Bedeutung
To exert great effort or contend with difficulties to achieve something.
Kultureller Hintergrund
The term is often used in the context of 'Eqtesad-e Moqavemati' (Resistance Economy), where people are encouraged to struggle through sanctions. Classical poets like Rumi use the imagery of 'taghalla' to describe the soul's struggle to return to its divine origin. Iranian 'social realism' films focus heavily on the 'taghalla' of the lower class to maintain their 'aberu' (reputation/face). In Tehran's heavy traffic, 'taghalla' is a daily physical and mental experience for commuters.
The 'Fish' Test
If a fish could do it to survive, 'taghalla' is the right word.
Don't over-dramatize
Using it for small things makes you sound like a drama queen/king.
Bedeutung
To exert great effort or contend with difficulties to achieve something.
The 'Fish' Test
If a fish could do it to survive, 'taghalla' is the right word.
Don't over-dramatize
Using it for small things makes you sound like a drama queen/king.
Pair with 'بیهوده'
Use 'بیهوده تقلا کردن' (to struggle in vain) for extra poetic impact.
Social Context
Iranians often use this to express sympathy for someone's hard life.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'تقلا کردن'.
او در استخر برای غرق نشدن ______ میکرد.
In a life-threatening physical situation like drowning, 'تقلا' is the most appropriate word.
Which sentence uses 'تقلا کردن' correctly?
کدام جمله درست است؟
Learning a difficult language like Chinese is a valid context for 'struggling'.
Match the situation with the best verb.
وصل کنید:
Physical entrapment uses 'taghalla'; general study uses 'talash'.
Complete the dialogue.
الف: چرا اینقدر خستهای؟ ب: تمام روز برای ______ با این نرمافزار جدید تقلا کردم.
Struggling to work with a difficult software is a common modern context.
In which situation would you NOT use 'تقلا کردن'?
کدام موقعیت مناسب نیست؟
Buying bread is a simple daily task, unless there is a massive famine.
🎉 Ergebnis: /5
Visuelle Lernhilfen
Taghalla vs Talash
Aufgabensammlung
5 Aufgabenاو در استخر برای غرق نشدن ______ میکرد.
In a life-threatening physical situation like drowning, 'تقلا' is the most appropriate word.
کدام جمله درست است؟
Learning a difficult language like Chinese is a valid context for 'struggling'.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
Physical entrapment uses 'taghalla'; general study uses 'talash'.
الف: چرا اینقدر خستهای؟ ب: تمام روز برای ______ با این نرمافزار جدید تقلا کردم.
Struggling to work with a difficult software is a common modern context.
کدام موقعیت مناسب نیست؟
Buying bread is a simple daily task, unless there is a massive famine.
🎉 Ergebnis: /5
Häufig gestellte Fragen
12 FragenNot usually. It describes a difficult struggle. However, the act of struggling can be seen as noble.
Yes, if a player is struggling to keep the ball or stay in the game.
'Talash' is general effort; 'taghalla' is desperate or difficult struggle.
Yes, it is neutral and acceptable in newspapers and books.
Yes, 'تقلا برای حفظ راز' is very common.
Yes, 'تقلاها' (taghalla-ha), meaning 'struggles'.
No, that's a common misconception. They have different roots.
You can say 'Daram joon mikandam' (I'm digging out my soul).
Yes, it's very common to describe animals in traps or distress.
Yes, 'تکاپو' (takapu) sounds more literary.
Yes, 'هنرمندی که برای دیده شدن تقلا میکند'.
Mostly 'برای' (for) or 'با' (with/against).
Verwandte Redewendungen
تلاش کردن
similarTo try/effort
دست و پا زدن
synonymTo flail/struggle
جانکندن
specialized formTo work extremely hard
کوشش کردن
similarTo strive/endeavor
مبارزه کردن
builds onTo fight/struggle against an enemy