At the A1 level, learners are just beginning to grasp basic vocabulary. They might understand simple words related to rules or safety in a very limited context, but complex adverbs like 'به طور غیرقانونی' are far beyond their scope. The focus is on survival phrases and immediate needs. Understanding the concept of 'law' or 'illegal' is not expected.
A2 learners can handle simple, everyday situations and communicate basic information. They might start to recognize words related to rules in a very simplified form, perhaps in a school or playground context ('don't run'). However, understanding the grammatical structure and nuanced meaning of 'به طور غیرقانونی' is still too advanced. They might grasp the idea of 'not allowed' but not the formal legal implication.
At the B1 level, learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters. They can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. They might begin to encounter the concept of laws and regulations in a more general sense, perhaps in discussions about civic duties or basic societal rules. They could potentially understand a sentence using 'به طور غیرقانونی' if the context is very clear and supported by visuals or simpler language, but producing it correctly or understanding its full legal weight would be challenging.
B2 learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. This is where 'به طور غیرقانونی' becomes highly relevant. Learners at this level are expected to understand and use such phrases in discussions about current events, legal matters, ethical dilemmas, and societal issues. They can differentiate its meaning from simpler terms and use it appropriately in complex sentences.
C1 learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They will use 'به طور غیرقانونی' with precision, understanding its full legal and social implications. They can also employ more sophisticated synonyms or rephrase sentences to convey the same meaning with different emphasis or formality.
C2 learners have an ease of understanding which is almost certainly equivalent to that of a native speaker. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. At this level, 'به طور غیرقانونی' is fully integrated into their lexicon. They can use it in highly nuanced contexts, understand its subtle variations in meaning depending on the surrounding discourse, and even discuss the etymology and cultural implications of its usage.

به طور غیرقانونی in 30 Sekunden

  • Describes actions that violate the law.
  • Used adverbially to modify verbs.
  • Common in news, legal contexts, and discussions of crime.
  • Direct translation of 'illegally'.

The Persian adverbial phrase "به طور غیرقانونی" (be towre gheyr-e qanooni) directly translates to "illegally" in English. It is used to describe an action or behavior that violates the law or legal regulations. This phrase is crucial for discussing matters related to legal compliance, crime, and ethical conduct in various contexts, from everyday conversations to formal reports and news articles. It emphasizes that something is not permitted by the established rules and can therefore lead to consequences.

Consider the phrase "به طور" (be towre), which means "in a manner" or "in a way." When you add "غیرقانونی" (gheyr-e qanooni), meaning "illegal" or "unlawful," you create an adverbial phrase that modifies a verb, indicating that the action is performed in an illegal manner. This is a common structure in Persian for forming adverbs, often by using "به طور" followed by an adjective or a descriptive noun phrase.

You'll encounter this phrase when discussing a wide range of situations. For example, if someone is smuggling goods across a border, they are doing so "به طور غیرقانونی." If a company is polluting a river without the proper permits, their actions are "به طور غیرقانونی." Even something as simple as parking a car in a no-parking zone without authorization could be described as parking "به طور غیرقانونی." The key is that the action contravenes a specific law or regulation.

The phrase is often used in news reports, legal documents, and discussions about social issues. It carries a strong connotation of wrongdoing and potential penalties. Understanding "به طور غیرقانونی" is essential for comprehending discussions about justice, governance, and public safety in Persian-speaking societies. It helps to precisely convey the legal status of an action.

Usage Scenarios
Discussing criminal activities such as theft, fraud, or trafficking.
Describing violations of environmental regulations or building codes.
Referring to unauthorized entry into a property or country.
Explaining actions that bypass legal procedures or requirements.

قاچاقچیان کالا را به طور غیرقانونی وارد کشور می‌کردند.

ساختمان بدون مجوز به طور غیرقانونی ساخته شده بود.

Etymological Breakdown
به طور (be towre): In the manner of, in the way of.
غیر (gheyr): Not, un- (prefix indicating negation).
قانونی (qanooni): Legal, lawful (derived from قانون 'qanoon', meaning law).

Using "به طور غیرقانونی" correctly involves placing it in a sentence to modify the verb, indicating the unlawful nature of the action. The most common position is after the verb or at the end of the clause describing the action. This placement clearly links the adverbial phrase to the activity it describes.

Consider the verb "وارد کردن" (vared kardan), meaning "to import." If goods are imported without proper customs clearance or permits, this is done "به طور غیرقانونی." The sentence would be: "آنها کالاها را به طور غیرقانونی وارد کردند." (They imported the goods illegally.) Here, "به طور غیرقانونی" modifies "وارد کردند," specifying the manner of import.

Another common verb is "فعالیت کردن" (fa'aliyat kardan), meaning "to operate" or "to be active." If a business operates without the necessary licenses, it is operating "به طور غیرقانونی." For instance: "این شرکت به طور غیرقانونی در منطقه فعالیت می‌کرد." (This company was operating illegally in the region.) The phrase clarifies the unauthorized nature of the company's operations.

When discussing construction, the verb "ساختن" (sakhtan), meaning "to build," is relevant. A building constructed without permits is built "به طور غیرقانونی." A sentence might read: "آنها خانه را به طور غیرقانونی در زمین دولتی ساختند." (They built the house illegally on government land.) This highlights the violation of land use and building laws.

In legal contexts, verbs like "دست داشتن" (dast dāshtan), meaning "to be involved," are frequent. If someone is involved in a crime, their involvement might be described as "به طور غیرقانونی." For example: "پلیس معتقد است که او به طور غیرقانونی در این پرونده دست داشته است." (The police believe he was illegally involved in this case.)

The phrase can also be used to describe actions that circumvent rules or procedures. For instance, if someone obtains a document through deceit rather than proper channels, they might have obtained it "به طور غیرقانونی." "او اطلاعات را به طور غیرقانونی به دست آورد." (He obtained the information illegally.)

Remember that Persian sentence structure can be flexible, but placing "به طور غیرقانونی" close to the verb it modifies ensures clarity. It functions similarly to how adverbs of manner are used in English to describe the way an action is performed.

Sentence Structure Examples
Subject + Object + Verb + به طور غیرقانونی
Subject + به طور غیرقانونی + Verb + Object (less common, but possible for emphasis)
Subject + Verb + Object + به طور غیرقانونی

آنها به طور غیرقانونی از مرز عبور کردند.

این سازمان به طور غیرقانونی پولشویی می‌کرد.

You will frequently encounter "به طور غیرقانونی" in media, legal discussions, and everyday conversations that touch upon rule-breaking. News reports are a primary source, especially when covering topics like crime, smuggling, unauthorized construction, or violations of regulations. For instance, a news anchor might report on a raid where "مواد مخدر به طور غیرقانونی توزیع می‌شد" (narcotics were being distributed illegally).

Legal proceedings and court reports heavily utilize this phrase. Lawyers, judges, and defendants might use it to describe actions that led to charges. A prosecutor might argue that the defendant acted "به طور غیرقانونی" when committing a certain act. Similarly, defense attorneys might use it to describe how evidence was obtained "به طور غیرقانونی" by authorities.

Discussions about immigration and border control often involve this term. Entering a country without the proper visas or documentation is described as entering "به طور غیرقانونی." News segments or public debates about immigration policy will frequently use this phrase.

Environmental discussions also bring this phrase to the forefront. Companies that dump waste into rivers without permits or engage in deforestation without authorization are acting "به طور غیرقانونی." An environmental activist might condemn such actions as being "به طور غیرقانونی" harmful to the ecosystem.

In everyday life, people might use it casually when talking about minor infractions. For example, someone might complain about a neighbor parking their car "به طور غیرقانونی" in front of their driveway. Or, if someone is caught using a pirated software, they might be accused of using it "به طور غیرقانونی." The context dictates the seriousness, but the meaning remains consistent: against the law.

Furthermore, conversations about economic activities, such as tax evasion or operating businesses without licenses, will often employ this phrase. A journalist investigating financial crimes might uncover that a business "به طور غیرقانونی" evaded taxes for years.

Even in fictional content like movies and TV shows, "به طور غیرقانونی" is commonly used to depict characters engaging in criminal or illicit activities. This reinforces its everyday relevance in understanding actions that contravene societal rules.

Common Media Contexts
News broadcasts discussing crime, corruption, and regulatory breaches.
Documentaries on social issues, environmental law, and human rights.
Crime dramas and thrillers depicting illegal activities.
Political speeches and debates concerning law enforcement and justice.

گزارش‌ها حاکی از آن است که برخی شرکت‌ها به طور غیرقانونی از منابع طبیعی سوءاستفاده می‌کنند.

دادگاه حکم داد که متهم به طور غیرقانونی اموال عمومی را تصاحب کرده است.

One common mistake for learners is to use "غیرقانونی" (gheyr-e qanooni) as an adverb directly, without the preceding "به طور" (be towre). While "غیرقانونی" is an adjective meaning "illegal," it needs the adverbial phrase structure to modify a verb. For example, saying "او غیرقانونی عمل کرد" (He acted illegal) is grammatically incorrect in Persian; it should be "او به طور غیرقانونی عمل کرد" (He acted illegally).

Another potential pitfall is misplacing the phrase in the sentence. While Persian sentence structure can be flexible, placing "به طور غیرقانونی" too far from the verb it modifies can lead to ambiguity. For instance, in a complex sentence, separating it significantly might make it unclear which action is being described as illegal. It's generally best to keep it close to the verb, often immediately before or after it, or at the end of the clause.

Learners might also confuse "به طور غیرقانونی" with similar-sounding phrases or words that have slightly different meanings. For example, confusing it with "غیرقانونی" used as a predicate adjective (e.g., "این عمل غیرقانونی است" - This act is illegal) can lead to errors when trying to use it adverbially. The key is to remember that "به طور" signals an adverbial function.

Some learners might attempt to use single adverbs from English directly, which doesn't always translate well. Persian often uses phrases like "به طور + adjective" to form adverbs where English might use a single word. For "illegally," the phrase "به طور غیرقانونی" is the standard and most natural way to express it.

Overuse or underuse can also be an issue. Learners might avoid using it altogether, opting for simpler phrasing, or conversely, overuse it in situations where a less formal or different nuance might be more appropriate. It's important to gauge the context and the required level of formality.

Finally, pronunciation can be a challenge. The rhythm and stress of the phrase "به طور غیرقانونی" need practice. Mispronouncing individual words or stressing them incorrectly can affect comprehension. Paying attention to native speakers and practicing the full phrase is crucial.

Common Errors
Using "غیرقانونی" alone as an adverb.
Incorrect placement of the phrase in complex sentences.
Confusing adverbial use with adjectival use of "غیرقانونی.".
Attempting direct translation of English adverbs without considering Persian structures.

غلط: او غیرقانونی وارد شد.

صحیح: او به طور غیرقانونی وارد شد.

While "به طور غیرقانونی" is the standard and most direct translation for "illegally," there are other ways to convey similar meanings, often with slightly different nuances or in specific contexts. Understanding these alternatives can enrich your Persian vocabulary and allow for more precise expression.

One close alternative is simply using the adjective "غیرقانونی" (gheyr-e qanooni) as a predicate, stating that something *is* illegal, rather than *how* an action is performed. For example, instead of saying "He acted illegally," you might say "His action was illegal": "عمل او غیرقانونی بود" (amal-e oo gheyr-e qanooni bood). This focuses on the nature of the act itself.

In very informal contexts, or when referring to minor rule-breaking, people might use phrases that imply "unofficially" or "without permission." However, these are not direct synonyms for "illegally." For instance, "بدون اجازه" (bedoon-e ejāzeh) means "without permission," which can overlap with illegality but isn't the same. An action could be without permission but not strictly illegal, or vice versa.

Another related concept is "قاچاق" (qachāq), which specifically refers to smuggling or contraband. If someone is smuggling goods, they are doing so "به طور غیرقانونی," but "قاچاق" is a more specific term for that particular illegal activity. You might hear "قاچاق کالا" (smuggling of goods).

For actions that are not just illegal but also morally reprehensible or criminal, terms like "جنایتکارانه" (jenāyatkārāneh), meaning "criminally" or "in a criminal manner," might be used. However, "به طور غیرقانونی" is broader and covers any violation of law, not just serious crimes.

In legal jargon, you might encounter more specific terms depending on the nature of the violation, but "به طور غیرقانونی" serves as a general umbrella term. For instance, terms related to fraud or embezzlement would have their own specific vocabulary, but the underlying action could be described as "به طور غیرقانونی.".

When discussing actions that are against regulations but perhaps not criminal offenses, one might use phrases like "مغایر با مقررات" (moqāyer bā qarrarāt), meaning "contrary to regulations." This is a more formal and specific way to say something is not in compliance with established rules.

Here's a comparison:

Term
Meaning & Usage
به طور غیرقانونی
General adverb: In an unlawful manner. Broad application to any violation of law.
غیرقانونی
Adjective: Illegal, unlawful. Describes something *as* illegal.
بدون اجازه
Phrase: Without permission. Implies lack of authorization, not always strictly illegal.
مغایر با مقررات
Phrase: Contrary to regulations. Formal, specific to rule-breaking.

این ساختمان به طور غیرقانونی ساخته شده است.

این ساختمان غیرقانونی است.

Wusstest du?

The structure 'به طور + adjective' is a very productive way to form adverbs in Persian. You can create many adverbs this way, such as 'به طور کامل' (completely), 'به طور جدی' (seriously), and 'به طور ناگهانی' (suddenly). This grammatical pattern is key to understanding how many Persian adverbs are formed.

Aussprachehilfe

UK /beɪ toʊre ɢeɪre qɑːnoʊniː/
US /beɪ toʊre geɪre qɑnuniː/
The primary stress tends to fall on the syllables '-towr-' in 'به طور' and '-qā-'-'nū-' in 'غیرقانونی', giving a natural rhythm to the phrase.
Reimt sich auf
قانونی (qanooni) فنی (fanni) ذهنی (zehni) علنی (alani) معنی (ma'ni) وطنی (vatani) زمینی (zamini) دریایی (daryāyi)
Häufige Fehler
  • Mispronouncing the guttural 'gh' sound in 'غیر' (gheyr).
  • Not elongating the final 'ee' sound in 'قانونی' (qanooni).
  • Incorrectly stressing syllables, disrupting the natural flow.
  • Confusing the 'ow' sound in 'طور' (towr).

Beispiele nach Niveau

1

2

3

4

5

6

7

8

1

اینجا پارک نکنید.

Don't park here.

Simple imperative. The concept of 'illegal' is implied by the prohibition, not stated.

2

این کار درست نیست.

This action is not right/correct.

Basic negation. 'Right' and 'wrong' are understood in a simple moral sense.

3

قانون را رعایت کنید.

Follow the law.

Simple command related to rules.

4

او بدون اجازه وارد شد.

He entered without permission.

'Without permission' is understood as not allowed.

5

این راه امن نیست.

This way is not safe.

Focus on safety, which can be related to rules.

6

جریمه می‌شوید اگر این کار را بکنید.

You will be fined if you do this.

Introduction to consequences for actions.

7

کودکان نباید این کار را بکنند.

Children should not do this.

Simple rules for specific groups.

8

آنها به خانه رفتند.

They went home.

Basic verb conjugation and noun usage.

1

آنها کالاها را به طور غیرقانونی وارد کردند.

They imported the goods illegally.

Introduces the adverbial phrase 'به طور غیرقانونی' modifying the verb 'وارد کردند'.

2

ساختمان بدون مجوز به طور غیرقانونی ساخته شده بود.

The building was constructed illegally without a permit.

Connects 'illegal' construction with lack of permit using the adverbial phrase.

3

پلیس به طور غیرقانونی به خانه او وارد شد.

The police entered his house illegally.

Illustrates an action by authorities being described as illegal.

4

این کسب و کار به طور غیرقانونی فعالیت می‌کند.

This business operates illegally.

Describes an ongoing illegal activity of a business.

5

او اطلاعات را به طور غیرقانونی به دست آورد.

He obtained the information illegally.

Focuses on obtaining information through unlawful means.

6

آنها به طور غیرقانونی از مرز عبور کردند.

They crossed the border illegally.

Describes illegal border crossing.

7

این عمل به طور غیرقانونی تلقی می‌شود.

This act is considered illegal.

Passive construction indicating the legal status of an act.

8

آنها به طور غیرقانونی پول جمع می‌کردند.

They were collecting money illegally.

Describes illegal fundraising or collection.

1

قاچاقچیان کالا را به طور غیرقانونی وارد کشور می‌کردند.

The smugglers were importing goods illegally into the country.

Uses 'به طور غیرقانونی' to describe smuggling activities, a common B2 topic.

2

دادگاه حکم داد که متهم به طور غیرقانونی اموال عمومی را تصاحب کرده است.

The court ruled that the defendant had illegally appropriated public property.

Formal legal context, using the phrase to describe a specific crime.

3

شرکت متهم به انتشار اطلاعات محرمانه به طور غیرقانونی است.

The company is accused of illegally disseminating confidential information.

Discusses corporate malfeasance and illegal information handling.

4

شهروندان باید از انجام اعمالی که به طور غیرقانونی تلقی می‌شوند، اجتناب کنند.

Citizens must avoid actions that are considered illegal.

General advice on legal compliance, using the phrase in a cautionary tone.

5

مقامات در حال تحقیق درباره فعالیت‌های مالی به طور غیرقانونی هستند.

Authorities are investigating financial activities that are illegal.

Relates to financial crimes and investigations.

6

این نوع مهاجرت به طور غیرقانونی محسوب می‌شود.

This type of immigration is considered illegal.

Addresses immigration policies and illegal entry.

7

او به طور غیرقانونی از سیستم بانکی سوءاستفاده کرد.

He illegally exploited the banking system.

Focuses on financial fraud and system exploitation.

8

قانون به طور غیرقانونی برای منافع شخصی تفسیر شد.

The law was illegally interpreted for personal gain.

Discusses the manipulation or misinterpretation of laws.

1

تلاش‌های مداوم برای واردات به طور غیرقانونی محصولات کشاورزی، بازار داخلی را مختل کرده است.

Continuous efforts to illegally import agricultural products have disrupted the domestic market.

Complex sentence structure discussing economic impact of illegal imports.

2

نقض حاکمیت ملی از طریق عملیات اطلاعاتی به طور غیرقانونی، پیامدهای دیپلماتیک وخیمی دارد.

The violation of national sovereignty through covert intelligence operations, performed illegally, has severe diplomatic consequences.

Discusses state-level illegal actions and their geopolitical ramifications.

3

سرمایه‌گذاری در بازارهای غیررسمی به طور غیرقانونی، ریسک‌های حقوقی و مالی قابل توجهی را به همراه دارد.

Investing in informal markets, done illegally, carries significant legal and financial risks.

Addresses financial risks associated with illegal market activities.

4

استفاده از داده‌های شخصی به طور غیرقانونی، نقض آشکار حریم خصوصی محسوب می‌شود.

The illegal use of personal data is considered a clear violation of privacy.

Focuses on data privacy and illegal handling of personal information.

5

دولت متعهد شده است که با هرگونه فعالیت اقتصادی به طور غیرقانونی مقابله کند.

The government has pledged to combat any economic activity that is conducted illegally.

Formal government statement regarding illegal economic practices.

6

تخریب محیط زیست به طور غیرقانونی، میراث آیندگان را به خطر می‌اندازد.

The illegal destruction of the environment jeopardizes the heritage of future generations.

Connects illegal environmental damage with intergenerational responsibility.

7

پرونده‌های قضایی متعددی در مورد ادعای دریافت رشوه به طور غیرقانونی مطرح شده است.

Numerous legal cases have been filed regarding allegations of illegally accepting bribes.

Discusses corruption and bribery allegations in a legal context.

8

تلاش برای سرنگونی دولت به طور غیرقانونی، جرم سنگینی محسوب می‌شود.

An attempt to overthrow the government illegally is considered a grave offense.

Addresses sedition and illegal attempts to change government.

1

پیامدهای حقوقی و اخلاقی ناشی از بهره‌برداری به طور غیرقانونی از منابع طبیعی، مستلزم بازنگری در چارچوب‌های نظارتی است.

The legal and ethical repercussions stemming from the illegal exploitation of natural resources necessitate a review of regulatory frameworks.

Highly academic language, discussing complex legal and ethical issues of illegal resource exploitation.

2

تحلیل روند مهاجرت‌های به طور غیرقانونی، نیازمند درک عمیق از عوامل اقتصادی، اجتماعی و سیاسی است.

Analyzing the trend of illegal migrations requires a deep understanding of economic, social, and political factors.

Sophisticated analysis of migration patterns, emphasizing the 'illegally' aspect.

3

استدلال حقوقی مبنی بر اینکه اقدامات صورت گرفته به طور غیرقانونی، از اصول اولیه عدالت تخطی کرده است، در دادگاه پذیرفته شد.

The legal argument that the actions taken illegally violated fundamental principles of justice was accepted by the court.

Advanced legal argumentation, detailing how illegal actions violate core justice principles.

4

تأثیرات مخرب فناوری‌های نوظهور بر بازار کار، زمانی که به طور غیرقانونی مورد سوءاستفاده قرار گیرند، می‌تواند فاجعه‌بار باشد.

The detrimental effects of emerging technologies on the job market, when exploited illegally, can be catastrophic.

Discusses the intersection of technology, illegal exploitation, and economic impact.

5

تفسیر به طور غیرقانونی از قوانین بین‌المللی، می‌تواند به بی‌ثباتی منطقه‌ای و جهانی دامن بزند.

The illegal interpretation of international laws can contribute to regional and global instability.

Examines the consequences of illegal actions on a global scale.

6

پیمانکاران مکلفند اطمینان حاصل کنند که تمام عملیات ساخت و ساز به طور قانونی و نه به طور غیرقانونی انجام می‌شود.

Contractors are obligated to ensure that all construction operations are carried out legally and not illegally.

Emphasizes legal compliance in construction, contrasting with illegal practices.

7

این سازمان به دلیل معاملات تجاری به طور غیرقانونی، با تحریم‌های شدیدی مواجه شده است.

This organization has faced severe sanctions due to its illegal commercial dealings.

Discusses international sanctions resulting from illegal business practices.

8

هرگونه تلاش برای دستکاری به طور غیرقانونی در نتایج انتخابات، ضربه‌ای مهلک به دموکراسی وارد می‌کند.

Any attempt to illegally manipulate election results deals a fatal blow to democracy.

Focuses on election integrity and the severe consequences of illegal interference.

Synonyme

مغایر با قانون خلاف قانون نامشروع بدون مجوز غیرقانونی ناجایز قانون‌شکنانه متخلفانه

Gegenteile

به طور قانونی قانونی مجاز قانونی

Häufige Kollokationen

به طور غیرقانونی وارد کردن
به طور غیرقانونی ساختن
به طور غیرقانونی فعالیت کردن
به طور غیرقانونی تصاحب کردن
به طور غیرقانونی استفاده کردن
به طور غیرقانونی مهاجرت کردن
به طور غیرقانونی توزیع کردن
به طور غیرقانونی دریافت کردن
به طور غیرقانونی منتشر کردن
به طور غیرقانونی عمل کردن

Häufige Phrasen

قانون را زیر پا گذاشتن

— To break the law.

او با این کار قانون را زیر پا گذاشت.

قانون شکنی

— Lawbreaking; violation of the law.

قانون شکنی جرم است.

عمل خلاف قانون

— An act against the law.

این یک عمل خلاف قانون است.

ورود غیرمجاز

— Unauthorized entry; illegal entry.

ورود غیرمجاز به منطقه ممنوع است.

قاچاق کالا

— Smuggling of goods.

قاچاق کالا ضربه بزرگی به اقتصاد است.

پولشویی

— Money laundering.

پولشویی یک جرم جدی است.

جعل اسناد

— Forgery of documents.

جعل اسناد جرم است.

فرار مالیاتی

— Tax evasion.

فرار مالیاتی غیرقانونی است.

بدون اجازه

— Without permission.

او بدون اجازه وارد شد.

نقض قانون

— Violation of the law.

این عمل نقض آشکار قانون است.

Redewendungen & Ausdrücke

"پشت پرده"

— Behind the scenes; secretly, often implying illicit or clandestine activities.

گفته می‌شود که این معاملات پشت پرده انجام شده است.

Informal/Neutral
"چراغ خاموش"

— Silently, stealthily, often implying doing something covertly or illegally without being noticed.

آنها چراغ خاموش از مرز عبور کردند.

Informal
"آب به آسیاب کسی ریختن"

— To help someone, often indirectly or in a way that benefits them, sometimes implying assisting in something questionable or against others.

با این کار، تو آب به آسیاب دشمن ریختی.

Informal
"دست داشتن در کاری"

— To be involved in something, often implying involvement in something illicit or secret.

پلیس معتقد است او در این قضیه دست داشته است.

Neutral
"از زیر کار در رفتن"

— To shirk one's responsibilities or duties, to avoid work, which can sometimes be interpreted as acting unlawfully or unethically.

او همیشه از زیر کار در می‌رود.

Informal
"قانون دست و پا"

— A law that is ineffective, easily circumvented, or poorly enforced; a weak law.

این قانون مثل قانون دست و پا است و کسی رعایت نمی‌کند.

Informal
"جایز شمردن"

— To consider permissible or lawful, often implying a questionable justification.

او این کار را جایز شمرد، اما خلاف قانون بود.

Formal
"در سایه"

— In the shadows; covertly, secretly, often associated with illegal or hidden activities.

این تجارت در سایه انجام می‌شود.

Neutral/Formal
"خارج از عرف"

— Outside of custom, unusual, or unconventional. While not directly 'illegal,' it can sometimes border on it or imply behavior that is not socially or legally sanctioned.

رفتار او خارج از عرف جامعه بود.

Neutral
"دستی در چیزی داشتن"

— To have a hand in something; to be involved, often implying participation in something, sometimes illicit.

گفته می‌شود که او دستی در این معاملات داشته است.

Informal

Wortfamilie

Substantive

قانون (qanoon - law)
غیر (gheyr - other, not)
طور (towr - manner, way)

Adjektive

قانونی (qanooni - legal, lawful)
غیرقانونی (gheyr-e qanooni - illegal, unlawful)

Verwandt

قانون‌شکنی (qanoon-shekani - lawbreaking)
مخالف قانون (mokhalef-e qanoon - against the law)
مجاز (mojāzz - permissible)
نامشروع (nāmeshru' - illegitimate, unlawful)
خلاف (khalāf - against, contrary)

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'GAY' person ('gheyr') trying to act 'QANUNI' (legal) but failing miserably. They are doing things 'in the manner of' ('be towre') being gay, but it's not legal, so it's 'به طور غیرقانونی'. Or, think of a 'Guy' ('Gheyr') who is acting 'QANUNI' (legal) but doing it 'in the way' ('be towre') of a 'Guy' who is NOT legal. It's a bit of a stretch, but the sounds can help! Another way: Picture a 'Guy' (Gheyr) who is trying to be 'QANUNI' (legal) but is doing it 'in the manner of' (be towre) a criminal - hence, illegally.

Visuelle Assoziation

Picture a black and white striped prison uniform. The stripes represent 'gheyr' (not) and 'qanooni' (legal). The uniform is worn 'be towre' (in the manner of) prison, signifying illegal activity. Or, imagine a judge's gavel striking down on a stack of papers labeled 'قانون' (law), but the gavel is crooked and hitting them 'به طور غیرقانونی' (illegally).

Word Web

Law Illegal Crime Violation Unlawful Smuggling Fraud Permit Regulation Justice

Herausforderung

Try to describe three different scenarios from your daily life where something could potentially be done 'به طور غیرقانونی.' Focus on the action and the potential consequence.

Wortherkunft

The phrase is constructed from standard Persian words. 'به طور' (be towre) means 'in the manner of' or 'in the way of,' a common Persian construction for forming adverbs. 'غیر' (gheyr) is a negative prefix meaning 'not' or 'un-,' and 'قانونی' (qanooni) is the adjective meaning 'legal' or 'lawful,' derived from the Arabic loanword 'قانون' (qanoon), meaning 'law.' The combination creates a direct adverbial equivalent of 'illegally.'

Ursprüngliche Bedeutung: The literal meaning is 'in the manner of not-legal' or 'in the way of unlawful.'

Indo-Iranian (Persian)

Kultureller Kontext

In English-speaking countries, the concept of illegality is similarly discussed through terms like 'unlawfully,' 'criminally,' or 'against the law.' The legal frameworks and societal norms around what constitutes an illegal act share many parallels globally.

News reports on corruption scandals often detail individuals or organizations acting 'ب
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!