B2 Expressions & Patterns 10 min read Mittel

Soziale Pflicht: Auf keinen Fall tun können (〜わけにはいかない)

Nutze «わけにはいかない», wenn du etwas zwar physisch tun könntest, es aber aus Anstand, Ethik oder wegen der Situation absolut nicht tun solltest.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {〜わけにはいかない|〜わけにはいかない} to express that you cannot do something because of social pressure, duty, or common sense.

  • Attach to the dictionary form of a verb: {行く|いく} → {行くわけにはいかない|いくわけにはいかない}.
  • Use it when you want to do something but social circumstances prevent you.
  • It implies a strong internal conflict between desire and social obligation.
Verb (Dictionary Form) + わけにはいかない

Overview

### Overview
Das japanische Grammatikmuster ~わけにはいかない (~wake ni wa ikanai) stellt für uns Deutschsprachige eine faszinierende Herausforderung dar. Es drückt eine spezifische Form der Unfähigkeit aus – nicht eine mangelnde technische Fähigkeit oder physische Kraft, sondern eine Einschränkung durch soziale Pflichten, moralische Verpflichtungen oder situative Logik. Während du theoretisch in der Lage wärst, eine Handlung auszuführen, hindern dich dein Gewissen, deine berufliche Ethik oder der soziale Kontext daran.
Es ist das Gefühl, „die Hände gebunden“ zu haben. Im Deutschen würden wir dies oft mit Modalverben wie „nicht können“ oder „nicht dürfen“ umschreiben, aber das Japanische ist hier präziser. Wenn du im Büro zu einem Kollegen sagst: „Ich kann das heute nicht machen“, meinst du vielleicht, du hast keine Zeit.
Im Japanischen hilft dir ~わけにはいかない, genau zu spezifizieren, dass die Umstände (わけ) es unmöglich machen, diese Handlung zu vollziehen. Es ist ein essenzielles Werkzeug, um in Japan soziale Harmonie (和|わ) zu wahren, indem man eine Ablehnung nicht als persönliche Entscheidung, sondern als logische Konsequenz der Situation darstellt. Stell dir vor, du bist auf einer Hochzeit eingeladen und hast eigentlich keine Lust, aber es ist dein engster Freund.
Du kannst nicht einfach „Nein“ sagen. Du würdest sagen: {行かないわけにはいかない}. Das ist für uns Deutsche, die wir oft sehr direkt kommunizieren, eine wichtige Lektion in Sachen „indirekter Kommunikation“.
Es ist nicht so, dass du nicht gehen *könntest* (physisch), sondern die soziale Pflicht macht es unmöglich, *nicht* zu gehen.
### How This Grammar Works
Um ~わけにはいかない zu verstehen, müssen wir die Bestandteile analysieren. Das Wort わけ (wake) bedeutet „Grund“, „Logik“ oder „Zustand der Dinge“. Es ist das, was wir im Deutschen als „den logischen Zusammenhang“ bezeichnen würden.
Die Partikel には markieren diesen Grund als das Thema, auf dem der Fokus liegt. いかない ist die negative Form von 行く(いく) (gehen/voranschreiten). Wörtlich bedeutet es also: „Es geht nicht, basierend auf diesem Grund, dass die Sache voranschreitet.“ Im Deutschen entspricht dies am ehesten einer Konstruktion mit „es lässt sich nicht mit meinem Gewissen vereinbaren“ oder „die Umstände erlauben es mir nicht“.
Vergleichen wir das mit dem Deutschen: Wir nutzen oft das Modalverb „müssen“ oder „können“ in Kombination mit einer Einschränkung. „Ich kann das nicht machen, weil...“ entspricht oft dem japanischen ~わけにはいかない. Der entscheidende Unterschied ist, dass im Deutschen das Subjekt oft die Handlung kontrolliert, während im Japanischen die „Logik der Situation“ (わけ) die Handlung kontrolliert.
Das ist ein wichtiger kultureller Unterschied. Während wir im Deutschen eher ich-zentriert formulieren („Ich kann das nicht“), ist das Japanische objekt-zentriert („Die Umstände lassen es nicht zu“). Das nimmt den Druck von dir als Person und schiebt die Verantwortung auf die Situation, was in der japanischen Geschäftskultur extrem geschätzt wird.
Wenn du beispielsweise sagst {休むわけにはいかない}, sagst du nicht „Ich will nicht ruhen“, sondern „Die Situation meiner Verantwortung erlaubt es nicht, dass ich ruhe“. Das klingt logisch, oder? Für einen Deutschen, der Präzision liebt, ist das eine sehr befriedigende Art, Verantwortung auszudrücken.
### Formation Pattern
Die Bildung ist sehr konsistent. Du hängst das Muster an das Verb in seiner Grundform (Wörterbuchform) oder an die ない-Form (negative Form) an. Hier ist eine Übersicht der Struktur:
| Verbform | Struktur | Beispiel | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| Wörterbuchform | Verb + わけにはいかない | 書く(かく)わけにはいかない | Ich kann/darf es nicht schreiben |
| ない-Form | Verb + ないわけにはいかない | {書かないわけにはいかない} | Ich muss es schreiben (kann nicht nicht schreiben) |
Beispiele in der Anwendung:
  1. 1{大事な会議の前に、深酒するわけにはいかない。} (Vor einer wichtigen Sitzung kann ich nicht exzessiv trinken.)
  2. 2{先輩に誘われたら、行かないわけにはいかない。} (Wenn mich ein Vorgesetzter einlädt, muss ich hingehen.)
Die Höflichkeitsform erreichst du durch die Konjugation von いく zu いきます.
  • Höflich: {休むわけにはいきません。} (Ich kann es mir nicht leisten, mich auszuruhen.)
  • Vergangenheit: {休むわけにはいきませんでした。} (Ich konnte es mir nicht leisten, mich auszuruhen.)
### When To Use It
Dieses Muster ist dein „soziales Sicherheitsnetz“. Du nutzt es in Situationen, in denen du dich zwischen deinem persönlichen Wunsch und einer äußeren Verpflichtung befindest.
  1. 1Soziale Hierarchien: Wenn ein Vorgesetzter oder ein 先輩 (Senpai) etwas bittet, ist das „Nein-Sagen“ kulturell schwierig. Mit ~わけにはいかない erklärst du, dass du zwar wolltest, aber die Umstände es nicht zulassen. Das ist viel höflicher als ein direktes „Nein“.
  2. 2Moralische Prinzipien: Wenn du als Arzt, Anwalt oder einfach als Mensch vor einer Entscheidung stehst, die dein Gewissen betrifft. „Als Arzt kann ich das Geheimnis nicht verraten“ ({医者として、秘密を漏らすわけにはいかない}). Hier schwingt eine professionelle Integrität mit.
  3. 3Situative Logik: In einer Bibliothek kannst du nicht laut telefonieren. Es ist kein „Verbot“ im Sinne eines Gesetzes, sondern eine „situative Unmöglichkeit“. 図書館の中だから、電話で話すわけにはいかない。 Das ist die perfekte Verwendung, um zu zeigen, dass du die soziale Umgebung verstehst.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachige neigen wir dazu, dieses Muster zu überstrapazieren oder falsch zu kontextualisieren. Hier sind drei typische Fehler:
  1. 1Verwechslung mit der Potentialform (~できる): Wir sagen im Deutschen „Ich kann kein Natto essen“. Das bedeutet oft: „Ich mag es nicht“ oder „Ich vertrage es nicht“. Wenn du sagst {納豆を食べるわけにはいかない}, klingt das für Japaner so, als gäbe es ein geheimes Gesetz, das dir das Essen von Natto verbietet. Das ist natürlich absurd. Nutze für physische Unfähigkeit immer die Potentialform (食べられない).
  2. 2Verwechslung mit ~わけではない: Das ist ein klassischer Fehler. ~わけではない bedeutet „es ist nicht so, dass...“. Wenn du sagst {行かないわけにはいかない}, sagst du „Ich muss gehen“. Wenn du sagst {行きたいわけではない}, sagst du „Es ist nicht so, dass ich gehen will“. Die Struktur ist ähnlich, aber die Bedeutung ist das Gegenteil.
  3. 3Übermäßiger Gebrauch bei rein finanziellen Dingen: Wir Deutsche sagen „Ich kann mir das Auto nicht leisten“. Wenn du hier わけにはいかない nutzt, klingt es so, als wäre es eine moralische Entscheidung, das Auto nicht zu kaufen. Bei rein finanziellen Einschränkungen ist ~買えない (kann nicht kaufen) die natürlichere Wahl.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, ~わけにはいかない von anderen Verboten abzugrenzen. Hier ist eine Vergleichstabelle:
| Muster | Bedeutung | Fokus |
|---|---|---|
| ~わけにはいかない | Kann nicht (wegen Umständen) | Soziale/Logische Unmöglichkeit |
| ~てはいけない | Darf nicht (Verbot) | Direkte Regel/Gesetz |
| ~できない | Kann nicht (Fähigkeit/Möglichkeit) | Physische/Technische Unmöglichkeit |
Wie du siehst, ist ~わけにはいかない die nuancierteste Form. Während ~てはいけない wie ein „Verboten-Schild“ wirkt, wirkt ~わけにはいかない wie eine „innere Einsicht in die Unmöglichkeit“. Als Deutsche, die wir oft klare Regeln lieben, müssen wir lernen, dass dieses Muster eher eine „soziale Selbstregulierung“ beschreibt als ein externes Gebot.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich ~わけにはいかない auch in der Vergangenheit nutzen?
Ja, nutze einfach die Vergangenheitsform ~わけにはいかなかった. „Ich konnte gestern nicht absagen, weil es zu wichtig war.“
  1. 1Ist dieses Muster sehr förmlich?
Es ist weder extrem formell noch umgangssprachlich. Es ist der Standard für höfliche, aber bestimmte Kommunikation. Du kannst es in der Firma genauso verwenden wie unter Freunden, wenn du über ein ernstes Thema sprichst.
  1. 1Warum ist die doppelte Verneinung (~ないわけにはいかない) so häufig?
Weil wir im Leben oft Dinge tun müssen, die wir eigentlich nicht wollen. Es ist die perfekte grammatikalische Form, um Pflichtgefühl auszudrücken, ohne dabei unhöflich zu klingen. Es ist ein sehr „japanischer“ Weg, um „Ich muss“ zu sagen.

Formation Table

Verb Type Dictionary Form Result
Group 1
行く
行くわけにはいかない
Group 2
食べる
食べるわけにはいかない
Group 3
する
するわけにはいかない
Group 3
来る
来るわけにはいかない

Meanings

Indicates that the speaker cannot perform an action due to social norms, personal responsibility, or situational constraints, despite perhaps wanting to.

1

Social Obligation

Cannot do something because it would be irresponsible or socially unacceptable.

“{親|おや}に{嘘|うそ}をつくわけにはいかない。”

“{会議|かいぎ}を{休|やす}むわけにはいかない。”

Reference Table

Reference table for Soziale Pflicht: Auf keinen Fall tun können (〜わけにはいかない)
Verb-Form Muster Bedeutung Beispiel
Wörterbuchform
〜わけにはいかない
Kann unmöglich tun
休むわけにはいかない (Kann unmöglich ausruhen)
Nai-Form (Negativ)
〜ないわけにはいかない
Muss tun (Kann nicht NICHT tun)
行かないわけにはいかない (Muss gehen)
Wörterbuchform (Höflich)
〜わけにはいきません
Kann unmöglich tun (Formell)
帰るわけにはいきません (Kann unmöglich nach Hause gehen)
Nai-Form (Höflich)
〜ないわけにはいきません
Muss tun (Formell)
言わないわけにはいきません (Muss es sagen)
Vergangenheit
〜わけにはいかなかった
Konnte unmöglich tun
笑うわけにはいかなかった (Konnte unmöglich lachen)
Vergangenheit (Negativ)
〜ないわけにはいかなかった
Musste tun
払わないわけにはいかなかった (Musste bezahlen)

Formalitätsspektrum

Formell
行くわけにはまいりません。

行くわけにはまいりません。 (Declining an invitation.)

Neutral
行くわけにはいきません。

行くわけにはいきません。 (Declining an invitation.)

Informell
行くわけにはいかない。

行くわけにはいかない。 (Declining an invitation.)

Umgangssprache
行けるわけないじゃん (different nuance, but used).

行けるわけないじゃん (different nuance, but used). (Declining an invitation.)

Die Bedeutung von わけにはいかない

わけにはいかない

Pflicht/Verpflichtung

  • 休むわけにはいかない Kann keine Pause machen (zu viel zu tun)

Soziale Harmonie

  • 私だけ帰るわけにはいかない Kann nicht als Einziger gehen

Moralische Regeln

  • 飲むわけにはいかない Kann nicht trinken (weil ich fahre)

Physisches Unvermögen vs. Soziale Unmöglichkeit

〜できない (Physisch/Skill)
泳げない Ich weiß buchstäblich nicht, wie man schwimmt
ピアノが弾けない Ich habe nicht das Talent, Klavier zu spielen
〜わけにはいかない (Sozial)
泳ぐわけにはいかない Ich kann schwimmen, aber ich habe gerade gegessen / kein Rettungsschwimmer
弾くわけにはいかない Ich kann spielen, aber es ist Mitternacht / Babys schlafen

Welches 'Wake' soll ich nutzen?

1

Ist es physisch unmöglich oder fehlt ein Skill?

YES
Nutze 〜できない (Potenzialform)
NO
Nächster Schritt
2

Ist es mathematisch/logisch unmöglich? (0% Chance)

YES
Nutze 〜わけがない
NO
Nächster Schritt
3

Ist es sozial oder moralisch unmöglich? (Schuld/Pflicht)

YES
Nutze 〜わけにはいかない
NO ↓

Bejahte vs. Verneinte Muster

🛑

Wörterbuchform (Kann nicht tun)

  • 帰るわけにはいかない (Kann nicht heimgehen)
  • 言うわけにはいかない (Kann es nicht sagen)
  • 笑うわけにはいかない (Kann nicht lachen)

Nai-Form (MUSS tun)

  • 行かないわけにはいかない (Muss gehen)
  • 買わないわけにはいかない (Muss kaufen)
  • 手伝わないわけにはいかない (Muss helfen)

Beispiele nach Niveau

1

{今|いま}は{勉強|べんきょう}するわけにはいかない。

I can't study right now.

2

{帰|かえ}るわけにはいかない。

I can't go home.

3

{寝|ね}るわけにはいかない。

I can't sleep.

4

{食|た}べるわけにはいかない。

I can't eat.

1

{明日|あした}は{試験|しけん}なので、{遊|あそ}ぶわけにはいかない。

I have an exam tomorrow, so I can't play.

2

{仕事|しごと}が{残|のこ}っているので、{帰|かえ}るわけにはいかない。

I have work left, so I can't go home.

3

{約束|やくそく}したから、{行|い}かないわけにはいかない。

I promised, so I have to go.

4

{親|おや}に{嘘|うそ}をつくわけにはいかない。

I can't lie to my parents.

1

{彼|かれ}を{一人|ひとり}にするわけにはいかない。

I can't leave him alone.

2

{会議|かいぎ}を{休|やす}むわけにはいかない。

I can't miss the meeting.

3

{今|いま}ここで{諦|あきら}めるわけにはいかない。

I can't give up here.

4

{予算|よさん}を{超|こ}えるわけにはいかない。

We can't exceed the budget.

1

{社長|しゃちょう}の{命令|めいれい}を{無視|むし}するわけにはいかない。

I can't ignore the president's order.

2

{責任|せきにん}を{放棄|ほうき}するわけにはいかない。

I can't abandon my responsibility.

3

{真実|しんじつ}を{隠|かく}すわけにはいかない。

I can't hide the truth.

4

{家族|かぞく}を{失望|しつぼう}させるわけにはいかない。

I can't disappoint my family.

1

{歴史|れきし}の{教訓|きょうくん}を{忘|わす}れるわけにはいかない。

We cannot forget the lessons of history.

2

{公人|こうじん}として{軽率|けいそつ}な{発言|はつげん}をするわけにはいかない。

As a public figure, I cannot make careless remarks.

3

{危機|きき}を{見過|みす}ごすわけにはいかない。

We cannot overlook the crisis.

4

{伝統|でんとう}を{軽視|けいし}するわけにはいかない。

We cannot disregard tradition.

1

{国民|こくみん}の{期待|きたい}を{裏切|うらぎ}るわけにはいかない。

I cannot betray the expectations of the people.

2

{芸術|げいじゅつ}の{本質|ほんしつ}を{歪|ゆが}めるわけにはいかない。

I cannot distort the essence of art.

3

{人類|じんるい}の{未来|みらい}を{危|あや|ぶ}むわけにはいかない。

We cannot jeopardize the future of humanity.

4

{法|ほう}の{精神|せいしん}を{曲|ま|げるわけにはいかない。

I cannot bend the spirit of the law.

Leicht verwechselbar

Social Duty: Can't possibly do (〜わけにはいかない) vs. 〜わけがない

Both use 'wake'.

Häufige Fehler

泳ぐわけにはいかない (when you can't swim)

泳げない

This is physical inability, not social.

行ったわけにはいかない

行くわけにはいかない

Must use dictionary form.

するわけにはいく

するわけにはいかない

Must be negative.

行くわけにはいかなかった (used for future)

行くわけにはいかない

Tense mismatch.

Satzmuster

___わけにはいかない。

Real World Usage

Office very common

残業しないわけにはいかない。

⚠️

Check deine Fähigkeiten

Nutze わけにはいかない niemals, um zu sagen, dass du etwas technisch nicht kannst. Wenn du kein Spanisch sprichst, sagst du 話せない und nicht «話すわけにはいかない».
💡

Doppelte Verneinung

Die Form 〜ないわけにはいかない (nicht nicht tun können) ist ein super eleganter Weg, um 'ich muss unbedingt' zu sagen. Es klingt viel tiefer als das simple しなければならない, wie in: «行かないわけにはいかない».
💬

Die Luft lesen

Diese Grammatik ist eng mit 空気を読む (die Luft lesen) verknüpft. Du zeigst damit, dass du zwar einen freien Willen hast, dich aber der Gruppenharmonie anpasst: «反対するわけにはいかない».
🎯

Höflichkeit am Ende

Wenn du mit deinem Chef sprichst, änderst du nur das Ende zu いきません. Sag «休むわけにはいきません». Das erste Verb bleibt immer in der Plain Form!

Smart Tips

Use this to sound more responsible.

行けません。 行くわけにはいきません。

Aussprache

wa-ke-ni-wa-i-ka-na-i

Rhythm

Keep the flow steady: wa-ke-ni-wa-i-ka-na-i.

Falling

〜いかない↓

Finality and decision.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Wake' (reason) + 'Ikanai' (won't go). The reason is so strong that I won't go (do it).

Visuelle Assoziation

Imagine a person standing at a fork in the road. One path is 'What I want to do', the other is 'My Duty'. A giant wall labeled 'Social Duty' blocks the 'Want' path.

Rhyme

Duty is the key, I can't do it, you see.

Story

Ken wanted to play games all night. But he had a big test tomorrow. He looked at his console and said, 'I can't possibly play.' He studied instead.

Word Web

責任義務約束社会道理無理

Herausforderung

Write 3 sentences about things you cannot do today because of work or study.

Kulturelle Hinweise

Reflects the importance of 'honne' and 'tatemae'.

Derived from 'wake' (reason) and 'ikanai' (won't go).

Gesprächseinstiege

今日、飲みに行かない?

Tagebuch-Impulse

Write about a time you had to say no to a friend.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um den Satz zu vervollständigen.

明日は大事なテストだから、今夜は___わけにはいかない。 (Morgen ist ein wichtiger Test, also kann ich heute Nacht unmöglich spielen.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 遊ぶ
Du nutzt die Wörterbuchform (遊ぶ) + わけにはいかない für 'unmöglich tun können'. 遊べる ist die Potenzialform, die hier nicht passt.
Welcher Satz nutzt わけにはいかない natürlich? Multiple Choice

Wähle den grammatikalisch und kontextuell korrekten Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 熱があるから、学校に行くわけにはいかない。
Die zweite Option ist richtig, weil Fieber ein starker situativer Grund ist, nicht zur Schule zu gehen. Die anderen Sätze beschreiben Unfähigkeit oder physische Unmöglichkeit.
Finde den natürlichen Weg, diese Verpflichtung auszudrücken. Error Correction

Find and fix the mistake:

Es ist der Geburtstag meiner Mutter, also MUSS ich ein Geschenk kaufen. (Nutze わけにはいかない)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 母の誕生日だから、プレゼントを買わないわけにはいかない。
Um 'müssen' auszudrücken, nutzt du die doppelte Verneinung: 買わない (nicht kaufen) + わけにはいかない (unmöglich) = Ich kann es unmöglich nicht kaufen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

1 exercises
Fill in the blank.

明日試験なので、遊ぶ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: わけにはいかない
Social obligation.

Score: /1

Practice Bank

12 exercises
Fülle die Lücke mit der richtigen Verbform aus. Lückentext

先輩に誘われたから、___わけにはいかない。 (Ich wurde von meinem Senior eingeladen, also kann ich unmöglich ablehnen.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 断る
Wähle die richtige Übersetzung. Übersetzung

Ich kann unmöglich vor dem Chef nach Hause gehen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 社長より先に帰るわけにはいかない。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

Ich kann jetzt unmöglich schlafen. (Ich muss lernen)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 今 寝る わけ には いかない
Wähle den Satz mit der korrekten doppelten Verneinung. Multiple Choice

Welcher Satz bedeutet 'Ich muss die Wahrheit sagen'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 本当のことを言わないわけにはいかない。
Korrigiere die Verbform, falls nötig. Error Correction

車を運転するので、飲むわけにはいかない。 (Ist das korrekt oder falsch?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: This sentence is already correct.
Vervollständige den höflichen Satz. Lückentext

お客様の前で、スマホを___わけにはいきません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: いじる
Wähle die beste japanische Entsprechung. Übersetzung

Ich habe kein Geld, aber ich kann unmöglich NICHT essen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お金がないけど、食べないわけにはいかない。
Ordne die Teile zu einem natürlichen Satz. Sentence Reorder

Es ist ein Geheimnis, also kann ich es unmöglich erzählen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 秘密 だから 話す わけには いかない
Ordne den Grammatikpunkt seiner Kernbedeutung zu. Match Pairs

Welche Bedeutung gehört zu welchem 'wake'-Ausdruck?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: わけにはいかない - Unmöglich aus sozialen Gründen, わけがない - Unmöglich (Null Wahrscheinlichkeit), はずがない - Höchst unwahrscheinlich (Logik)
Wähle die richtige Vergangenheitsform. Lückentext

あの時は、笑う___。 (In diesem Moment konnte ich unmöglich lachen.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: わけにはいかなかった
Identifiziere die falsche Verwendung. Multiple Choice

In welchem Satz wird die Grammatik FALSCH verwendet?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は背が低いから、上の棚の物を取るわけにはいかない。
Korrigiere die negative Konstruktion. Error Correction

病気だから、病院に行くわけにはいかない。(Gemeinte Bedeutung: Ich muss ins Krankenhaus)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 病気だから、病院に行かないわけにはいかない。

Score: /12

FAQ (1)

No, use 'dekinai'.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

No puedo

Japanese distinguishes social vs physical.

French partial

Je ne peux pas

Japanese is more specific.

German partial

Ich kann nicht

Japanese adds social nuance.

Japanese high

できない

わけにはいかない is more formal.

Arabic partial

لا أستطيع

Japanese is context-bound.

Chinese partial

不能

Japanese is more nuanced.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!