C1 Expressions & Patterns 11 min read Schwer

Das Muster der extremen Betonung: ~極まる / ~極まりない (Kiwamaru / Kiwamarinai)

Nutze «極まる» oder «極まりない», um eine (meist negative) Eigenschaft als absolut am Limit oder grenzenlos zu betonen.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use ~極まる or ~極まりない to express that something is the absolute peak or extreme of a negative or positive state.

  • Use with Na-adjectives: {感激|かんげき}極まる (The height of emotion).
  • Use with Nouns: {失礼|しつれい}極まりない (Extremely rude).
  • Kiwamarinai is more common for negative traits; Kiwamaru is more literary.
Noun/Na-stem + 極まる / 極まりない

Overview

### Overview
Wenn du dich auf dem C1-Niveau der japanischen Sprache bewegst, wirst du schnell merken, dass Standard-Intensivierer wie とても (totemo) oder 非常に (hijō ni) an ihre Grenzen stoßen. Sie sind funktional, aber ihnen fehlt die rhetorische Wucht, die man in formellen Reden, in der Literatur oder in scharfen geschäftlichen Auseinandersetzungen benötigt. Hier kommen die Muster ~極まる ({きわまる}|kiwamaru) und ~極まりない ({きわまりない}|kiwamarinai) ins Spiel.
Sie entsprechen im Deutschen einer Steigerung, die das absolute Ende einer Skala markiert – vergleichbar mit Ausdrücken wie „bis zum Äußersten“, „höchstgradig“ oder „an Unverschämtheit nicht zu überbieten“.
Der Kern dieser Konstruktion ist das Kanji ({きわ}|kiwa), das „Pol“, „Grenze“ oder „äußerstes Ende“ bedeutet. Denke an Wörter wie 南極 (Südpol) oder 究極 (das Ultimative). Wenn du ~極まる verwendest, sagst du, dass ein Zustand einen absoluten Gipfel erreicht hat.
Die Form ~極まりない ist dabei besonders interessant: Das ない ist hier keine Negation im klassischen Sinne, sondern ein rhetorisches Mittel, das „grenzenlos“ bedeutet. Es ist also kein „nicht extrem“, sondern ein „so extrem, dass es keine Grenzen mehr gibt“. Im Deutschen kennen wir ähnliche Verstärkungen durch Zusammensetzungen mit „-los“ oder „höchst-“, aber das Japanische nutzt hier eine Struktur, die fast ausschließlich für negative Zustände reserviert ist.
Während du im Deutschen sagen kannst „das ist höchst erfreulich“, klingt 嬉しい極まりない im Japanischen oft schief, da das Muster fast immer eine Form der Verurteilung oder eine sehr ernste, oft negative Bewertung ausdrückt.
### How This Grammar Works
Linguistisch gesehen fungiert ~極まる als ein Verb, das einen Zustand an sein logisches Ende treibt. Im Deutschen würden wir dies oft durch Adverbien wie „äußerst“, „maßlos“ oder „ungeheuerlich“ ausdrücken. Der entscheidende Unterschied ist, dass das Japanische hier eine grammatikalische Postposition wählt, die den Zustand selbst als das „Ende der Fahnenstange“ definiert.
Wenn du 失礼極まりない sagst, ist das nicht nur eine Beschreibung, sondern ein Urteil. Es ist eine Form der linguistischen Autorität, die man in einer formellen E-Mail an einen Kunden oder in einem offiziellen Bericht findet.
Vergleichen wir das mit dem Deutschen: Wenn wir „das ist an Unverschämtheit nicht zu überbieten“ sagen, nutzen wir eine komplexe Satzstruktur. Das Japanische komprimiert dies in eine kompakte, hochgradig formelle Konstruktion. Das ~極まりない ist dabei die modernere, nachdrücklichere Variante.
Das ない fungiert als Intensivierer. Stell dir vor, du sagst „grenzenlos unverschämt“ – genau diese Nuance trifft 極まりない. Es ist ein „Non-plus-ultra“-Ausdruck.
Die Verwendung ist fast ausschließlich auf negative Kontexte beschränkt, weil man in der japanischen Kultur dazu neigt, positive Dinge eher zu untertreiben (控えめ). Eine Ausnahme ist das feststehende 感極まる (von tiefer Emotion überwältigt sein), bei dem der Gipfel der Gefühle erreicht wird. Das ist ein wichtiger Punkt für dich als Deutschsprachiger: Wir neigen dazu, „extrem“ für alles zu verwenden („extrem gut“, „extrem schlecht“).
Im Japanischen musst du diszipliniert bleiben und dieses Muster fast nur für das verwenden, was wirklich eine Grenzüberschreitung darstellt.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einer strikten Logik, die sich nach der Wortart richtet. Ein häufiger Fehler ist das Weglassen des nominalisierenden こと bei i-Adjektiven. Hier ist die Übersicht:
| Wortart | Formel | Beispiel | Ergebnis |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Na-Adjektiv | Stamm + 極まる/極まりない | 失礼 (shitsurei) | 失礼極まる |
| i-Adjektiv | Form + こと + 極まる/極まりない | 醜い (minikui) | 醜いこと極まりない |
| Nomen | Nomen + 極まる/極まりない | 非礼 (hirei) | 非礼極まりない |
Bei Na-Adjektiven und Nomen (meist Kango, also chinesischstämmige Begriffe) hängst du das Muster direkt an. Bei i-Adjektiven hingegen ist das こと zwingend erforderlich, da das Muster ein Nomen oder einen nominalisierten Zustand verlangt. Ohne こと wäre der Satz grammatikalisch unvollständig, ähnlich wie wenn du im Deutschen ein Adjektiv ohne Bezugswort als Substantiv verwenden würdest.
### When To Use It
Du solltest dieses Muster einsetzen, wenn du eine formelle, beinahe gerichtliche oder hochgradig kritische Distanz wahren willst. Es ist das Werkzeug für den „ernsten Ton“.
  1. 1Formelle Beschwerden: Wenn ein Produkt defekt ist, schreibst du nicht とても悪い, sondern 劣悪極まりない (von minderwertiger Qualität, bis zum Äußersten). Das signalisiert: „Hier ist eine Grenze überschritten worden.“
  2. 2Akademische Analysen: In einer Arbeit über komplexe Probleme ist 複雑極まりない ein präzises Wort, um auszudrücken, dass das Problem nicht nur schwierig ist, sondern eine Komplexität erreicht hat, die kaum noch zu handhaben ist.
  3. 3Warnungen: Wenn du vor einer Gefahr warnst, verleiht 危険極まる deiner Aussage ein Gewicht, das eine einfache Warnung wie 危険です nicht besitzt. Es klingt nach einer offiziellen Verlautbarung.
  4. 4Emotionale Gipfelpunkte: Die einzige positive Ausnahme ist 感極まる. Wenn du in einer Rede vor der Uni oder bei einer Preisverleihung sagst, dass du 感極まった, drückst du aus, dass deine Gefühle den absoluten Zenit erreicht haben – ein sehr literarischer, eleganter Ausdruck.
### Common Mistakes
Als deutscher Muttersprachler neigst du dazu, die Struktur deines L1 auf das Japanische zu übertragen. Hier sind drei klassische Fallen:
  1. 1Die „Positive Falle“: Im Deutschen sagen wir „extrem schön“ oder „extrem lecker“. Wenn du 美味しい極まりない sagst, klingt das für Japaner völlig absurd, fast so, als wäre das Essen so „extrem“ in seiner Qualität, dass es schon wieder eine Gefahr darstellt. Das Muster ist für negative Zustände reserviert. Bleib bei とても für Positives.
  2. 2Das vergessene こと: Deutsche lieben Präzision. Wenn du ein i-Adjektiv wie 危ない benutzt, vergisst du im Eifer des Gefechts oft das こと. 危ない極まる klingt für ein japanisches Ohr wie ein grammatikalischer Unfall. Erinnere dich: Das Muster braucht eine Nominalisierung.
  3. 3Die „Nicht-Negation“: Da wir im Deutschen „nicht“ als Negation nutzen, interpretieren viele Lernende ~ない in ~極まりない als Verneinung. Sie denken, es bedeute „nicht extrem“. Das führt dazu, dass sie den Ausdruck in völlig falschen Kontexten verwenden. Merke dir: Es ist ein Intensivierer, kein Verneiner!
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Japanischen andere Wege, Intensität auszudrücken. Hier ein Vergleich:
| Muster | Nuance | Kontext |
| :--- | :--- | :--- |
| ~極まる | Absoluter Gipfel, sehr formell | Schriftlich, formelle Rede |
| 甚だ (hanahada) | Sehr, äußerst (literarisch) | Formell, aber weniger dramatisch |
| ~この上ない | Das Beste/Schlimmste (kein Vergleich) | Positiv oder negativ möglich |
Während この上ない (kono ue nai) „unübertrefflich“ bedeutet und sowohl für 幸せ (Glück) als auch für 悲しみ (Trauer) genutzt werden kann, ist 極まる deutlich stärker auf die negative, kritische Seite fokussiert.
### Quick FAQ
Frage: Kann ich 極まる auch im Alltag verwenden?
Antwort: Nein. Es wirkt extrem steif und unnatürlich. In der Kneipe oder im Büro unter Kollegen solltest du bei めちゃくちゃ oder すごく bleiben.
Frage: Warum gibt es zwei Formen (極まる vs. 極まりない)?
Antwort: Sie bedeuten fast dasselbe. 極まりない klingt jedoch in der modernen Geschäftssprache etwas nachdrücklicher und wird daher häufiger genutzt, um eine starke Meinung zu unterstreichen.
Frage: Gibt es ein deutsches Äquivalent, das man sich merken kann?
Antwort: Stell es dir wie die Steigerung „an [Nomen] nicht zu überbieten“ vor. „Das ist an Frechheit nicht zu überbieten“ ist die perfekte Entsprechung für 失礼極まりない.

Formation Table

Category Base Pattern Result
Na-Adjective
失礼
極まりない
失礼極まりない
Na-Adjective
不愉快
極まりない
不愉快極まりない
Noun
感激
極まる
感激極まる
Noun
感慨
極まる
感慨極まる
Na-Adjective
危険
極まりない
危険極まりない
Na-Adjective
無責任
極まりない
無責任極まりない

Meanings

This pattern indicates that a state or quality has reached its absolute limit or extreme degree. It is used to emphasize the intensity of a feeling or situation.

1

Negative Emphasis

Used to describe something as being at the absolute worst level.

“{無責任|むせきにん}極まりない行動だ。”

“{危険|きけん}極まりない場所。”

2

Positive/Neutral Intensity

Used to describe a peak state of emotion or condition.

“{感激|かんげき}極まる瞬間。”

“{感慨|かんがい}極まる思い。”

Reference Table

Reference table for Das Muster der extremen Betonung: ~極まる / ~極まりない (Kiwamaru / Kiwamarinai)
Form Bildung Beispiel
Na-Adjektiv + 極まる
Adjektivstamm + 極まる
失礼極まる (shitsurei kiwamaru)
Na-Adjektiv + 極まりない
Adjektivstamm + 極まりない
危険極まりない (kiken kiwamarinai)
I-Adjektiv + 極まりない
Adjektiv + こと + 極まりない
醜いこと極まりない (minikui koto kiwamarinai)
I-Adjektiv + 極まる
Adjektiv + こと + 極まる
喜ばしいこと極まる (yorokobashii koto kiwamaru)
Spezialfall (Positiv)
Feste Redewendung
感極まる (kan kiwamaru)
Vergangenheit (Formal)
Stamm + 極まりなかった
退屈極まりなかった (taikutsu kiwamarinakatta)

Formalitätsspektrum

Formell
接客が失礼極まりない。

接客が失礼極まりない。 (Customer service review)

Neutral
接客がとても失礼だ。

接客がとても失礼だ。 (Customer service review)

Informell
接客がひどすぎる。

接客がひどすぎる。 (Customer service review)

Umgangssprache
接客がマジで最悪。

接客がマジで最悪。 (Customer service review)

Die Kernidee von 極まる/極まりない

極まる / 極まりない

Bedeutung

  • Extrem To the utmost degree
  • Der Gipfel von... Reaching the limit

Nuance

  • Formal Mainly for writing
  • Negativ Usually for bad things

Bildung

  • ナA-Stamm + 極まる e.g. 失礼極まる
  • イA + こと + 極まる e.g. 悲しいこと極まる

極まる vs. 極まりない

極まる (kiwamaru)
Verb Wörtlich: 'den Gipfel erreichen'
Etwas seltener Wird etwas weniger oft genutzt
感極まる Feste positive Wendung
極まりない (kiwamarinai)
Adjektiv Wörtlich: 'grenzenlos'
Etwas häufiger Wird öfter verwendet
感極まりない ist ✗ Nicht für diese Phrase nutzen

So nutzt du 極まる/極まりない

1

Ist das Wort ein Na-Adjektiv?

YES
Hänge `極まる` oder `極まりない` an den Stamm (z.B. `失礼極まる`).
NO
Gehe zum nächsten Schritt.
2

Ist das Wort ein i-Adjektiv?

YES
Füge `こと` hinzu, dann `極まる` oder `極まりない` (z.B. `悲しいこと極まる`).
NO
Dieses Muster passt hier wahrscheinlich nicht.

Häufige Kontexte

😠

Negative Zustände

  • 不愉快 (fuyukai)
  • 失礼 (shitsurei)
  • 危険 (kiken)
👎

Negative Eigenschaften

  • 平凡 (heibon)
  • 退屈 (taikutsu)
  • 無責任 (musekinin)
😭

Positive Ausnahme

  • 感極まる (kan kiwamaru)

Beispiele nach Niveau

1

これは{大変|たいへん}です。

This is very difficult.

2

とても{悪い|わるい}です。

It is very bad.

3

とても{嬉しい|うれしい}です。

I am very happy.

4

とても{綺麗|きれい}です。

It is very beautiful.

1

{失礼|しつれい}な人です。

He is a rude person.

2

{危険|きけん}な場所です。

It is a dangerous place.

3

{感激|かんげき}しました。

I was deeply moved.

4

{不愉快|ふゆかい}な話です。

It is an unpleasant story.

1

彼の態度は{失礼|しつれい}極まりない。

His attitude is extremely rude.

2

{感激|かんげき}極まる瞬間だった。

It was a moment of peak emotion.

3

{危険|きけん}極まりない行為だ。

It is an extremely dangerous act.

4

{感慨|かんがい}極まる思いです。

I am filled with deep emotion.

1

{無責任|むせきにん}極まりない決定に抗議する。

I protest this extremely irresponsible decision.

2

{勇壮|ゆうそう}極まる戦いだった。

It was a battle of extreme bravery.

3

{不謹慎|ふきんしん}極まりない発言だ。

That is an extremely imprudent remark.

4

{残酷|ざんこく}極まる光景を見た。

I saw a scene of extreme cruelty.

1

{理不尽|りふじん}極まりない要求に驚いた。

I was surprised by the extremely unreasonable demand.

2

{壮大|そうだい}極まる景色に言葉を失った。

I was speechless at the magnificent scenery.

3

{卑劣|ひれつ}極まりないやり方だ。

It is an extremely despicable way of doing things.

4

{優雅|ゆうが}極まる舞踏会だった。

It was a ball of extreme elegance.

1

{混沌|こんとん}極まる状況下での決断だった。

It was a decision made in a situation of extreme chaos.

2

{傲慢|ごうまん}極まりない態度が反感を買った。

His extremely arrogant attitude invited resentment.

3

{悲惨|ひさん}極まる結末を迎えた。

It met a tragic, extreme end.

4

{滑稽|こっけい}極まりない言い訳だ。

That is an extremely ridiculous excuse.

Leicht verwechselbar

The Extreme Emphasis Pattern: ~極まる / ~極まりない (Kiwamaru / Kiwamarinai) vs. 〜の極み

Both mean 'extreme', but 'no kiwami' is a noun phrase.

The Extreme Emphasis Pattern: ~極まる / ~極まりない (Kiwamaru / Kiwamarinai) vs. 〜すぎる

Both express 'too much', but 'sugiru' is casual.

The Extreme Emphasis Pattern: ~極まる / ~極まりない (Kiwamaru / Kiwamarinai) vs. 〜限りだ

Both express extreme states.

Häufige Fehler

暑い極まりない

暑さの極み

I-adjectives cannot be used directly.

とても極まりない

失礼極まりない

Needs a specific adjective/noun.

極まりないだ

極まりない

It's already an adjective form.

極まるな

極まる

Don't add particles.

綺麗極まりない

綺麗の極み

Positive adjectives usually take 'no kiwami'.

極まるな人

極まる人

Grammar structure error.

極まりないです

極まりない

Usually used in written, formal style.

忙しい極まりない

多忙極まりない

Use the noun/stem form.

極まるの態度

極まる態度

No particle needed.

極まりないの事

極まりない事

No particle needed.

悲しい極まりない

悲痛極まりない

Use the formal noun/stem.

極まるな状況

極まる状況

No particle.

極まりないな行動

極まりない行動

No particle.

極まるの極み

極み

Redundant.

Satzmuster

___極まりない態度だ。

___極まる瞬間だった。

それは___極まりない行為だ。

___極まる景色に感動した。

Real World Usage

Formal Complaint common

対応が失礼極まりない。

Literary Essay common

感慨極まる夜だった。

News Report occasional

危険極まりない状況だ。

Speech occasional

感激極まる思いです。

Academic Writing common

不適切極まりない研究だ。

Business Email common

無責任極まりない対応に抗議します。

🎯

Kling wie ein Profi

In förmlichen Aufsätzen oder Business-Berichten hebt dieses Muster dein Japanisch sofort auf ein akademisches Level: «失礼極まる。»
⚠️

Nichts für den Chat

Lass das weg, wenn du mit Freunden schreibst. Es klingt viel zu dramatisch und steif. Nutze lieber «超» oder «めっちゃ»: «めっちゃ不便。»
💡

Das 'ない' ist kein 'Nicht'

Merk dir das gut: Das «ない» in «極まりない» bedeutet 'grenzenlos', es verstärkt das Adjektiv also, statt es zu verneinen: «不便極まりない。»
💬

Die Power von 感極まる

Das hörst du oft bei Olympia oder Abschlussfeiern, wenn jemand vor Emotionen überwältigt ist und fast weint: «感極まる。»

Smart Tips

Use 'kiwamarinai' to make your point firm and professional.

対応がとても悪いです。 対応が不適切極まりないです。

Use 'kiwamaru' to show deep emotion.

とても感動しました。 感激極まる瞬間でした。

Replace 'totemo' + adjective with this pattern for more impact.

とても危険です。 危険極まりないです。

Use this pattern to show there is no room for debate.

それはひどいことです。 それは卑劣極まりない行為です。

Aussprache

ki-wa-ma-ru

Kiwamaru

Standard pitch accent, usually flat or falling.

ki-wa-ma-ri-na-i

Kiwamarinai

Emphasis on the 'ki' and 'na'.

Formal/Serious

Sentence ends with a firm drop.

Conveys authority and finality.

Einprägen

Eselsbrücke

Kiwamaru sounds like 'Key-wa-maru'—imagine a key reaching the 'maru' (circle/perfect) peak of a mountain.

Visuelle Assoziation

Imagine a thermometer hitting the very top red line. The mercury is at the 'Kiwamaru' point.

Rhyme

When things are bad, use Kiwamarinai, when emotions are high, Kiwamaru is the guy.

Story

A king was extremely rude (Shitsurei kiwamarinai). He climbed a mountain to reach the peak (Kiwamaru). At the top, he felt moved (Kangeki kiwamaru).

Word Web

失礼危険感激感慨無責任不愉快壮大

Herausforderung

Write three sentences about a bad service experience using 'kiwamarinai' and three about a beautiful sunset using 'kiwamaru'.

Kulturelle Hinweise

Used in formal complaints to show extreme dissatisfaction without using aggressive slang.

Common in novels to describe the peak of a character's internal state.

Used to emphasize the gravity of a situation to an audience.

Derived from the verb 極まる (to reach the limit).

Gesprächseinstiege

最近、失礼極まりないと思ったことはありますか?

人生で一番感激極まった瞬間はいつですか?

危険極まりない場所に行ったことはありますか?

最近のニュースで、不謹慎極まりないと思ったものはありますか?

Tagebuch-Impulse

Describe a time you received terrible service using the 'kiwamarinai' pattern.
Write about a beautiful natural scene using the 'kiwamaru' pattern.
Reflect on a moment of deep emotion in your life.
Write a formal complaint letter about a public safety issue.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um den Satz zu vervollständigen.

そんな危険な場所へ一人で行くなんて、無謀___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 極まりない
«無謀» (waghalsig) ist ein Na-Adjektiv. «極まりない» wird direkt an den Stamm gehängt.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt? Multiple Choice

Wähle den richtigen Weg, um 'extrem langweilig' zu sagen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: その映画は退屈極まるだった。
«極まる» kommt direkt an den Stamm des Na-Adjektivs «退屈». Das «な» fällt weg.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

彼の態度は失礼こと極まりない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼の態度は失礼極まりない。
Das Na-Adjektiv «失礼» braucht kein «こと». Das brauchen nur i-Adjektive.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

彼の態度は失礼___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 極まりない
Negative traits take 'kiwamarinai'.
Choose the correct form. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 酷暑極まりない
Must use a noun.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

美しい極まりない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 美しさの極み
Positive adjectives take 'no kiwami'.
Reorder the words. Sentence Reorder

極まりない / 態度 / 失礼 / だ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 失礼極まりない態度だ
Correct word order.
Translate to Japanese. Übersetzung

It is extremely dangerous.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 危険極まりない
Standard formal form.
Match the word to the pattern. Match Pairs

Match: 感激, 失礼, 危険, 壮大

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 感激-極まる, 失礼-極まりない, 危険-極まりない, 壮大-極まる
Positive/Neutral vs Negative.
Build a sentence. Sentence Building

Use '無責任' and 'kiwamarinai'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 無責任極まりない行動だ
Correct structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 彼の対応はどうでしたか? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不愉快極まりないです
Formal response.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

彼の作品は、平凡___、見る価値がない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 極まる
Korrigiere den Fehler. Error Correction

この湿気は不快こと極まりない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この湿気は不快極まりない。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

だった / 彼の / 極まる / 横柄 / 態度は

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼の態度は横柄極まるだった。
Übersetze den Satz ins Japanische. Übersetzung

Dieser Plan ist extrem gefährlich.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: その計画は危険極まりない。
Wähle den korrekten Satz. Multiple Choice

Welcher Satz drückt korrekt aus, dass er 'von Emotionen überwältigt' war?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼は感極まった。
Fülle die Lücke aus. Lückentext

こんな簡単なミスをするなんて、愚かしい___極まりない。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: こと
Verbinde die Paare. Match Pairs

Ordne das Adjektiv der richtigen Endung zu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Finde und fix den Fehler (falls vorhanden). Error Correction

このデザインは古いこと極まる。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: このデザインは古いこと極まる。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

極まりない / 彼の言い訳は / 無責任 / です

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼の言い訳は無責任極まりないです。
Übersetze den Satz. Übersetzung

Es ist extrem bedauerlich.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 残念極まりないです。
Welcher Satz klingt am natürlichsten? Multiple Choice

Wie würdest du einen sehr komplexen Prozess formell beschreiben?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: そのプロセスは複雑極まりない。

Score: /11

FAQ (8)

No, it is too formal and will sound unnatural.

Yes, 'kiwamarinai' is for negative traits, 'kiwamaru' is for states.

No, you must use a noun or Na-adjective stem.

Yes, it is very effective for formal complaints.

'No kiwami' is a noun phrase, while this is a predicate.

Yes, it is excellent for adding emphasis to a speech.

No, it is quite literary and formal.

You cannot; it only attaches to nouns or Na-adjective stems.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Extremadamente

Japanese is more formal and noun-based.

French high

Le comble de

French is a noun phrase, Japanese is a predicate.

German moderate

Äußerst

Japanese is a suffix-based pattern.

Japanese high

〜の極み

One is a predicate, one is a noun.

Arabic high

في غاية

Arabic uses a prepositional phrase.

Chinese high

极致

Chinese is often a noun/adjective, Japanese is a verb-based pattern.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!