A1 Pronouns 14 min read Leicht

Arabische Relativpronomen: der, die, das (الذي، التي)

Relativpronomen sind wie kleine Brücken: Sie verbinden ein Nomen mit einer Beschreibung. Sie müssen immer perfekt zum Nomen passen – im Geschlecht und in der Zahl. Das ist super wichtig für eine schöne, harmonische Sprache! Denk an «الذي», «التي».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'الذي' for masculine and 'التي' for feminine to connect nouns to descriptions.

  • Use الذي (alladhi) for masculine singular nouns: الرجل الذي يقرأ (The man who reads).
  • Use التي (allati) for feminine singular nouns: المرأة التي تكتب (The woman who writes).
  • Relative pronouns must agree with the gender of the noun they describe.
Noun + (الذي/التي) + Verb/Description

Overview

### Overview
Stell dir vor, du möchtest auf Arabisch nicht nur sagen „Das ist ein Mann“, sondern „Das ist der Mann, der in der Bibliothek arbeitet“. Im Deutschen nutzen wir dafür das Relativpronomen „der“ oder „die“. Im Arabischen gibt es ein ganz ähnliches Konzept, das absolut logisch aufgebaut ist.
Wir nennen diese Wörter im Arabischen الأسماء الموصولة (al-asmāʾ al-mawṣūlah), was wörtlich „die verbindenden Namen“ bedeutet. Das ist ein fantastischer Vergleich zu unserem deutschen Relativpronomen, das ja auch zwei Satzteile miteinander „verbindet“.
Der größte Unterschied zum Deutschen ist jedoch die Präzision. Im Deutschen sagen wir „das Auto, das...“ und „der Mann, der...“. Im Englischen ist es oft einfach „that“ oder „who“.
Im Arabischen musst du dich jedoch strikt an das Geschlecht (Genus) und die Anzahl (Numerus) des Bezugswortes (des Antezedens) halten. Das klingt für uns Deutsche anfangs nach viel Arbeit, aber eigentlich ist es ein sehr stabiles System: Wenn du einmal gelernt hast, ob ein Wort maskulin oder feminin ist, folgt das Relativpronomen immer diesem Muster. Es ist wie im Deutschen, wo wir auch zwischen „der“, „die“, „das“ unterscheiden müssen, nur dass das Arabische hier noch konsequenter ist.
Wenn du diese Brücke schlägst – also das arabische Relativpronomen als eine Art „erweitertes Geschlechtswort“ betrachtest –, wirst du schnell merken, dass es viel einfacher ist, als es auf den ersten Blick scheint. Es ist eines der ersten Werkzeuge, das dir hilft, von einfachen Hauptsätzen zu komplexeren, flüssigeren Sätzen zu gelangen, genau wie wir es in der Uni oder bei der Arbeit im Büro tun, um präzise Informationen weiterzugeben.
### How This Grammar Works
Lass uns das Ganze logisch aufschlüsseln. Das Prinzip basiert auf zwei Säulen: der قاعدة المطابقة (Übereinstimmungsregel) und der Bestimmtheit. Im Deutschen haben wir Relativpronomen, die sich nach dem Kasus (Nominativ, Akkusativ, etc.) richten.
Im Arabischen ist das für A1-Lernende viel einfacher, da wir uns erst einmal nur auf das Geschlecht konzentrieren müssen.
Erstens: Das Geschlecht. Wenn du ein maskulines Nomen hast, nutzt du الذي (al-ladhī). Wenn es feminin ist, nutzt du التي (al-latī).
Das ist genau wie unser deutsches „der“ und „die“. Stell dir vor, الذي ist dein „der“ und التي ist dein „die“. Wenn du über den Stuhl (الكرسي - maskulin) sprichst, sagst du الكرسي الذي.
Wenn du über die Tasche (الحقيبة - feminin) sprichst, sagst du الحقيبة التي. Das ist logisch, oder?
Zweitens: Die Bestimmtheit. Hier gibt es einen wichtigen Unterschied zum Deutschen. Im Deutschen kannst du sagen: „Ein Mann, der dort steht...“.
Im Arabischen ist das ein wenig anders. الذي und التي werden fast ausschließlich nach einem bestimmten Nomen verwendet, also einem Wort, das mit الـ (al-) beginnt. Wenn du ein unbestimmtes Nomen hast (also ohne الـ), lässt du das Relativpronomen einfach weg.
Das ist eine wichtige Regel, die man sich merken muss: Das Relativpronomen ist quasi ein „Kleber“, der nur an ein bereits fest definiertes Objekt passt.
Drittens: Das ضَمِير العَائِد (Resumptive Pronoun). Das ist ein Konzept, das wir im Deutschen nicht haben. Im Deutschen sagen wir: „Das ist der Mann, den ich sehe.“ Im Arabischen sagt man quasi: „Das ist der Mann, den ich ihn sehe.“ Das kleine „ihn“ (ـه - hu) am Ende des Verbs ist das „Resumptive Pronoun“.
Es zeigt ganz deutlich zurück auf den Mann. Das ist eine Art grammatikalischer Anker, der sicherstellt, dass niemand vergisst, über wen oder was wir eigentlich sprechen. Das klingt für uns Deutsche anfangs redundant, aber es verleiht dem Satz eine wunderbare Klarheit, die typisch für die semitischen Sprachen ist.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einem festen Schema, das du dir wie eine mathematische Formel merken kannst: [Bestimmtes Nomen] + [Relativpronomen] + [Satz].
Schau dir diese Tabelle an, um das Muster zu verinnerlichen:
| Antezedens (Nomen) | Relativpronomen | Resumptive Pronoun | Beispiel (Transkription) |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| الرجل (Der Mann) | الذي | ـه (ihn) | الرجل الذي رأيتُه |
| المرأة (Die Frau) | التي | ـها (sie) | المرأة التي رأيتُها |
Die Struktur ist also immer:
  1. 1Das Nomen mit dem Artikel الـ.
  2. 2Das passende Relativpronomen (الذي oder التي).
  3. 3Das Verb oder der Satzteil, der das Nomen beschreibt.
  4. 4Das Suffix (das Resumptive Pronoun), das sich auf das Nomen bezieht.
Beispiel: الكتاب الذي قرأتُه ممتع. (Das Buch, das ich gelesen habe, ist interessant.)
  • الكتاب (Das Buch) - maskulin.
  • الذي (das/welches) - maskulin.
  • قرأتُه (las ich es) - hier ist das ـه das entscheidende Element, das sich auf الكتاب bezieht.
Wenn du diesen Rhythmus einmal im Ohr hast, wirst du automatisch merken, wenn etwas „falsch“ klingt. Es ist wie beim Erlernen einer neuen Melodie.
### When To Use It
Du benutzt diese Relativpronomen ständig in deinem Alltag. Wann immer du eine Person oder eine Sache genauer beschreiben musst, greifst du zu الذي oder التي.
Stell dir vor, du bist in einem Café in Kairo oder Amman. Du möchtest dem Kellner sagen: „Ich möchte den Kaffee, den mein Freund bestellt hat.“ Auf Arabisch: أريد القهوة التي طلبها صديقي. (Ich möchte den Kaffee, den mein Freund bestellt hat.) Hier ist القهوة (der Kaffee) feminin, also brauchst du التي.
Oder du bist an der Uni und suchst ein Buch in der Bibliothek: „Wo ist das Buch, das heute auf dem Tisch lag?“ أين الكتاب الذي كان على الطاولة اليوم؟ Hier ist الكتاب maskulin, also nutzt du الذي.
Es ist auch sehr hilfreich, um Personen zu identifizieren: „Das ist der Mann, der mir geholfen hat.“ هذا هو الرجل الذي ساعدني. Das ني am Ende von ساعدني ist in diesem Fall das Objekt-Pronomen, das sich auf dich bezieht, aber das Prinzip der Verbindung bleibt gleich. Diese Pronomen machen deine Sprache lebendig. Ohne sie würdest du nur kurze, abgehackte Sätze bilden.
Mit ihnen kannst du Geschichten erzählen, Erlebnisse beschreiben und dich wie ein echter Muttersprachler ausdrücken. Es ist der Unterschied zwischen „Ich habe einen Freund. Er wohnt in Berlin.“ und „Ich habe einen Freund, der in Berlin wohnt.“ – Letzteres klingt einfach viel professioneller und flüssiger.
### Common Mistakes
Fehler passieren, besonders wenn man versucht, deutsches Denken eins zu eins zu übersetzen. Hier sind drei klassische Fallen für uns Deutsche:
  1. 1Das Geschlecht vergessen: Da wir im Deutschen „das Mädchen“ (neutral) haben, aber im Arabischen بنت (Mädchen) feminin ist, neigen wir dazu, das falsche Pronomen zu wählen. Wir denken „das Mädchen“ = „es“, also maskulin/neutral. Aber das Arabische ist hier streng: البنت التي. Wenn du das Geschlecht des Nomens nicht kennst, wird dein Satz sofort falsch verstanden.
  1. 1Das Resumptive Pronoun weglassen: Im Deutschen sagen wir: „Der Mann, den ich sehe.“ Wir sagen nicht: „Der Mann, den ich ihn sehe.“ Da wir im Deutschen kein Pronomen am Verb brauchen, vergessen wir es im Arabischen oft. Das ist der häufigste Fehler! Dein Gehirn will das „ihn“ oder „sie“ weglassen, weil es sich im Deutschen unnatürlich anfühlt. Aber im Arabischen ist es zwingend erforderlich, um den Satzbau korrekt zu schließen.
  1. 1Relativpronomen nach unbestimmten Nomen: Wir sagen im Deutschen „Ein Mann, der...“. Im Arabischen würdest du رجلٌ الذي sagen wollen. Das ist aber falsch. Wenn das Nomen unbestimmt ist, benutzt man im Arabischen einfach keinen Relativsatz mit الذي. Man würde eher sagen: رجلٌ جاء (Ein Mann kam / Ein Mann, der kam). Die Verwendung von الذي erzwingt die Bestimmtheit.
### Contrast With Similar Patterns
Um das Ganze noch besser zu verstehen, schauen wir uns den Vergleich zum Deutschen an. Wir haben im Deutschen Relativpronomen, die sich nach dem Fall richten. Das Arabische ist hier „flacher“ (nur Genus/Numerus), aber dafür „breiter“ (wegen des Resumptive Pronoun).
| Feature | Deutsch | Arabisch |
| :--- | :--- | :--- |
| Kasus-Anpassung | Ja (der, den, dem, dessen) | Nein (nur Genus/Numerus) |
| Resumptive Pronoun | Nein (nicht vorhanden) | Ja (zwingend notwendig) |
| Bestimmtheit | Egal (ein Mann, der...) | Nur nach bestimmten Nomen |
Im Deutschen ist unser größtes Problem der Fall (Nominativ vs. Akkusativ). Im Arabischen ist das kein Problem, da الذي immer gleich bleibt.
Dafür musst du dich im Arabischen darauf konzentrieren, das ـه oder ـها an das Verb anzuhängen. Es ist ein fairer Tausch, oder? Du sparst dir die Kasus-Tabelle, lernst dafür aber die Pronomen-Suffixe.
Das ist eine sehr gute Übung für das Gehirn und macht dich auf Dauer viel flexibler im Umgang mit der Sprache.
### Quick FAQ
  1. 1Frage: Kann ich الذي auch für Tiere oder Dinge verwenden?
Antwort: Ja, absolut! Im Arabischen haben fast alle Dinge ein Geschlecht. Wenn das Wort maskulin ist, nimmst du الذي, wenn es feminin ist, التي. Das gilt für Tische, Autos, Hunde oder Konzepte.
  1. 1Frage: Was mache ich, wenn ich mir beim Geschlecht unsicher bin?
Antwort: Die meisten Wörter, die auf ة (Tāʾ marbūṭah) enden, sind feminin. Das ist dein wichtigster Hinweis! Wenn das Wort kein ة hat, ist es meistens maskulin. Wenn du dir unsicher bist, schlage es im Wörterbuch nach, aber achte immer auf die Endung.
  1. 1Frage: Muss das Resumptive Pronoun immer am Verb hängen?
Antwort: Nicht unbedingt. Es kann auch an einer Präposition hängen, wie in البيت الذي سكنتُ فيه (Das Haus, in dem ich gewohnt habe). Hier hängt das ـه an في (in). Es muss einfach nur im Satz vorhanden sein, um den Bezug herzustellen.
  1. 1Frage: Ist es sehr schlimm, wenn ich das Resumptive Pronoun vergesse?
Antwort: Grammatikalisch ist es ein Fehler, ja. Ein Muttersprachler wird dich trotzdem verstehen, aber es klingt dann wie eine direkte Übersetzung aus dem Deutschen. Wenn du wirklich fließend klingen willst, ist das „Anhängen“ des Pronomen der Schlüssel zum Erfolg!

Relative Pronoun Gender Agreement

Gender Pronoun Arabic Example
Masculine
Singular
الذي
الرجل الذي
Feminine
Singular
التي
المرأة التي

Meanings

Relative pronouns connect a noun to a clause that describes it, functioning like 'who', 'which', or 'that' in English.

1

Masculine Singular

Used for masculine singular nouns.

“الولد الذي يلعب”

“الطالب الذي يدرس”

2

Feminine Singular

Used for feminine singular nouns.

“البنت التي تلعب”

“الطالبة التي تدرس”

Reference Table

Reference table for Arabische Relativpronomen: der, die, das (الذي، التي)
Geschlecht/Zahl Arabisches Pronomen Englische Bedeutung Beispiel
Masculine Singular
الذي
Who / Which / That
الولد الذي
Feminine Singular
التي
Who / Which / That
البنت التي
Masculine Dual
اللذان
The two who
الرجلان اللذان
Feminine Dual
اللتان
The two who
البنتان اللتان
Masculine Plural
الذين
Those who
الطلاب الذين
Feminine Plural
اللاتي
Those who
النساء اللاتي

Formalitätsspektrum

Formell
الرجل الذي يقف هناك.

الرجل الذي يقف هناك. (Describing someone.)

Neutral
الرجل الذي يقف هناك.

الرجل الذي يقف هناك. (Describing someone.)

Informell
الزلمة اللي واقف هناك.

الزلمة اللي واقف هناك. (Describing someone.)

Umgangssprache
الزلمة اللي واقف هون.

الزلمة اللي واقف هون. (Describing someone.)

Karte der arabischen Relativpronomen

Relativpronomen

Maskulin

  • الذي Singular (Who/Which)
  • الذين Plural (Those who)

Feminin

  • التي Singular (Who/Which)
  • اللاتي Plural (Those who)

Arabische vs. Englische Pronomen

Englisch (Allgemein)
Who Menschen
Which/That Dinge
Arabisch (Geschlechtsspezifisch)
الذي Maskulin (Menschen/Dinge)
التي Feminin (Menschen/Dinge)

Das richtige Pronomen wählen

1

Ist das Nomen Plural?

YES
Prüfen, ob Mensch oder Nicht-Mensch.
NO
Geschlecht prüfen.
2

Ist es maskulin Einzahl?

YES
Benutze الذي
NO ↓

Übereinstimmungskategorien

👨

Maskulin

  • الذي (Singular)
  • اللذان (Dual)
  • الذين (Plural)
👩

Feminin

  • التي (Singular)
  • اللتان (Dual)
  • اللاتي (Plural)

Beispiele nach Niveau

1

الولد الذي يلعب

The boy who plays

2

البنت التي تدرس

The girl who studies

3

هذا هو البيت الذي أسكن فيه

This is the house that I live in

4

السيارة التي أحبها

The car that I love

1

الرجل الذي قابلته لطيف

The man whom I met is kind

2

القصة التي قرأتها ممتعة

The story that I read is interesting

3

الطالب الذي نجح في الامتحان

The student who passed the exam

4

الشركة التي أعمل فيها كبيرة

The company that I work in is big

1

الأشياء التي اشتريتها من السوق

The things that I bought from the market

2

المعلم الذي شرح الدرس غائب

The teacher who explained the lesson is absent

3

المدينة التي ولدت فيها جميلة

The city where I was born is beautiful

4

القرار الذي اتخذته كان صعباً

The decision that I made was difficult

1

المشروع الذي أديره يتطلب وقتاً

The project that I manage requires time

2

النظرية التي اقترحها العالم صحيحة

The theory that the scientist proposed is correct

3

الرسالة التي أرسلتها لم تصل

The message that I sent did not arrive

4

اللاعب الذي سجل الهدف هو الأفضل

The player who scored the goal is the best

1

السياسات التي تتبعها الحكومة فعالة

The policies that the government follows are effective

2

الكاتب الذي أثر فيّ كثيراً هو نجيب محفوظ

The writer who influenced me a lot is Naguib Mahfouz

3

الفرص التي تتاح لنا نادرة

The opportunities that are available to us are rare

4

الرجل الذي لا يخطئ لا يتعلم

The man who does not make mistakes does not learn

1

المبادئ التي تأسست عليها الشركة

The principles upon which the company was founded

2

اللحظة التي أدركت فيها الحقيقة

The moment in which I realized the truth

3

العبقري الذي غير مجرى التاريخ

The genius who changed the course of history

4

الظروف التي أدت إلى هذا الوضع

The circumstances that led to this situation

Leicht verwechselbar

Arabic Relative Pronouns: Who, Which, That (الذي، التي) vs. الذي vs هذا

Learners mix up the demonstrative 'this' with the relative 'that'.

Arabic Relative Pronouns: Who, Which, That (الذي، التي) vs. الذي vs الذين

Learners use singular for plural.

Arabic Relative Pronouns: Who, Which, That (الذي، التي) vs. التي vs اللواتي

Learners use singular for plural.

Häufige Fehler

الولد التي يلعب

الولد الذي يلعب

Gender mismatch: 'الولد' is masculine.

البنت الذي تدرس

البنت التي تدرس

Gender mismatch: 'البنت' is feminine.

الرجل يلعب

الرجل الذي يلعب

Missing the relative pronoun.

الذي رجل

الرجل الذي

Wrong word order.

السيارات الذي اشتريتها

السيارات التي اشتريتها

Non-human plurals are treated as feminine singular.

هذا هو الذي كتاب

هذا هو الكتاب الذي

Word order error.

التي ولد

الولد الذي

Incorrect pronoun usage.

الناس الذي ذهبوا

الناس الذين ذهبوا

Need plural pronoun for human plural.

التي ذهب

التي ذهبت

Verb must also agree with gender.

الذي هي ذهبت

التي ذهبت

Redundant pronoun.

الذي أدركته

التي أدركتها

Agreement with the object.

الذي في البيت

الذي هو في البيت

Need to clarify the clause.

التي رأيت

التي رأيتها

Need the resumptive pronoun.

Satzmuster

هذا هو ___ الذي ___

هذه هي ___ التي ___

أحب ___ الذي ___

هذا هو المكان الذي ___

Real World Usage

Social Media constant

الصورة التي نشرتها جميلة

Texting very common

الخبر اللي سمعته صحيح

Job Interview common

المشروع الذي أدرته كان ناجحاً

Travel common

الفندق الذي حجزته مريح

Food Delivery common

الطلب الذي وصل بارد

News Report constant

القرار الذي اتخذته الحكومة

💡

Das 'versteckte' Pronomen

Manchmal gibt es ein kleines Pronomen, das sich später im Satz versteckt und auf das Nomen zurückweist. Zum Beispiel: 'The book that I read IT'. Auf Arabisch: «الكتاب الذي قرأته.» (Das Buch, das ich es gelesen habe.)
⚠️

Nur mit 'ال' verwenden!

Achtung! Du benutzt الذي oder التي NUR, wenn das Nomen 'ال' (der, die, das) hat. Ohne 'ال' lässt du das Relativpronomen einfach weg. Zum Beispiel: 'Mann, der hier lebt' wäre auf Arabisch: «رجل يسكن هنا.» NICHT «رجل الذي يسكن هنا.»
🎯

Der Plural-Trick für Dinge

Für Plural-Dinge (wie 'Autos', 'Bücher', 'Städte') benutzt du immer التي, auch wenn es viele sind. Arabisch behandelt Plural-Objekte oft wie 'sie' (Einzahl). Denk an: «الكتب التي.» (Die Bücher, die...)

Smart Tips

Always check the gender of the noun first.

الولد التي يركض الولد الذي يركض

Treat them as feminine singular.

الكتب الذين قرأتها الكتب التي قرأتها

Use the full forms (الذي/التي) instead of the dialectal (اللي).

الرجل اللي ذهب الرجل الذي ذهب

If you forget the gender, use 'اللي' as a safe bet in conversation.

الرجل الذي... (stuttering) الرجل اللي...

Aussprache

al-la-dhi

الذي

Pronounced 'alladhi'. The 'dh' is a soft th sound.

al-la-ti

التي

Pronounced 'allati'. The 't' is a standard t sound.

Statement

الرجل الذي يقرأ ↘

Falling intonation at the end of the sentence.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'الذي' as a single 'l' for a single man, and 'التي' as two 'l's for a lady.

Visuelle Assoziation

Imagine a bridge. On the left side is a person, on the right is an action. The bridge is labeled 'الذي' for a man and 'التي' for a woman.

Rhyme

For the man, use الذي, for the lady, use التي.

Story

Ali is a boy who loves soccer. He is 'الولد الذي يلعب'. His sister Sara is a girl who loves reading. She is 'البنت التي تقرأ'. They are both happy.

Word Web

الذيالتياسمموصولجملةوصف

Herausforderung

Write 5 sentences describing your family members using 'الذي' or 'التي'.

Kulturelle Hinweise

In Levantine dialects, 'اللي' (illi) is used for both masculine and feminine.

Similar to Levantine, 'اللي' is the standard connector.

Standard 'الذي' and 'التي' are often used in formal settings.

These pronouns evolved from demonstrative roots in Proto-Semitic.

Gesprächseinstiege

من هو الصديق الذي تحبه؟

ما هو الكتاب الذي تقرأه الآن؟

هل تعرف الشخص الذي يتحدث العربية؟

ما هي المدينة التي تحلم بزيارتها؟

Tagebuch-Impulse

اكتب عن صديقك المفضل.
اكتب عن فيلم شاهدته مؤخراً.
اكتب عن مكان تحب الذهاب إليه.
اكتب عن قرار غير حياتك.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Relativpronomen.

البيت ___ أسكن فيه كبير.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
البيت (Haus) ist maskulin Einzahl, deshalb braucht es الذي.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz für 'The girl who is studying':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البنت التي تدرس
البنت (Mädchen) ist feminin Einzahl, deshalb muss التي verwendet werden.
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

Find and fix the mistake:

القهوة الذي شربتها لذيذة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: القهوة التي شربتها لذيذة.
القهوة (Kaffee) ist feminin, deshalb braucht es التي, nicht الذي.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

الولد ___ يلعب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
Masculine singular.
Choose the correct pronoun. Multiple Choice

البنت ___ تدرس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Feminine singular.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

الرجل التي يقرأ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرجل الذي يقرأ
Gender agreement.
Change to feminine. Sentence Transformation

الولد الذي يكتب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البنت التي تكتب
Gender agreement.
Match the noun to the pronoun. Match Pairs

السيارة -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Feminine noun.
Order the words. Sentence Building

الذي / يقرأ / الكتاب / هو / هذا

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذا هو الكتاب الذي يقرأ
Correct order.
Select the correct pronoun for plural objects. Multiple Choice

الكتب ___ اشتريتها.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Non-human plural.
Fill in the blank.

الرجل ___ قابلته.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
Masculine singular.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke. Lückentext

الكتاب ___ اشتريته مفيد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
Wähle das richtige Pronomen für eine Gruppe von Männern im Plural. Multiple Choice

المعلمون ___ يعملون هنا.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذين
Übersetze 'The car that is here'. Übersetzung

The car that is here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: السيارة التي هنا
Korrigiere den Geschlechtsfehler. Error Correction

هذا هو الهاتف التي أحبه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذا هو الهاتف الذي أحبه.
Passe richtig an: Match Pairs

Passe richtig an:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الولد : الذي
Ordne neu an, um 'The boy who played' zu sagen. Sentence Reorder

لعب / الذي / الولد

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الولد الذي لعب
Dual Feminin Check. Lückentext

القطتان ___ في الحديقة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اللتان
Identifiziere die Regel für nicht-menschliche Plurale. Multiple Choice

The books that... (الكتب ___)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Überprüfe die Bestimmtheit. Error Correction

رأيت ولد الذي يلعب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رأيت الولد الذي يلعب.
Fülle die Lücke. Lückentext

صديقي ___ يسكن في دبي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي

Score: /10

FAQ (8)

الذي is for masculine singular nouns, and التي is for feminine singular nouns.

Yes, they are used for both people and objects.

Plural objects are treated as feminine singular, so use التي.

In dialects, people often use 'اللي' for everything.

Whenever you need to add a descriptive clause to a noun.

Yes, it is a gender agreement error.

Demonstratives point to things; relative pronouns connect them to descriptions.

Yes, there are plural forms like الذين and اللواتي, but start with the singulars.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

que

Arabic is gender-sensitive.

French low

qui/que

Arabic uses gender agreement.

German moderate

der/die/das

German has case endings.

Japanese none

no

Word order is reversed.

Chinese none

de

Arabic is inflected.

English low

who/that

Gender agreement.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!