A2 Pronouns 14 min read Leicht

Arabische separate Objektpronomen: Betonung auf 'DIR' (iyyāka)

Benutze «إِيَّا» + Suffix, um das Objekt zu betonen oder eine ernste Warnung auszusprechen.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'iyya' (إيا) followed by a suffix to emphasize the object, like saying 'It is YOU that I love.'

  • Use 'iyyaka' (إياك) to emphasize 'you' (masculine singular).
  • Place the pronoun before the verb to create strong emphasis.
  • Never attach these pronouns directly to the verb; they stand alone.
إيا (iyya) + suffix = Emphatic Object

Overview

### Overview
Stell dir vor, du möchtest im Arabischen nicht einfach nur sagen: „Ich liebe dich“. Du möchtest betonen: „Dich liebe ich (und niemand anderen!)“. Im Deutschen nutzen wir dafür oft die Satzstellung oder eine besondere Betonung durch die Stimme.
Im Arabischen hingegen gibt es ein spezielles grammatikalisches Werkzeug: die sogenannten separaten Objektpronomen. Wenn du gerade erst mit Arabisch angefangen hast, wirst du meistens die angehängten Suffixe kennenlernen, wie das -ka in أُحِبُّكَ (uḥibbuka – „ich liebe dich“). Diese Suffixe sind wie ein Teil des Verbs.
Aber das Arabische ist eine Sprache der Präzision und der Nuancen. Wenn du den Fokus verschieben willst, reicht ein Suffix nicht aus. Hier kommen die separaten Objektpronomen ins Spiel, die mit dem Partikel إِيَّا (iyyā) gebildet werden.
Warum ist das für uns Deutsche wichtig? In unserer Muttersprache haben wir zwar auch betonte Pronomen wie „mich“, „dich“, „ihn“, aber wir ändern die Struktur nicht so radikal wie das Arabische. Im Deutschen sagst du: „Ich liebe DICH“.
Die Betonung liegt auf dem Wort. Im Arabischen sagst du: إِيَّاكَ أُحِبُّ (iyyāka uḥibbu). Hier wird das Objekt an den Satzanfang gestellt.
Das ist eine völlig andere Logik als im Deutschen, wo wir das Objekt meistens hinter das Verb setzen, außer wir wollen es im Satzbau nach vorne ziehen, was aber im Deutschen oft sehr theatralisch klingt. Dieses Konzept der „Vorderstellung“ zur Betonung ist für A1-Lernende eine der ersten großen Hürden, aber auch eine der faszinierendsten Entdeckungen. Es verleiht deiner Sprache eine enorme Kraft und Klarheit, wie du sie aus dem Koran oder aus klassischer Literatur kennst.
Es ist also nicht nur Grammatik, sondern ein Ausdrucksmittel für Exklusivität.
### How This Grammar Works
Das Herzstück dieser Konstruktion ist das kleine Wörtchen إِيَّا (iyyā). Stell es dir wie einen Platzhalter oder einen „Träger“ vor. Es hat keine eigene Bedeutung, sondern existiert nur, um das Objektpronomen zu stützen, damit dieses frei im Satz stehen kann.
Im Deutschen haben wir so etwas nicht. Wir haben das Akkusativ-Objekt („mich“, „dich“, „ihn“), das fest im Satzgefüge verankert ist. Das Arabische hingegen nutzt إِيَّا als eine Art „Rettungsinsel“ für das Pronomen.
Warum? Weil ein Pronomen im Arabischen (wenn es nicht das Subjekt ist) normalerweise immer an ein Verb oder eine Präposition „kleben“ muss. Um es „abzulösen“ und an den Satzanfang zu stellen, braucht es diesen Stützpfeiler.
Lass uns das mit einem Vergleich verdeutlichen. Im Deutschen sagst du: „Er sieht mich.“ Hier ist „mich“ das Akkusativ-Objekt. Wenn du betonen willst, dass er *mich* sieht (und nicht etwa dich), sagst du im Deutschen: „Er sieht MICH.“ Das Arabische macht das anders: إِيَّايَ رَأَى (iyyāya ra'ā).
Hier wird إِيَّايَ (iyyāya) an den Anfang gesetzt. Die grammatikalische Funktion ist hier das sogenannte مَفْعُولٌ بِهِ مُقَدَّمٌ (mafʿūlun bihi muqaddam), was nichts anderes bedeutet, als dass das Objekt (der Akkusativ) nach vorne geholt wurde, um ihm den Vorrang zu geben. Das ist logisch, wenn man es als „Vordergrund-Grammatik“ betrachtet.
Du nimmst das, was dir am wichtigsten ist, und stellst es ganz an den Anfang des Satzes. Das ist im Deutschen nur bedingt möglich, ohne den Satzbau zu zerstören. Im Arabischen ist das hingegen ein ganz normales, hochfrequentes Stilmittel, um Exklusivität auszudrücken.
Es ist ein bisschen wie bei einem Scheinwerfer im Theater: Das Pronomen bekommt den Spot, indem es aus der Gruppe der anderen Wörter herausgelöst wird.
### Formation Pattern
Die Bildung ist erstaunlich regelmäßig. Du nimmst das Basis-Wort إِيَّا und hängst die dir bereits bekannten Suffixe an. Es gibt keine komplizierten Endungen, die sich ständig ändern. Es bleibt immer إِيَّا + Suffix. Hier ist die Übersicht für dich:
| Person | Arabisch | Transliteration | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1. Sg. | إِيَّايَ | iyyāya | mich |
| 2. Sg. m. | إِيَّاكَ | iyyāka | dich (m) |
| 2. Sg. f. | إِيَّاكِ | iyyāki | dich (f) |
| 3. Sg. m. | إِيَّاهُ | iyyāhu | ihn |
| 3. Sg. f. | إِيَّاهَا | iyyāhā | sie |
Die Tabelle zeigt dir sofort: Das Muster ist identisch zu den Suffixen, die du an Verben hängst. Die einzige kleine Besonderheit ist die 1. Person Singular إِيَّايَ (iyyāya).
Normalerweise würdest du vielleicht إِيَّانِي erwarten, aber da إِيَّا auf einem langen Vokal endet, wird ein ي (yā) angefügt, um den Klang zu glätten. Das ist wie im Deutschen, wenn wir aus phonetischen Gründen ein „e“ zwischen zwei Konsonanten schieben. Es klingt einfach flüssiger.
Die restlichen Formen sind absolut konsistent. Wenn du die Suffixe für „dein Haus“ (بَيْتُكَ) oder „ich sehe dich“ (أَرَاكَ) schon gelernt hast, kannst du diese Tabelle in fünf Minuten auswendig lernen. Der Rest ist nur noch Übung in der Satzstellung.
### When To Use It
Du fragst dich sicher: „Wann benutze ich das, statt einfach das Suffix an das Verb zu hängen?“ Die Antwort ist: Immer dann, wenn du eine klare Grenze ziehen willst. Das ist das Prinzip des الحَصْرُ (al-ḥaṣr), der Einschränkung.
Erstens: Exklusivität. Wenn du im Gebet sagst إِيَّاكَ نَعْبُدُ (iyyāka na'budu), dann sagst du damit: „Dich (und nur dich) verehren wir.“ Würdest du نَعْبُدُكَ sagen, wäre das eine neutrale Aussage. Die separate Form macht es zu einer exklusiven Hingabe. Das ist ein großer Unterschied!
Zweitens: Die Warnung. Das ist ein sehr praktischer Gebrauch für den Alltag. Stell dir vor, du bist in der Uni und willst jemanden vor einer Gefahr warnen.
Du sagst: إِيَّاكَ وَالتَّدْخِينَ (iyyāka wa-t-tadkhīn – „Pass auf mit dem Rauchen!“). Die Struktur إِيَّاكَ وَ... ist eine feste Redewendung für „Hüte dich vor...“. Das ist wie das deutsche „Vorsicht vor...“.
Es ist sehr direkt und kraftvoll.
Drittens: Nach dem Wort إِلَّا (illā). Wenn du sagen willst „Ich sehe niemanden außer ihn“, dann musst du die separate Form benutzen: لَا أَرَى إِلَّا إِيَّاهُ (lā arā illā iyyāhu). Das ist eine strikte Regel.
Man kann hier nicht einfach ein Suffix an ein Verb hängen, weil إِلَّا eine Trennung erzwingt. Das erinnert ein wenig an die deutsche Grammatik, wo bestimmte Konjunktionen oder Partikeln den Kasus oder die Stellung des Pronomens festlegen.
### Common Mistakes
Als deutscher Muttersprachler tappen wir oft in die gleiche Falle. Hier sind drei typische Fehler:
  1. 1Die Verwechslung mit dem Subjektpronomen: Viele deutsche Lerner denken, إِيَّاكَ sei einfach nur eine andere Form von „du“ (أَنْتَ). Das ist falsch! إِيَّاكَ ist immer ein Objekt (Akkusativ). Ein häufiger Fehler ist: إِيَّاكَ ذَهَبْتَ (falsch: „Dich du gingst“). Das ergibt keinen Sinn. إِيَّاكَ braucht immer ein Verb, bei dem es das Objekt ist.
  1. 1Die falsche Wortstellung: Im Deutschen sind wir an SVO (Subjekt-Verb-Objekt) gewöhnt. Wir neigen dazu, die separaten Pronomen ans Ende des Satzes zu schieben, wie im Deutschen („Ich liebe dich“). Aber das Arabische will das betonte Element vorne haben. رَأَيْتُ إِيَّاكَ klingt für einen Araber sehr unnatürlich, fast wie „Ich sah – dich“. Es sollte إِيَّاكَ رَأَيْتُ heißen, um die Betonung zu erreichen.
  1. 1Das Übermaß an Betonung: Deutsche Lerner neigen dazu, alles zu betonen. Aber wenn du jeden Satz mit إِيَّاكَ beginnst, klingt das, als würdest du ständig jemanden belehren oder bekehren. Nutze es nur, wenn du wirklich eine Exklusivität ausdrücken willst. Wenn du einfach nur „ich sehe dich“ sagen willst, bleib bei أَرَاكَ. Überbetonung führt zu einer unnatürlichen, steifen Sprache.
### Contrast With Similar Patterns
Um den Unterschied zwischen dem Suffix und der separaten Form zu verstehen, hilft ein Vergleich:
| Arabische Struktur | Grammatikalische Funktion | Äquivalent im Deutschen |
|---|---|---|
| أُحِبُّكَ | Verb + Suffix (neutral) | Ich liebe dich (normal) |
| إِيَّاكَ أُحِبُّ | Partikel + Pronomen (betont) | DICH liebe ich (exklusiv) |
Der Hauptunterschied ist die „Distanz“. Das Suffix ist Teil des Wortes, die separate Form ist ein eigenständiges Wort. Im Deutschen haben wir diese morphologische Verschmelzung bei Verben nicht, daher fällt es uns schwer, das Gefühl für diese „Klebrigkeit“ zu bekommen.
Aber denk an die deutschen Pronominaladverbien wie „damit“ oder „daran“. Auch hier verschmilzt etwas. Das Arabische macht das mit Objekten extrem konsequent.
Wenn du das Prinzip verstanden hast, dass das Suffix die „Standard-Variante“ ist und die إِيَّا-Form die „Highlight-Variante“, dann hast du den wichtigsten Schlüssel zur arabischen Syntax in der Hand.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich إِيَّا auch ohne ein Suffix benutzen?
Nein, das geht nicht. إِيَّا ist wie ein Körper ohne Kopf. Es braucht das Suffix, um die Person zu definieren. Es ist ein notwendiges Hilfsmittel.
  1. 1Muss das Pronomen immer am Anfang des Satzes stehen?
In den meisten Fällen der Betonung: ja. Es kann auch nach dem Verb stehen, aber dann verliert es oft seine exklusive, betonte Kraft. Die Position am Satzanfang ist das, was die „Exklusivität“ erst richtig stark macht.
  1. 1Ist das nur für Fortgeschrittene?
Überhaupt nicht! Das ist A1-Stoff. Es ist eines der ersten Dinge, die man lernt, um zu verstehen, wie Arabisch „denkt“. Du musst es nicht in jedem Satz anwenden, aber du musst es verstehen, wenn du es hörst, besonders in religiösen Texten oder in der Literatur.
  1. 1Warum ist die 1. Person إِيَّايَ so anders?
Wie erwähnt, ist das eine Frage der Phonetik. Das lange „ā“ am Ende von إِيَّا verträgt sich nicht gut mit dem „ī“ der 1. Person.
Das ي dient als Puffer. Es ist eine rein klangliche Anpassung, damit es nicht holprig klingt. Wenn du es einmal laut aussprichst, wirst du merken, wie natürlich es sich anfühlt!

Separate Pronoun Forms

Person Pronoun Meaning
1st Sing
إياي
Me (emphatic)
2nd Masc
إياك
You (emphatic)
2nd Fem
إياكِ
You (emphatic)
3rd Masc
إياه
Him (emphatic)
3rd Fem
إياها
Her (emphatic)
1st Plural
إيانا
Us (emphatic)
2nd Plural
إياكم
You all (emphatic)
3rd Plural
إياهم
Them (emphatic)

Meanings

These pronouns are used to isolate and emphasize the object of a sentence, often implying 'it is [person] and no one else'.

1

Exclusive Emphasis

Used to highlight the object exclusively.

“إياك أحب”

“إياها سألت”

2

Warning/Prohibition

Used in warnings, often followed by 'min' (from).

“إياك والكذب”

“إياكم والسرعة”

Reference Table

Reference table for Arabische separate Objektpronomen: Betonung auf 'DIR' (iyyāka)
Person Pronomen (separat) Bedeutung Verwendungskontext
1. Singular
إِيَّايَ (iyyāya)
Mich (allein)
Betonung
2. Maskulin
إِيَّاكَ (iyyāka)
Dich (allein) / Achtung!
Betonung oder Warnung
2. Feminin
إِيَّاكِ (iyyāki)
Dich (allein) / Achtung!
Betonung oder Warnung
3. Maskulin
إِيَّاهُ (iyyāhu)
Ihn (allein)
Betonung
3. Feminin
إِيَّاهَا (iyyāhā)
Sie (allein)
Betonung
1. Plural
إِيَّانَا (iyyānā)
Uns (allein)
Betonung
2. Plural
إِيَّاكُمْ (iyyākum)
Euch / Achtung!
Betonung oder Warnung
3. Plural
إِيَّاهُمْ (iyyāhum)
Sie (allein)
Betonung

Formalitätsspektrum

Formell
إياك والتهاون.

إياك والتهاون. (Advice)

Neutral
احذر من التهاون.

احذر من التهاون. (Advice)

Informell
دير بالك من التهاون.

دير بالك من التهاون. (Advice)

Umgangssprache
انتبه يا زلمة.

انتبه يا زلمة. (Advice)

Anatomie eines separaten Pronomens

Iyyā (إِيَّا)

Suffixe

  • -ka (كَ) Du (m)
  • -ki (كِ) Du (w)
  • -hu (هُ) Ihn
  • -ya (يَ) Mich

Angehängt vs. Separat

Angehängt (Standard)
Ra'aytu-ka Ich sah dich
Separat (Betont)
Iyyā-ka ra'aytu DICH sah ich

Wann benutzt man Iyyā-ka?

1

Ist das Objekt ein Pronomen?

YES
Prüfe weiter
NO
Benutze normales Nomen
2

Möchtest du es betonen?

YES
Benutze Iyyā + Suffix
NO
Hänge Suffix an Verb an

Häufige Verwendungen

🕌

Religiös/Formell

  • Iyyāka Na'budu
⚠️

Tägliche Warnung

  • Iyyāka wa...
  • Iyyākum wa...

Beispiele nach Niveau

1

إياك

You (beware)!

2

إياي

Me!

3

إياها

Her!

4

إياهم

Them!

1

إياك أحب

It is you I love.

2

إياك والكذب

Beware of lying.

3

إياها رأيت

It is her I saw.

4

إياهم سألت

It is them I asked.

1

إياك أن تفعل ذلك

Don't you dare do that.

2

إياي تقصد؟

Is it me you mean?

3

إياهم نختار للعمل

It is them we choose for the job.

4

إياك من التدخين

Beware of smoking.

1

إياك نعبد وإياك نستعين

You alone we worship, and you alone we ask for help.

2

إياها اخترنا للمهمة

It is her we selected for the mission.

3

إياكم والتهاون في العمل

Beware of negligence at work.

4

إياي لا تلم

Do not blame me.

1

إياك فليحذر الجميع

Let everyone beware of you.

2

إياهم قصدت بكلامي

It is them I intended with my words.

3

إياها أردت أن أصل

It is that which I wanted to reach.

4

إياي لا تستثنِ

Do not exclude me.

1

إياك والظلم فإنه ظلمات

Beware of injustice, for it is darkness.

2

إياها كانت الغاية

It was that which was the goal.

3

إياهم لا غيرهم ننتظر

It is them, and no one else, we are waiting for.

4

إياي لا يخدع أحد

No one can deceive me.

Leicht verwechselbar

Arabic Separate Object Pronouns: Emphasizing 'YOU' vs. Attached Pronouns

Learners use them interchangeably.

Arabic Separate Object Pronouns: Emphasizing 'YOU' vs. Demonstrative Pronouns

Both can be used to point out.

Arabic Separate Object Pronouns: Emphasizing 'YOU' vs. Subject Pronouns

Learners mix up 'Ana' (I) and 'Iyyaya' (Me).

Häufige Fehler

أحب إياك

إياك أحب

The emphatic pronoun must come first.

إياك أحبك

إياك أحب

Don't double the object.

إياك كتاب

إياك والكتاب

Warnings need 'wa'.

إياي هو

إياي

It stands alone.

إياك أن تذهب

إياك من الذهاب

Use 'min' for warnings.

رأيت إياك

رأيتك

No emphasis needed here.

إياها أحبها

إياها أحب

Avoid redundancy.

إياهم سألتهم

إياهم سألت

Redundant pronoun.

إياي لا أحب

إياي لا أحب

Actually correct, but check context.

إياكم من الفشل

إياكم والفشل

Use 'wa' for warnings.

إياك أن تفعل

إياك أن تفعل

Grammatically okay, but check register.

إياها كانت

إياها كانت

Check if emphasis is needed.

إياهم لا يذهبون

إياهم لا يذهبون

Check if fronting is necessary.

Satzmuster

إياك ___

إياك و ___

إياها ___

إياهم ___

Real World Usage

Texting common

إياك تتأخر!

Social Media common

إياكم والظلم.

Job Interview occasional

إياكم أريد أن أعمل معهم.

Travel occasional

إياك من هذا الطريق.

Food Delivery rare

إياك أن تنسى الطلب.

Formal Speech very common

إياكم نناشد.

🎯

Das "Selfie"-Pronomen

Stell dir «إِيَّا» wie einen Selfie-Stick vor. Es hält das Pronomen vor das Verb, damit es jeder zuerst sieht! «إِيَّاكَ أَعْنِي»
⚠️

Nicht doppelt gemoppelt

Sag niemals «إِيَّاكَ رَأَيْتُكَ» (Ich sah DICH dich). Benutze das Pronomen nur einmal: entweder angehängt ODER separat, niemals beides. «إِيَّاكَ رَأَيْتُ»
💬

Die ultimative Warnung

Wenn ein Elternteil «إِيَّاكَ ثُمَّ إِيَّاكَ» sagt, bist du in großen Schwierigkeiten. Das ist eine doppelte Warnung! «إِيَّاكَ وَالحَفْرَةَ»

Smart Tips

Use 'Iyya' + suffix at the start.

أحبك (I love you) إياك أحب (It is YOU I love)

Use 'Iyya' + suffix + 'wa' + noun.

لا تكذب (Don't lie) إياك والكذب (Beware of lying)

Use the emphatic pronoun.

أنا (Me) إياي (It is ME)

Use these to front objects.

نحترمهم (We respect them) إياهم نحترم (It is them we respect)

Aussprache

iy-ya-ka

Iyya

The 'ya' is doubled (shadda). Pronounce it clearly.

ka, ki, hu, ha

Suffixes

The suffix must match the person/gender.

Emphatic Stress

إياكـ (stress on Iyya)

Highlights the object.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Iyya' as 'I-Yeah!', like you are shouting 'I-Yeah, it's YOU!'

Visuelle Assoziation

Imagine a spotlight hitting one person in a crowd. The spotlight is the 'Iyya' pronoun.

Rhyme

Iyya is the star, it travels far, to the front of the sentence, like a shiny car.

Story

A king stands before his court. He points at his advisor and says 'Iyyaka!' (It is YOU!). The advisor freezes. The king then warns him 'Iyyaka wal-kidhb!' (Beware of lying!).

Word Web

إيايإياكإياهإياهاإياناإياكمإياهم

Herausforderung

Write 3 sentences today using 'Iyyaka' to emphasize something you really care about.

Kulturelle Hinweise

Often used in daily warnings to children.

Common in formal poetry and speeches.

Less common in daily speech, more in formal media.

Derived from the root 'a-w-y' (to shelter/support), acting as a support for the pronoun.

Gesprächseinstiege

إياي تقصد؟

إياك والتدخين، هل توافق؟

إياهم تختار للعمل؟

إياك نعبد، ماذا يعني هذا؟

Tagebuch-Impulse

Write a warning to a friend using 'Iyyaka'.
Describe a person you admire using emphatic pronouns.
Write a short speech about focus using 'Iyya'.
Reflect on a life lesson using 'Iyyaka'.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Welcher Satz betont 'DICH'? Multiple Choice

Wähle den Satz, der 'DICH sah ich' (nicht jemand anderen) bedeutet.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إِيَّاكَ رَأَيْتُ (Iyyāka ra'aytu)
'رَأَيْتُكَ' ist normal. 'أَنْتَ رَأَيْتُ' ist grammatisch falsch (Subjektpronomen für Objekt). 'إِيَّاكَ رَأَيْتُ' verwendet das separate Objektpronomen zur Betonung.
Vervollständige die Warnung

___ وَالنَّارَ! (Hüte dich vor dem Feuer!)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إِيَّاكَ
Warnungen beginnen immer mit 'إِيَّاكَ' (oder ähnlichen Variationen) + 'وَ'.
Korrigiere den Fehler Error Correction

Find and fix the mistake:

أَنَا رَأَى (Er sah mich).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إِيَّايَ رَأَى (Iyyāya ra'ā)
'أَنَا' ist ein Subjektpronomen (Ich). Für ein Objekt (Mich), das getrennt oder betont wird, verwende 'إِيَّايَ'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

___ أحب (It is you I love).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إياك
Iyyaka is the emphatic pronoun for 'you'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

أحب إياك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إياك أحب
The emphatic pronoun must be fronted.
Choose the correct form. Multiple Choice

Which is the emphatic form for 'me'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إياي
Iyyaya is the emphatic form for 'me'.
Reorder the words. Sentence Reorder

أحب / إياك

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إياك أحب
Fronting is required.
Translate to Arabic. Übersetzung

Beware of lying.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إياك والكذب
Warnings use 'wa'.
Match the pronoun. Match Pairs

Match 'Him' (emphatic).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إياه
Iyyahu is 'him'.
Conjugate for 'Us'. Conjugation Drill

What is 'Us' (emphatic)?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إيانا
Iyyana is 'us'.
Is this true? True False Rule

Separate pronouns are attached to verbs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
They are separate.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Setze für 'Ihn' ein Lückentext

___ أَقْصِدُ. (IHN meine ich.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Iyyāhu
Wähle die richtige Warnung Multiple Choice

Was bedeutet 'Hüte dich vor dem Hund'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Iyyāka wa al-kalb
Ordne das Pronomen der Bedeutung zu Match Pairs

Ordne das Arabische der Bedeutung zu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Iyy\u0101ya : Mich (allein)","Iyy\u0101ka : Dich (allein)","Iyy\u0101hum : Sie (allein)","Iyy\u0101n\u0101 : Uns (allein)"]
Übersetze 'Hüte dich vor dem Lügen' Übersetzung

Übersetze: Hüte dich vor dem Lügen (mit 'Du' männl.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Iyyāka wa al-kidhb
Korrigiere die Grammatik Error Correction

إِيَّا الْكِتَابِ (Das Buch allein).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-kitāb faqat
Ordne zur Betonung Sentence Reorder

Ordne an, um zu sagen: 'DICH fragen wir.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Iyyāka nas'alu
Wähle 'Uns' Lückentext

___ يُرِيدُونَ. (UNS wollen sie.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Iyyānā
Bestimme den Zweck Multiple Choice

Was ist der Zweck in 'إِيَّاكَ وَالحُفْرَةَ'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Warning
Warnung an eine Frau Lückentext

___ وَالثَّلْجَ! (Hüte dich vor dem Eis! - zu einer Frau)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Iyyāki
Korrigiere die Struktur Error Correction

إِيَّاكَ الْكِذْبَ (Hüte dich vor dem Lügen).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Iyyāka wa al-kidhb
Wähle die 'Sie'-Form Multiple Choice

Was bedeutet 'Sie speziell'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Iyyāhā
Verbinde Kontext mit Satz Match Pairs

Ordne Situation und Phrase zu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Warning : Iyy\u0101ka wa...","Worship\/High Formal : Iyy\u0101ka na'budu...","Normal Speech : U\u1e25ibbu-ka"]

Score: /12

FAQ (8)

Yes, but only for emphasis or warnings.

The 'a' is part of the suffix.

Yes, they are standard Arabic.

It might sound incomplete.

No, it is a base for pronouns.

No, only for objects.

Use 'Iyyaya'.

It is formal and emphatic.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

A ti te...

Spanish uses 'a' + pronoun; Arabic uses 'iyya' + suffix.

French high

C'est toi que...

French uses a copula 'c'est'; Arabic uses direct fronting.

German moderate

Dich meine ich.

German relies on case marking; Arabic relies on the 'iyya' base.

Japanese low

Anata o...

Japanese uses particles; Arabic uses a separate pronoun base.

Chinese moderate

Shi ni...

Chinese uses a verb 'to be'; Arabic uses a pronominal base.

Arabic high

Damir Munfasil

None, this is the rule itself.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!