Arabische Relativpronomen: der, die, das (الذي، التي)
definiten Nomen. Bei indefiniten Nomen brauchst du gar keins!
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'الذي' for masculine and 'التي' for feminine to connect your sentences like a pro.
- Use الذي (alladhi) for masculine singular nouns: الرجل الذي يقرأ (The man who reads).
- Use التي (allati) for feminine singular nouns: المرأة التي تكتب (The woman who writes).
- These pronouns must agree with the gender of the noun they describe.
Overview
al-ism al-mawṣūl (الِاسْمُ الْمَوْصُولُ), logisch und strukturiert aufgebaut. Sie dienen dazu, Sätze zu verbinden und Nomen näher zu bestimmen – genau wie unsere Relativsätze im Deutschen.al-), *musst* du ein Relativpronomen verwenden.al-), *fällt das Relativpronomen komplett weg*. Das nennt man im Arabischen die 'Null-Relativpronomen-Konstruktion'. Es ist, als würdest du im Deutschen sagen: 'Ein Mann dort stehend' statt 'Ein Mann, der dort steht'.al-ism al-mawṣūl ist es, einen Nebensatz, den ṣilat al-mawṣūl (صِلَةُ الْمَوْصُولِ), an ein Nomen anzuknüpfen. Im Deutschen kennst du das als Relativsatz. Der größte Unterschied ist, dass wir im Deutschen unsere Relativpronomen nach dem Kasus beugen (z.B.ḍamīr al-'ā'id). Stell dir vor, du sagst auf Deutsch: 'Das Buch, das ich lese.' Hier ist 'das' das Relativpronomen. Im Arabischen musst du im Nebensatz explizit auf das Nomen zurückverweisen, das du gerade beschrieben hast.ḍamīr al-'ā'id. Ohne dieses kleine Anhängsel am Verb oder an der Präposition wäre der Satz für einen Araber unvollständig.- Deutsch: 'Wo ist das Buch, das ich gestern gekauft habe?'
- Arabisch (wörtlich): 'Wo ist das Buch, welches ich es gestern gekauft habe?'
-hu) ist Pflicht. Wenn du das vergisst, ist es so, als würdest du im Deutschen einen Satz mitten im Wort abbrechen. Es dient dazu, den Bezug zum Hauptsatz absolut klar zu halten. Es ist eine sehr präzise Sprache, die keine Mehrdeutigkeit zulässt.al-sayyārāt) sprichst, benutzt du al-latī (wie bei 'die Frau'). Das ist eine der ersten Regeln, die man als A1-Lerner verinnerlichen muss, da wir im Deutschen 'die' (Plural) verwenden, aber das Relativpronomen 'die' (Plural) sich im Arabischen von der Singular-Form unterscheidet.- 1'Der Mann, der arbeitet, ist mein Freund.' ->
الرَّجُلُ الَّذِي يَعْمَلُ هُوَ صَدِيقِي.(Al-rajulu al-ladhī ya'malu huwa ṣadīqī.) - 2'Die Frau, die liest, ist meine Chefin.' ->
المَرْأَةُ الَّتِي تَقْرَأُ هِيَ مُدِيرَتِي.(Al-mar'atu al-latī taqra'u hiya mudīratī.)
- 'Ein Mann, der arbeitet, ist mein Freund.' ->
رَجُلٌ يَعْمَلُ هُوَ صَدِيقِي.(Rajulun ya'malu huwa ṣadīqī.)
al- am Nomen steht, brauchst du auch kein al-ladhī oder al-latī. Es ist eine logische 'Wenn-Dann'-Regel.- 1Das 'Resumptive Pronoun' vergessen: Deutsche Muttersprachler lassen das
ḍamīr al-'ā'idoft weg, weil wir im Deutschen sagen 'Das Buch, das ich lese' (ohne 'es'). Im Arabischen ist das ein Fehler. Du musst das Suffix-hu(für maskuline Objekte) oder-hā(für feminine) an das Verb anhängen. Grund: L1-Interferenz. Wir übertragen das deutsche Null-Objekt-Prinzip auf das Arabische.
- 1Falsche Anwendung bei unbestimmten Nomen: Viele Anfänger setzen
al-ladhīauch nach unbestimmten Nomen, weil sie sich an das deutsche 'ein Mann, der...' gewöhnt haben. Arabisch erlaubt das nicht. Das Relativpronomen ist nur für bestimmte Nomen reserviert.
- 1Plural-Verwirrung bei Dingen: Da wir im Deutschen 'die Bücher' (Plural) sagen, neigen wir dazu, auch das Plural-Relativpronomen zu wählen. Arabisch verlangt aber bei nicht-menschlichen Pluralen (Bücher, Häuser, Autos) die feminine Singular-Form
al-latī. Das ist ein klassischer 'False Friend' durch die deutsche Plural-Logik.
الرَّجُلُ الَّذِي يَقْرَأُ | al- am Nomen erforderlich |رَجُلٌ يَقْرَأُ | Relativpronomen fällt weg |الكِتابُ الَّذِي أَقْرَأُهُ | -hu am Verb ist zwingend |- Frage: Muss ich immer ein Pronomen anhängen?
-hu oder -hā) wieder aufgreifen. Es ist der 'Kleber', der den Satz zusammenhält.- Frage: Was mache ich mit dem Plural von Personen?
al-ladhīna (maskulin) oder al-lātī (feminin). Nur bei Dingen wechselst du zu al-latī (Singular-Form).- Frage: Ist das Arabische hier nicht komplizierter als das Deutsche?
ḍamīr al-'ā'id fremd, aber es macht die Sprache sehr präzise. Du weißt immer exakt, worauf sich der Nebensatz bezieht. Das Deutsche ist oft vager. Wenn du einmal den Dreh mit der Bestimmtheit (al-) raus hast, wirst du sehen, dass die Logik fast mathematisch ist.Relative Pronoun Gender Table
| Gender | Pronoun | Usage |
|---|---|---|
|
Masculine Singular
|
الذي
|
Human/Non-human
|
|
Feminine Singular
|
التي
|
Human/Non-human
|
|
Masculine Plural
|
الذين
|
Human only
|
|
Feminine Plural
|
اللواتي/اللاتي
|
Human only
|
|
Non-human Plural
|
التي
|
Non-human objects
|
Meanings
Relative pronouns act as bridges between a noun and a descriptive clause, specifying exactly which person or object is being discussed.
Masculine Singular
Used for masculine singular nouns.
“الولد الذي يلعب”
“البيت الذي أسكن فيه”
Feminine Singular
Used for feminine singular nouns.
“البنت التي تدرس”
“السيارة التي اشتريتها”
Reference Table
| Pronomen | Geschlecht/Zahl | Beispiel | Übersetzung |
|---|---|---|---|
|
`al-ladhī` (الذي)
|
Maskulin Singular
|
`al-walad al-ladhī...`
|
Der Junge, der...
|
|
`al-latī` (التي)
|
Feminin Singular
|
`al-bint al-latī...`
|
Das Mädchen, das...
|
|
`al-latī` (التي)
|
Nicht-menschlicher Plural
|
`al-kutub al-latī...`
|
Die Bücher, die...
|
|
`al-ladhīna` (الذين)
|
Maskulin Plural (Menschlich)
|
`al-tullāb al-ladhīna...`
|
Die Studenten, die...
|
|
Keins (Ø)
|
Indefinites Nomen
|
`kitāb qara'tuhu`
|
Ein Buch, das ich gelesen habe
|
Formalitätsspektrum
الرجل الذي يعمل. (Describing a person)
الرجل الذي يعمل. (Describing a person)
الزلمة اللي بيشتغل. (Describing a person)
الزلمة اللي شغال. (Describing a person)
Arabische Relativpronomen
Singular
- الذي al-ladhī (M)
- التي al-latī (F)
Plural
- الذين al-ladhīna (M Menschlich)
- التي al-latī (Nicht-menschlich)
Definit vs. Indefinit
Den Konnektor wählen
Ist das Nomen definit (hat 'al-' oder ist ein Name)?
Ist es maskulin Singular?
Ist es feminin oder nicht-menschlicher Plural?
Beispiele für Resumptive Pronomen
Direktes Objekt
- • الكتاب الذي قرأته (es)
- • Das Buch, das ich es gelesen habe
Präpositional
- • البيت الذي أسكن فيه (in ihm)
- • Das Haus, das ich in ihm wohne
Beispiele nach Niveau
الرجل الذي يأكل
The man who eats
البنت التي تلعب
The girl who plays
الكتاب الذي أقرأه
The book which I read
السيارة التي أريدها
The car which I want
هذا هو الصديق الذي ساعدني
This is the friend who helped me
تلك هي الشركة التي أعمل فيها
That is the company which I work in
البيت الذي أسكن فيه كبير
The house which I live in is big
القصة التي قرأتها ممتعة
The story which I read is fun
الطلاب الذين يدرسون بجد ينجحون
The students who study hard succeed
المدن التي زرتها جميلة
The cities which I visited are beautiful
الرجل الذي قابلته أمس كان لطيفاً
The man whom I met yesterday was kind
المعلومات التي أعطيتني إياها مفيدة
The information which you gave me is useful
القرارات التي اتخذتها كانت صعبة
The decisions which I made were difficult
الشخص الذي تثق به هو صديق حقيقي
The person whom you trust is a true friend
المشاريع التي نعمل عليها تتطلب وقتاً
The projects which we work on require time
المدير الذي يدير الفريق خبير
The manager who runs the team is an expert
النظرية التي اقترحها العالم مثيرة للجدل
The theory which the scientist proposed is controversial
الكاتب الذي نال الجائزة مشهور عالمياً
The author who won the prize is world-famous
القوانين التي وضعتها الحكومة صارمة
The laws which the government set are strict
اللحظات التي عشناها لن ننساها
The moments which we lived we will not forget
القيم التي نؤمن بها تشكل هويتنا
The values which we believe in shape our identity
الرجل الذي لا يخطئ لا يتعلم
The man who does not err does not learn
المبادئ التي تأسست عليها الشركة ثابتة
The principles upon which the company was founded are firm
الآراء التي طرحها في المقال كانت جريئة
The opinions which he put forth in the article were bold
Leicht verwechselbar
Both translate to 'who'.
Learners use plural pronouns for objects.
Learners mix 'اللي' with MSA.
Häufige Fehler
الرجل التي يقرأ
الرجل الذي يقرأ
البيت الذي
البيت الذي
البنت الذي تلعب
البنت التي تلعب
الولد يركض
الولد الذي يركض
الكتب الذي قرأتها
الكتب التي قرأتها
الطلاب التي يدرسون
الطلاب الذين يدرسون
السيارات الذي اشتريتها
السيارات التي اشتريتها
الرجل الذي رأيتها
الرجل الذي رأيته
النساء الذين يعملون
النساء اللواتي يعملن
البيت الذي أسكن
البيت الذي أسكن فيه
الذي هو يذهب
الذي يذهب
التي هي تدرس
التي تدرس
الرجال التي ذهبوا
الرجال الذين ذهبوا
Satzmuster
هذا هو الـ ___ الذي ___
هذه هي الـ ___ التي ___
الـ ___ الذي ___ هو ___
الـ ___ التي ___ هي ___
Real World Usage
الصورة التي نشرتها جميلة
الرسالة التي أرسلتها وصلت
المشروع الذي أدرته كان ناجحاً
الفندق الذي حجزته مريح
الطلب الذي طلبته تأخر
القرار الذي اتخذته الحكومة
Vorsicht: Das 'Null-Relativpronomen'
Trick für Plural-Dinge
Umgangssprache-Abkürzung
illī (اللي) für alles. Es ist wie ein Schweizer Taschenmesser für Relativsätze: «الرجل اللي شفته».Smart Tips
Check the gender first.
Remember non-human plurals are feminine singular.
Use الذي/التي instead of اللي.
Don't forget the resumptive pronoun.
Aussprache
Alladhi/Allati
The 'll' sound is doubled (geminated).
Statement
الرجل الذي يقرأ ↘
Declarative tone
Einprägen
Eselsbrücke
Remember: 'Alladhi' is for the guy, 'Allati' is for the lady.
Visuelle Assoziation
Imagine a bridge connecting two islands. One island has a noun, the other has an action. The bridge is labeled 'الذي' or 'التي'.
Rhyme
For the boy use Alladhi, for the girl use Allati.
Story
Ahmed is a boy (الذي). Sara is a girl (التي). Ahmed walks on a bridge. Sara walks on a bridge. They are both connecting their sentences.
Word Web
Herausforderung
Write 5 sentences about things in your room using 'الذي' or 'التي'.
Kulturelle Hinweise
In spoken Levantine, 'اللي' (illi) is used for all genders and numbers.
Similarly, 'اللي' (illi) is the universal connector.
Formal MSA is often used in media, so 'الذي/التي' are common.
Derived from the demonstrative pronouns.
Gesprächseinstiege
من هو الشخص الذي تحبه؟
ما هو الكتاب الذي تقرأه الآن؟
ما هي المدينة التي تحب زيارتها؟
ما هي المهارة التي تريد تعلمها؟
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
الولد ___ يلعب كرة القدم أخي.
Wähle die richtige Version von 'Ein Auto, das ich gekauft habe':
Find and fix the mistake:
السيارة الذي اشتريتها سريعة.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesالرجل ___ يعمل هنا.
السيارة ___ اشتريتها.
Find and fix the mistake:
البنت الذي تلعب.
هذا ولد. الولد يدرس.
الرجل / البنت / الكتب
المدن ___ زرتها.
الطلاب ___ يدرسون بجد.
الرجل / الذي / يعمل / هنا
Score: /8
Practice Bank
8 exercisesالكتب ___ قرأتها مفيدة.
The man who is traveling.
البنت / ذكية / التي / تكتب
المعلمون ___ يدرسون هنا.
الكتاب الذي قرأت جميل.
Nomen dem Pronomen zuordnen:
سارة ___ تسكن في لندن صديقتي.
A house I saw.
Score: /8
FAQ (8)
الذي is for masculine, التي is for feminine.
Only if it is a masculine human plural, use الذين.
Always use التي.
In spoken Arabic, we usually use 'اللي'.
This is the resumptive pronoun, it refers back to the noun.
No, they are for statements.
Yes, they are essential for formal Arabic.
Write sentences about things around you.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
que
Arabic requires gender agreement.
qui/que
Gender vs syntactic function.
der/die/das
German has case; Arabic does not for these.
no
Particle vs pronoun.
de
Universal vs gendered.
who/which/that
Human/non-human vs gender.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Relativpronomen für Zwei (Al-Ladhān / Al-Latān)
Überblick Hast du bemerkt, dass das Arabische von der Zahl Zwei besessen ist? Während wir im Deutschen einfach "die, die...
Angehängte Pronomen: Mein, Dein, Sein (-i, -ka, -hu)
### Overview Willkommen, Sprach-Entdecker! Heute tauchen wir in eines der nützlichsten und elegantesten Werkzeuge der a...
Arabische Relativpronomen: der, die, das (الذي، التي)
### Overview Stell dir vor, du möchtest auf Arabisch nicht nur sagen „Das ist ein Mann“, sondern „Das ist der Mann, der...
Arabische Relativpronomen: der, die, das (al-ladhi, al-lati)
### Overview Willkommen in der Welt der arabischen Grammatik! Wenn du Arabisch lernst, wirst du schnell merken, dass wi...
Arabische Relativpronomen: der, die, das (alladhi, allati)
Overview Relativpronomen im Arabischen sind Wörter, die zwei Sätze verbinden, um mehr Informationen über ein Nomen zu ge...