A1 Pronouns 17 min read Facile

Les pronoms relatifs en arabe : Qui, que, dont (الذي، التي)

Les pronoms relatifs connectent des descriptions à des noms précis. Mais attention, pour les noms indéfinis, pas besoin de pronom du tout : c'est le Zéro Relatif !

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'الذي' for masculine and 'التي' for feminine to connect your sentences like a pro.

  • Use الذي (alladhi) for masculine singular nouns: الرجل الذي يقرأ (The man who reads).
  • Use التي (allati) for feminine singular nouns: المرأة التي تكتب (The woman who writes).
  • These pronouns must agree with the gender of the noun they describe.
Noun + (الذي/التي) + Verb/Description

Overview

### Overview
Bienvenue dans le monde fascinant de la grammaire arabe ! Aujourd'hui, on s'attaque à un morceau de choix : les pronoms relatifs, ce qu'on appelle en arabe al-ism al-mawṣūl (الِاسْمُ الْمَوْصُولُ). En français, on utilise des mots comme qui, que, dont ou lequel pour lier deux informations.
Par exemple : "L'homme qui mange". En arabe, c'est exactement la même idée, mais avec une petite subtilité qui va te demander un peu d'attention.
Pourquoi est-ce important ? Parce qu'en arabe, la structure de la phrase est très rigoureuse. Contrairement au français où l'on peut parfois accumuler des propositions relatives de manière un peu libre, l'arabe impose une règle d'or basée sur la définition du nom (le fait qu'il soit précis ou non).
Si tu veux dire "l'homme qui...", tu es obligé d'utiliser un pronom. Mais attention, si tu dis un homme qui..., le pronom disparaît totalement ! C'est ce qu'on appelle en linguistique le
pronom relatif zéro
.
En tant que francophones, nous avons l'habitude d'utiliser qui ou que sans trop nous poser de questions sur le statut défini ou indéfini de l'antécédent. En arabe, ton cerveau va devoir faire une petite gymnastique : avant de choisir ton pronom, tu dois te demander : "Est-ce que je parle d'une chose précise (définie) ou d'une chose quelconque (indéfinie) ?". C'est une excellente nouvelle pour toi, car cela rend la structure très logique et mathématique.
Une fois que tu as compris cette règle de base, tout le reste devient une simple question d'accord. On va voir comment ces pronoms s'accordent en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/duel/pluriel), ce qui est très proche de la logique des adjectifs que tu connais déjà en français.
### How This Grammar Works
Le fonctionnement de al-ism al-mawṣūl repose sur la création d'une proposition subordonnée relative, appelée ṣilat al-mawṣūl (صِلَةُ الْمَوْصُولِ). Imagine cela comme un petit pont qui relie un nom (l'antécédent) à une action ou une description.
Le point crucial, comme mentionné, est le principe de définition. En français, nous avons des articles définis (le, la, les) et indéfinis (un, une, des). En arabe, c'est similaire : al- (الـ) marque le défini. Si ton nom porte al-, il est défini. S'il n'en a pas, il est indéfini.
  1. 1Si le nom est défini : Tu DOIS mettre le pronom relatif. Exemple : al-rajulu al-ladhī... (L'homme qui...). C'est obligatoire.
  2. 2Si le nom est indéfini : Tu ne mets RIEN. Tu colles directement la description. Exemple : rajulun qara'a (Un homme [qui] a lu). En français, on est obligé de dire
    un homme qui a lu
    , mais en arabe, le qui devient invisible. C'est un raccourci très élégant.
Un autre point fascinant pour un esprit français : le pronom de rappel, ou ḍamīr al-'ā'id (ضَمِيرُ الْعَائِدِ). En français, on dit "Le livre que j'ai lu
. On ne dit pas
Le livre que je l'ai lu".
En arabe, c'est le contraire ! On est obligé de répéter, via un suffixe attaché au verbe ou à la préposition, l'objet dont on parle. C'est une sorte de rappel pour être sûr que l'auditeur ne perde pas le fil.
Si tu dis al-kitābu al-ladhī qara'tuhu, le petit -hu à la fin de qara'tuhu signifie littéralement "que je l'ai lu". C'est cette petite précision qui rend l'arabe si riche et précis.
### Formation Pattern
La formation est très structurée. Voici un tableau pour t'aider à visualiser les correspondances avec le français.
| Fonction | Arabe | Français équivalent | Exemple (Arabe) |
|---|---|---|---|
| Masculin Singulier | al-ladhī | qui / que | al-waladu al-ladhī... |
| Féminin Singulier | al-latī | qui / que | al-bintu al-latī... |
| Pluriel Masculin | al-ladhīna | qui / que | al-rijālu al-ladhīna... |
| Non-humain (Pluriel) | al-latī | qui / que | al-kutubu al-latī... |
Pour le duel (les deux), l'arabe est très précis : al-ladhānī (masculin) et al-latānī (féminin). En français, nous utilisons simplement qui pour tout le monde, ce qui est beaucoup plus simple, mais moins précis. En arabe, tu dois toujours accorder ton pronom avec le nom qu'il remplace.
### When To Use It
Tu utiliseras ces pronoms dès que tu voudras enrichir tes phrases. Au lieu de dire "J'ai vu un homme. L'homme est grand, tu diras J'ai vu l'homme qui est grand" (ra'aytu al-rajula al-ladhī huwa kabīrun).
C'est indispensable dans la vie quotidienne :
  • Au café :
    Je veux le café qui est froid
    (urīdu al-qahwata allatī bāridatun).
  • Au travail :
    Le collègue qui a téléphoné est ici
    (al-zamīlu alladhī ittaṣala hunā).
  • En voyage : "La ville que j'ai visitée est belle" (al-madīnatu allatī zurtuhā jamīlatun).
Remarque bien l'utilisation du pronom de rappel dans le dernier exemple : zurtuhā (je l'ai visitée). Le -hā est obligatoire ici car il rappelle al-madīnah (la ville, féminin).
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous faisons souvent les mêmes erreurs dues à notre langue maternelle (interférence L1) :
  1. 1Oublier le pronom de rappel : C'est l'erreur classique. On traduit mot à mot "Le livre que j'ai lu" par al-kitābu al-ladhī qara'tu. Le cerveau français oublie le -hu final. Pourquoi ? Parce qu'en français, le pronom relatif que absorbe déjà la fonction d'objet. En arabe, le relatif n'absorbe rien, il a besoin d'un rappel.
  2. 2Utiliser un relatif après un nom indéfini : On a tellement l'habitude de un homme qui... qu'on veut mettre al-ladhī partout. En arabe, si le nom n'a pas al-, le relatif est interdit. C'est une faute grave de grammaire.
  3. 3Confusion du genre pour les pluriels non-humains : En français, les livres est masculin pluriel. En arabe, les objets ne sont pas des humains, donc ils sont traités comme un féminin singulier. On dira donc al-kutubu allatī (les livres qui...) et non al-ladhīna. C'est très déroutant au début !
### Contrast With Similar Patterns
| Structure | Français | Arabe | Différence clé |
|---|---|---|---|
| Relatif défini | Le garçon qui... | al-waladu al-ladhī | Accord obligatoire |
| Relatif indéfini | Un garçon qui... | waladun... | Zéro pronom relatif |
| Pronom de rappel | Que j'ai vu | alladhī ra'aytuhu | Rappel obligatoire en arabe |
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce que al-ladhī change selon la fonction dans la phrase ?
Non, al-ladhī et al-latī sont invariables. Seuls les duels changent selon leur place dans la phrase (sujet ou objet).
  1. 1Pourquoi le pluriel des objets est-il féminin singulier ?
C'est une règle logique en arabe : le pluriel non-humain est considéré comme une collection, et les collections sont traitées comme le féminin singulier. C'est une convention grammaticale à apprendre par cœur.
  1. 1Le pronom de rappel est-il toujours nécessaire ?
Oui, si le pronom relatif occupe une fonction d'objet direct ou indirect dans la proposition subordonnée, le rappel est obligatoire pour maintenir la clarté de la phrase.

Relative Pronoun Gender Table

Gender Pronoun Usage
Masculine Singular
الذي
Human/Non-human
Feminine Singular
التي
Human/Non-human
Masculine Plural
الذين
Human only
Feminine Plural
اللواتي/اللاتي
Human only
Non-human Plural
التي
Non-human objects

Meanings

Relative pronouns act as bridges between a noun and a descriptive clause, specifying exactly which person or object is being discussed.

1

Masculine Singular

Used for masculine singular nouns.

“الولد الذي يلعب”

“البيت الذي أسكن فيه”

2

Feminine Singular

Used for feminine singular nouns.

“البنت التي تدرس”

“السيارة التي اشتريتها”

Reference Table

Reference table for Les pronoms relatifs en arabe : Qui, que, dont (الذي، التي)
Pronom Genre/Nombre Exemple Traduction
`al-ladhī` (الذي)
Masculin Singulier
`al-walad al-ladhī...`
Le garçon qui...
`al-latī` (التي)
Féminin Singulier
`al-bint al-latī...`
La fille qui...
`al-latī` (التي)
Pluriel non-humain
`al-kutub al-latī...`
Les livres qui...
`al-ladhīna` (الذين)
Masculin Pluriel (humain)
`al-tullāb al-ladhīna...`
Les étudiants qui...
Aucun (Ø)
Nom indéfini
`kitāb qara'tuhu`
Un livre que j'ai lu

Spectre de formalité

Formel
الرجل الذي يعمل.

الرجل الذي يعمل. (Describing a person)

Neutre
الرجل الذي يعمل.

الرجل الذي يعمل. (Describing a person)

Informel
الزلمة اللي بيشتغل.

الزلمة اللي بيشتغل. (Describing a person)

Argot
الزلمة اللي شغال.

الزلمة اللي شغال. (Describing a person)

Pronoms Relatifs Arabes

Le Nom Connecté

Singulier

  • الذي al-ladhī (M)
  • التي al-latī (F)

Pluriel

  • الذين al-ladhīna (M Humain)
  • التي al-latī (Non-humain)

Propositions Définies vs. Indéfinies

Défini (Le/La...)
الرجل الذي يضحك L'homme qui rit
Pronom Requis OUI
Indéfini (Un/Une...)
رجل يضحك Un homme (qui) rit
Pronom Requis NON (Zéro Relatif)

Choisir le Connecteur

1

Le nom est-il défini (a 'al-' ou un nom propre) ?

YES
Passer à la vérification du genre
NO
Utiliser AUCUN pronom relatif (Zéro Relatif)
2

Est-il masculin singulier ?

YES
Utiliser الذي (al-ladhī)
NO ↓
3

Est-il féminin ou pluriel non-humain ?

YES
Utiliser التي (al-latī)
NO ↓

Exemples de Pronoms de Rappel

🎯

Objet Direct

  • الكتاب الذي قرأته (le)
  • Le livre que j'ai lu
📍

Prépositionnel

  • البيت الذي أسكن فيه (en lui)
  • La maison où j'habite

Exemples par niveau

1

الرجل الذي يأكل

The man who eats

2

البنت التي تلعب

The girl who plays

3

الكتاب الذي أقرأه

The book which I read

4

السيارة التي أريدها

The car which I want

1

هذا هو الصديق الذي ساعدني

This is the friend who helped me

2

تلك هي الشركة التي أعمل فيها

That is the company which I work in

3

البيت الذي أسكن فيه كبير

The house which I live in is big

4

القصة التي قرأتها ممتعة

The story which I read is fun

1

الطلاب الذين يدرسون بجد ينجحون

The students who study hard succeed

2

المدن التي زرتها جميلة

The cities which I visited are beautiful

3

الرجل الذي قابلته أمس كان لطيفاً

The man whom I met yesterday was kind

4

المعلومات التي أعطيتني إياها مفيدة

The information which you gave me is useful

1

القرارات التي اتخذتها كانت صعبة

The decisions which I made were difficult

2

الشخص الذي تثق به هو صديق حقيقي

The person whom you trust is a true friend

3

المشاريع التي نعمل عليها تتطلب وقتاً

The projects which we work on require time

4

المدير الذي يدير الفريق خبير

The manager who runs the team is an expert

1

النظرية التي اقترحها العالم مثيرة للجدل

The theory which the scientist proposed is controversial

2

الكاتب الذي نال الجائزة مشهور عالمياً

The author who won the prize is world-famous

3

القوانين التي وضعتها الحكومة صارمة

The laws which the government set are strict

4

اللحظات التي عشناها لن ننساها

The moments which we lived we will not forget

1

القيم التي نؤمن بها تشكل هويتنا

The values which we believe in shape our identity

2

الرجل الذي لا يخطئ لا يتعلم

The man who does not err does not learn

3

المبادئ التي تأسست عليها الشركة ثابتة

The principles upon which the company was founded are firm

4

الآراء التي طرحها في المقال كانت جريئة

The opinions which he put forth in the article were bold

Facile à confondre

Arabic Relative Pronouns: Who & Which (الذي، التي) vs Interrogative 'Man' vs Relative 'Alladhi'

Both translate to 'who'.

Arabic Relative Pronouns: Who & Which (الذي، التي) vs Non-human plural

Learners use plural pronouns for objects.

Arabic Relative Pronouns: Who & Which (الذي، التي) vs Dialect vs MSA

Learners mix 'اللي' with MSA.

Erreurs courantes

الرجل التي يقرأ

الرجل الذي يقرأ

Gender mismatch: الرجل is masculine.

البيت الذي

البيت الذي

Correct usage, but often forgotten.

البنت الذي تلعب

البنت التي تلعب

Gender mismatch: البنت is feminine.

الولد يركض

الولد الذي يركض

Missing the relative pronoun.

الكتب الذي قرأتها

الكتب التي قرأتها

Non-human plural requires feminine singular.

الطلاب التي يدرسون

الطلاب الذين يدرسون

Plural human requires plural pronoun.

السيارات الذي اشتريتها

السيارات التي اشتريتها

Non-human plural requires feminine singular.

الرجل الذي رأيتها

الرجل الذي رأيته

The resumptive pronoun must match the antecedent.

النساء الذين يعملون

النساء اللواتي يعملن

Feminine plural requires specific pronoun.

البيت الذي أسكن

البيت الذي أسكن فيه

Missing the prepositional link.

الذي هو يذهب

الذي يذهب

Redundant pronoun usage.

التي هي تدرس

التي تدرس

Redundant pronoun usage.

الرجال التي ذهبوا

الرجال الذين ذهبوا

Plural agreement error.

Structures de phrases

هذا هو الـ ___ الذي ___

هذه هي الـ ___ التي ___

الـ ___ الذي ___ هو ___

الـ ___ التي ___ هي ___

Real World Usage

Social Media constant

الصورة التي نشرتها جميلة

Texting constant

الرسالة التي أرسلتها وصلت

Job Interview very common

المشروع الذي أدرته كان ناجحاً

Travel common

الفندق الذي حجزته مريح

Food Delivery common

الطلب الذي طلبته تأخر

News very common

القرار الذي اتخذته الحكومة

⚠️

Le 'Zéro Relatif'

Ne traduis pas 'que' en arabe si le nom est imprécis.
Un homme que je connais
devient juste «رجل أعرفه» (Un homme que je connais).
🎯

Astuce pour les pluriels non-humains

Utilise toujours «التي» pour les objets au pluriel (voitures, livres). C'est un grand raccourci ! Par exemple : «الكتب التي قرأتها مفيدة» (Les livres que j'ai lus sont utiles).
💬

Raccourci en dialecte

Dans la vie de tous les jours, les gens disent souvent «اللي» pour tout. C'est le couteau suisse des propositions relatives : «الرجل اللي شفته» (L'homme que j'ai vu).

Smart Tips

Check the gender first.

الرجل التي يقرأ الرجل الذي يقرأ

Remember non-human plurals are feminine singular.

الكتب الذين قرأتها الكتب التي قرأتها

Use الذي/التي instead of اللي.

الرجل اللي يعمل الرجل الذي يعمل

Don't forget the resumptive pronoun.

البيت الذي أسكن البيت الذي أسكن فيه

Prononciation

al-la-dhi

Alladhi/Allati

The 'll' sound is doubled (geminated).

Statement

الرجل الذي يقرأ ↘

Declarative tone

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Remember: 'Alladhi' is for the guy, 'Allati' is for the lady.

Association visuelle

Imagine a bridge connecting two islands. One island has a noun, the other has an action. The bridge is labeled 'الذي' or 'التي'.

Rhyme

For the boy use Alladhi, for the girl use Allati.

Story

Ahmed is a boy (الذي). Sara is a girl (التي). Ahmed walks on a bridge. Sara walks on a bridge. They are both connecting their sentences.

Word Web

الذيالتيالذيناللاتياللواتيالاسم الموصول

Défi

Write 5 sentences about things in your room using 'الذي' or 'التي'.

Notes culturelles

In spoken Levantine, 'اللي' (illi) is used for all genders and numbers.

Similarly, 'اللي' (illi) is the universal connector.

Formal MSA is often used in media, so 'الذي/التي' are common.

Derived from the demonstrative pronouns.

Amorces de conversation

من هو الشخص الذي تحبه؟

ما هو الكتاب الذي تقرأه الآن؟

ما هي المدينة التي تحب زيارتها؟

ما هي المهارة التي تريد تعلمها؟

Sujets d'écriture

اكتب عن صديقك الذي تحبه.
اكتب عن سيارة أو بيت تحلم به.
اكتب عن وظيفة تحلم بها.
اكتب عن كتاب غير حياتك.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Choisis le pronom relatif correct pour le nom masculin défini.

الولد ___ يلعب كرة القدم أخي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
'al-walad' est masculin singulier, il nécessite donc 'الذي'.
Quelle phrase est grammaticalement correcte pour un nom indéfini ? Choix multiple

Choisis la version correcte de 'Une voiture que j'ai achetée' :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيارة اشتريتها
En arabe, les noms indéfinis (sans 'al-') n'utilisent pas de pronoms relatifs comme 'التي'.
Trouve l'erreur d'accord de genre. Error Correction

Find and fix the mistake:

السيارة الذي اشتريتها سريعة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: السيارة التي اشتريتها سريعة.
'al-sayyārah' est féminin, il doit donc utiliser 'التي' au lieu de 'الذي'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with الذي or التي.

الرجل ___ يعمل هنا.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
الرجل is masculine singular.
Choose the correct pronoun. Choix multiple

السيارة ___ اشتريتها.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
السيارة is feminine singular.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

البنت الذي تلعب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البنت التي تلعب
Gender mismatch.
Combine the sentences. Sentence Transformation

هذا ولد. الولد يدرس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذا الولد الذي يدرس
Using relative pronoun to connect.
Match the noun to the pronoun. Match Pairs

الرجل / البنت / الكتب

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي / التي / التي
Gender and plural rules.
Select the correct pronoun for non-human plural. Choix multiple

المدن ___ زرتها.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Non-human plural uses feminine singular.
Fill in the blank.

الطلاب ___ يدرسون بجد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذين
Human plural masculine.
Build a sentence. Sentence Building

الرجل / الذي / يعمل / هنا

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرجل الذي يعمل هنا
Correct word order.

Score: /8

Practice Bank

8 exercises
Remplis le blanc pour un pluriel non-humain. Texte trous

الكتب ___ قرأتها مفيدة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Traduis 'L'homme qui voyage'. Traduction

The man who is traveling.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرجل الذي يسافر
Réorganise les mots pour dire : 'La fille qui écrit est intelligente'. Sentence Reorder

البنت / ذكية / التي / تكتب

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البنت التي تكتب ذكية
Sélectionne la forme plurielle correcte pour les humains. Choix multiple

المعلمون ___ يدرسون هنا.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذين
Corrige le pronom de rappel manquant. Error Correction

الكتاب الذي قرأت جميل.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الكتاب الذي قرأته جميل.
Associe le nom à son pronom. Match Pairs

Associe Nom au Pronom :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرجل: الذي
Remplis pour un nom (naturellement défini). Texte trous

سارة ___ تسكن في لندن صديقتي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Traduis 'Une maison que j'ai vue'. Traduction

A house I saw.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بيت رأيته

Score: /8

FAQ (8)

الذي is for masculine, التي is for feminine.

Only if it is a masculine human plural, use الذين.

Always use التي.

In spoken Arabic, we usually use 'اللي'.

This is the resumptive pronoun, it refers back to the noun.

No, they are for statements.

Yes, they are essential for formal Arabic.

Write sentences about things around you.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

que

Arabic requires gender agreement.

French moderate

qui/que

Gender vs syntactic function.

German high

der/die/das

German has case; Arabic does not for these.

Japanese low

no

Particle vs pronoun.

Chinese low

de

Universal vs gendered.

English moderate

who/which/that

Human/non-human vs gender.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !