Grammaire japonaise : Utiliser ~間 (aida) pour 'Pendant' et 'Tandis que'
間 (aida) quand une action couvre toute la durée d'un moment précis, comme un bloc de temps ininterrompu.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use ~間 (aida) to describe an action occurring throughout a specific duration of time.
- Use [Verb-Dictionary Form] + 間 for actions happening simultaneously: {本|ほん}を{読|よ}む間 (While reading a book).
- Use [Noun] + の + 間 for specific time periods: {夏休|なつやす}みの間 (During summer vacation).
- Use [Verb-ている] + 間 for continuous states: {寝|ね}ている間 (While sleeping).
Overview
~間 (あいだ). En français, on utilise généralement pendant que ou durant pour exprimer une simultanéité.~間 sert à exprimer une action ou un état qui se déroule sans interruption pendant toute la durée d'une autre action. En gros, c'est l'idée de tout le long de.
pendant que (conjonction de subordination) et durant (préposition). Mais attention, le japonais est plus strict : ~間 insiste sur la continuité. Si tu dis "Pendant que je regardais la télé, j'ai mangé une pomme", en français, c'est ambigu : as-tu mangé la pomme en une seconde ou tout le long ?~間, tu forces l'idée que l'action a duré tout le long. Si tu veux dire qu'une action ponctuelle s'est produite *à un moment donné* à l'intérieur d'une période, tu utiliseras ~間に (あいだに). C'est là que réside la grande différence : ~間 = durée totale / ~間に = moment précis.touriste à un niveau maîtrise. C'est essentiel pour ne pas laisser de place au doute dans tes conversations au bureau ou avec tes amis japonais.~間, il faut le voir comme un nom temporel signifiant intervalle. Contrairement au français où pendant est une préposition invariable, ~間 agit comme un pivot qui lie deux propositions. Le principe fondamental ici est la concurrence continue.). En japonais, le verbe précédantarriver~間doit être à une forme qui exprime la durée, typiquement la forme en~ている({~te iru}). Si tu utilises un verbe ponctuel (comme
ou finir), ça sonnera bizarre, tout comme direPendant que j'arrivais, je lisais" serait illogique en français.
彼 (かれ)が (が)寝ている (ねている)間 (あいだ)、静かに (しずかに)してください (してください). Ici, "pendant qu'il dort (état continu), faites le silence".~間に, cela suggérerait de faire le silence à un moment précis pendant qu'il dort, ce qui n'aurait aucun sens. C'est cette dimension temporelle exhaustive qui définit ~間.Verbe (~ている) + 間 | 待っている間 | Pendant que j'attends |Verbe (plain) + 間 | 日本にいる間 | Pendant que je suis au Japon |Nom + の + 間 | 会議の間 | Pendant la réunion |i-Adj + 間 | 忙しい間 | Pendant que je suis occupé |na-Adj + な + 間 | 暇な間 | Pendant que je suis libre |の ({no}), c'est l'équivalent de la préposition de qui lie le nom à l'intervalle. Pour les na-adjectifs, le な est obligatoire car il garde sa fonction de modificateur nominal. C'est une structure très régulière, bien plus que les exceptions qu'on peut trouver avec les prépositions en français !~間 dès que tu veux souligner une simultanéité totale. Imagine que tu es au travail : Pendant que le chef parle (tout le long), je prends des notes. C'est typiquement le cas où
~間 brille.- 1Actions parallèles continues : Quand deux actions se déroulent exactement en même temps.
雨が降っている間、家で本を読みました(Pendant qu'il pleuvait, j'ai lu un livre à la maison - sous-entendu, pendant toute la durée de la pluie). - 2États prolongés : Pour parler de périodes de vie.
学生の間、よく旅行しました(Pendant que j'étais étudiant, j'ai beaucoup voyagé). Ici,étudiantest un état qui dure, donc~間est parfait. - 3Instructions de durée :
エンジンが温かい間は、速く走らないでください(Pendant que le moteur est chaud, ne roule pas vite). C'est très utile pour les consignes de sécurité ou d'utilisation d'objets.
Tant que le moteur est chaud. C'est une excellente équivalence mentale pour
~間 : Tant que exprime aussi cette idée de continuité.- 1Confusion avec
~間に: L'erreur classique est d'utiliser~間pour une action ponctuelle. *Exemple erroné :*電話が鳴っている間、出ました(Pendant que le téléphone sonnait, j'ai décroché). Pourquoi ? Parce que décrocher est une action ponctuelle, pas une action qui dure tout le long du son. Il faut utiliser~間に. - 2Oubli du
のavec les noms : Les francophones ont tendance à oublier leのcar en français, on lie directementpendantau nom (pendant la réunion
). En japonais,間est un nom, donc il faut le lier :会議の間est faux, c'est会議の間(かいぎのあいだ). - 3Utilisation de verbes ponctuels : Essayer de mettre un verbe comme
着く(arriver) devant~間. On ne peut pasarriverpendant toute la durée d'une action. L'interférence vient du françaispendant mon arrivée
, qui est déjà un peu bancal, mais qui est totalement impossible en japonais.
~間 | Continuité totale, simultanéité | Pendant que / Tant que |~間に | Moment précis, fenêtre d'opportunité | Durant / Au moment où |~間 est un tuyau qui contient toute l'action, ~間に est une flèche qui pointe un moment à l'intérieur de ce tuyau.~間 avec n'importe quel verbe ?~間 peut être utilisé au passé ?~間 reste généralement à la forme neutre ou ~ている.~間 et ~うちに ?~うちに implique souvent un changement d'état ou une opportunité à saisir avant qu'il ne soit trop tard. ~間 est purement temporel et neutre.Formation of ~間
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Verb (Dictionary)
|
Verb + 間
|
{読|よ}む間
|
|
Verb (Continuous)
|
Verb-ている + 間
|
{寝|ね}ている間
|
|
Noun
|
Noun + の + 間
|
{夏|なつ}の間
|
|
Negative
|
Verb-ない + 間
|
{食|た}べない間
|
Meanings
The particle/noun 'aida' indicates an interval of time during which an action or state continues.
Simultaneous Action
Two actions happening at the same time.
“{テレビ|てれび}を{見|み}る間、{食|た}べないでください。”
“{音楽|おんがく}を{聞|き}く間、{勉強|べんきょう}します。”
Duration of State
Something happening throughout a period.
“{夏|なつ}の間、{日本|にほん}にいました。”
“{冬|ふゆ}の間、{雪|ゆき}が{降|ふ}ります。”
Reference Table
| Type de mot | Connecteur | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
|
Verbe (~te-iru)
|
Direct
|
{寝|ね}ている{間|あいだ}
|
Pendant que je dors
|
|
Verbe (Dict.)
|
Direct
|
{日本|にほん}にいる{間|あいだ}
|
Pendant le séjour au Japon
|
|
Nom
|
の (no)
|
{夏休|なつやす}みの{間|あいだ}
|
Pendant les vacances d'été
|
|
Adjectif en -i
|
Direct
|
{長|なが}い{間|あいだ}
|
Pendant un long moment
|
|
Adjectif en -na
|
な (na)
|
{暇|ひま}な{間|あいだ}
|
Pendant le temps libre
|
|
Verbe (Négatif)
|
ない (nai)
|
{見|み}ていない{間|あいだ}
|
Pendant qu'on ne regarde pas
|
Spectre de formalité
{仕事|しごと}をしている間は、{電話|でんわ}をしないでください。 (Work/Casual)
{仕事|しごと}をしている間、{電話|でんわ}しないで。 (Work/Casual)
{仕事|しごと}してる間、{電話|でんわ}しないでね。 (Work/Casual)
仕事中、電話すんな。 (Work/Casual)
Formation de ~間 (aida)
Verbes
- {寝|ね}ている{間|あいだ} En dormant
- いる{間|あいだ} En étant présent
Noms
- {夏休|なつやす}みの{間|あい|だ} Pendant les vacances
Adjectifs
- {長|なが}い{間|あいだ} Longtemps
- {暇|ひま}な{間|あいだ} Temps libre
Aida vs. Aida ni
Quel 'Pendant' utiliser ?
L'action est-elle un moment précis ?
Dure-t-elle TOUT le long ?
Fenêtres de temps communes
Vacances
- • {夏休|なつやす}み
- • {冬休|冬やす}み
- • {旅行|りょこう}
États quotidiens
- • {留守|るす}
- • {昼休|ひるやす}み
- • {仕事|しごと}
États personnels
- • {子供|こども}
- • {若|わか}い
- • {独身|どくしん}
Exemples par niveau
{寝|ね}る間、{静|しず}かにします。
I will be quiet while sleeping.
{夏|なつ}の間に{日本|にほん}へ{行|い}きます。
I will go to Japan during summer.
{テレビ|てれび}を{見|み}る間、{食|た}べます。
I eat while watching TV.
{雨|あめ}の間、{家|いえ}にいます。
I stay home during the rain.
{勉強|べんきょう}している間、{音楽|おんがく}を{聞|き}きます。
I listen to music while studying.
{会議|かいぎ}の間、{電話|でんわ}を{切|き}ってください。
Please turn off your phone during the meeting.
{待|ま}っている間、{本|ほん}を{読|よ}みました。
I read a book while waiting.
{旅行|りょこう}の間、{楽|たの}しかったです。
It was fun during the trip.
{彼|かれ}が{話|はな}している間、{私|わたし}はメモを{取|と}りました。
While he was speaking, I took notes.
{夏休|なつやす}みの間に{宿題|しゅくだい}を{終|お}わらせます。
I will finish my homework during summer break.
{電車|でんしゃ}を{待|ま}つ間に{切符|きっぷ}を{買|か}いました。
I bought a ticket while waiting for the train.
{子供|こども}が{寝|ね}ている間に{掃除|そうじ}をします。
I clean while the child is sleeping.
{長期|ちょうき}の{滞在|たいざい}の間、{多|おお}くの{人|ひと}と{出会|であ}いました。
I met many people during my long stay.
{議論|ぎろん}している間に{意見|いけん}が{変|か}わりました。
My opinion changed while we were debating.
{雨|あめ}が{降|ふ}っている間、{外|そと}に{出|で}られません。
I cannot go outside while it is raining.
{作業|さぎょう}の間、{集中|しゅうちゅう}してください。
Please focus during the work.
{歴史|れきし}の{流|なが}れの間、{文化|ぶんか}は{変容|へんよう}しました。
Culture transformed throughout the course of history.
{沈黙|ちんもく}の間、{緊張|きんちょう}が{高|たか}まりました。
Tension rose during the silence.
{交渉|こうしょう}の間、{両者|りょうしゃ}は{譲歩|じょうほ}しませんでした。
Neither side compromised during the negotiations.
{混乱|こんらん}の間、{何|なに}も{決|き}まりませんでした。
Nothing was decided during the chaos.
{世紀|せいき}の{間|あいだ}、この{城|しろ}は{守|まも}られました。
For centuries, this castle was protected.
{彼|かれ}の{在職|ざいしょく}の間、{会社|かいしゃ}は{成長|せいちょう}しました。
The company grew during his tenure.
{苦難|くなん}の間、{希望|きぼう}を{捨|す}てませんでした。
I did not lose hope during the hardship.
{一時|いちじ}の間、{空|そら}が{暗|くら}くなりました。
For a moment, the sky turned dark.
Facile à confondre
Learners mix up duration and point-in-time.
Both mean 'while'.
Both involve time.
Erreurs courantes
{夏|なつ}間
{夏|なつ}の間に
{読|よ}んだ間
{読|よ}む間
aida ni (for duration)
aida
aida (for punctual)
aida ni
{勉強|べんきょう}した間
{勉強|べんきょう}している間
{会議|かいぎ}間
{会議|かいぎ}の間に
aida (for punctual)
aida ni
{雨|あめ}が{降|ふ}った間
{雨|あめ}が{降|ふ}っている間
{待|ま}つ間に (for duration)
{待|ま}つ間
{旅行|りょこう}間
{旅行|りょこう}の間に
Structures de phrases
___の間、___。
___ている間、___。
___の間、ずっと___。
___の間、___間に___。
Real World Usage
{今|いま}{電車|でんしゃ}の間に{返信|へんしん}するね。
{大学|だいがく}の間に{留学|りゅうがく}しました。
{配達|はいたつ}を{待|ま}つ間に{準備|じゅんび}します。
{旅行|りょこう}の間、{最高|さいこう}の{景色|けしき}でした!
{滞在|たいざい}の間、{何|なに}をしますか?
{会議|かいぎ}の間、{静|しず}かにしてください。
Le duo inséparable avec 'Zutto'
間, tu verras presque toujours ずっと (zutto - tout le temps) dans la phrase. Ils sont meilleurs amis ! «私が寝ている間、猫はずっと私の足の上にいた。»Le piège de la particule 'No'
{の|の} après les noms. Dire 休み間 sonne comme un robot, dis plutôt {休|やす}みの{間|あいad} !Aida : plus que du temps
Aida ni pour les opportunités
間に car tu saisis un moment précis. «社長がいない間に、遊びましょう!»Smart Tips
Use the dictionary form of the verb + 'aida'.
Don't forget the 'no' particle!
Use 'te-iru' + 'aida'.
Add 'ni' to 'aida'.
Prononciation
Aida
Pronounced as 'ah-ee-dah'. Ensure the 'i' and 'a' are distinct.
Flat
Aida ->
Neutral statement.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Aida' as an 'Eye-da' (eye-da) window. You are looking through a window of time.
Association visuelle
Imagine a clock with a long blue bar stretching across the face. That blue bar is your 'aida'.
Rhyme
For duration, use 'aida' to explain, the time you spend, the time you gain.
Story
I was waiting for the bus. During that time (aida), I read a book. While I was reading, the bus arrived. It was a productive wait.
Word Web
Défi
Write 3 sentences about what you do while waiting for your morning coffee using 'aida'.
Notes culturelles
Using 'aida' correctly in business emails shows respect for the recipient's time.
In casual speech, 'no' is sometimes dropped, but it's better to keep it for clarity.
In formal writing, 'aida' is often used to define historical periods.
Derived from the noun 'aida' (space/interval).
Amorces de conversation
{夏休|なつやす}みの間、{何|なに}をしましたか?
{電車|でんしゃ}を{待|ま}っている間、{何|なに}をしますか?
{仕事|しごと}をしている間、{音楽|おんがく}を{聞|き}きますか?
{日本|にほん}に{滞在|たいざい}している間、{一番|いちばん}{楽|たの}しかったことは?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
{日本|にほん}に (いる) ______ 、ずっと{東京|とうきょう}に{住|す}んでいました。
Choisis la bonne phrase :
Find and fix the mistake:
{母|はは}가{買|か}い{物|もの}している{間|あいだ}、{弟|おとうと}が{泣|な}いた。
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises{夏|なつ} ___ 間、{日本|にほん}にいました。
{本|ほん}を ___ 間、{寝|ね}ました。
Find and fix the mistake:
{会議|かいぎ}間、{静|しず}かにしてください。
間 / 待つ / 本 / を / 読みました / を
I studied while listening to music.
{夏|なつ}の間 vs {夏|なつ}の間に
Use: {雨|あめ} / {家|いえ} / {いる}
{彼|かれ}が ___ 間、{私|わたし}は{待|ま}ちました。
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{留守|るす} ___ {間|あいだ}、{泥棒|どろぼう}が{入|はい}らないように{気|き}をつけてください。
Pendant que j'étais dans le bain, je chantais tout le temps.
[{間|あいだ}] [{寝|ね}ている] [{子供|こども}が] [{本|ほん}] [{読|よ}んだ] [{を}]
Quelle expression est correcte pour 'Pendant mon temps libre' ?
Associe les éléments :
{昨日|きのう}、{寝|ね}た{間|あいだ}、{雨|あめ}が{降|ふ}っていた。
J'ai attendu pendant tout le cours.
{独身|どくしん} ___ {間|あいだ}は、もっと{自由|じゆう}だった。
Choisis la bonne expression :
Reste chez moi tant que tu es au Japon.
Score: /10
FAQ (8)
No, always use the dictionary form or 'te-iru' form before 'aida'.
'Aida' is for duration, 'aida ni' is for a point in time.
Yes, 'no' is required to connect nouns to 'aida'.
Yes, it is very common in professional settings.
Yes, but in this context, we are focusing on time.
Use '{会議|かいぎ}の間に'.
It emphasizes that the action is continuous throughout the duration.
Yes, it works for any time frame.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
durante
Spanish doesn't require a particle like 'no' for nouns.
pendant
French uses 'pendant que' for verbs, while Japanese uses dictionary form + aida.
während
German 'während' takes the genitive case, unlike Japanese particles.
期间
Chinese structure is more flexible with word order.
khilal
Arabic grammar is highly inflectional compared to Japanese.
aida
It is unique in its particle-based connection.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Le modèle d'emphase extrême : ~極まる / ~極まりない (Kiwamaru / Kiwamarinai)
Avez-vous déjà été si agacé que « très ennuyeux » ne suffisait plus ? C'est là qu'interviennent `極まる` (kiwamaru) et `...
Exprimer le Désir : "Je veux..." (~tai)
### Overview En tant que francophones, nous avons l'habitude d'exprimer nos désirs avec le verbe « vouloir » suivi d'un...
Émotions Incontrôlables : ~てならない (~te naranai)
### Overview Salut ! Si tu es arrivé à un niveau B2 en japonais, tu sais déjà que la langue japonaise excelle dans l'ex...
Avant de faire X (Mae ni)
### Overview En japonais, pour structurer ton discours et organiser tes idées, il est crucial de savoir situer les évén...
Similes littéraires : Comme & Comme si (~gotoku / ~gotoki)
Overview Avez-vous déjà eu envie de ressembler à un maître d'épée légendaire ou à un érudit poétique de l'époque de Heia...