A2 Expressions & Patterns 15 min read Leicht

Japanische Grammatik: ~間 (aida) für 'Während' verwenden

Nutze «間» (aida), wenn eine Handlung den *gesamten* Zeitraum einer anderen Situation abdeckt, ohne Unterbrechung.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use ~間 (aida) to describe an action occurring throughout a specific duration of time.

  • Use [Verb-Dictionary Form] + 間 for actions happening simultaneously: {本|ほん}を{読|よ}む間 (While reading a book).
  • Use [Noun] + の + 間 for specific time periods: {夏休|なつやす}みの間 (During summer vacation).
  • Use [Verb-ている] + 間 for continuous states: {寝|ね}ている間 (While sleeping).
Verb(dict) + 間 OR Noun + の + 間

Overview

### Overview
Wenn du im Japanischen ausdrücken möchtest, dass eine Handlung oder ein Zustand über einen gesamten Zeitraum hinweg ohne Unterbrechung stattfindet, verwendest du das Wort (あいだ(aida)). Im Deutschen entspricht dies am ehesten den Konjunktionen „während“ oder „solange“. Der entscheidende Punkt ist hier die Kontinuität: Die Handlung im Hauptsatz füllt den gesamten Zeitrahmen aus, der durch den Nebensatz definiert wird.
Stell dir vor, du bist in der Uni und der Professor spricht. Wenn du sagst: „Während er sprach, habe ich Notizen gemacht“, meinst du damit, dass du die ganze Zeit über geschrieben hast. Genau das drückt ~間 aus.
Im Vergleich zum Deutschen, wo wir oft einfach „während“ verwenden, verlangt das Japanische eine präzise Unterscheidung zwischen der Dauerhaftigkeit (~間) und einem punktuellen Ereignis innerhalb eines Zeitraums (~間に). Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, da wir im Deutschen oft denselben Ausdruck für beides nutzen. Wenn du nur *einmal* während des Vortrags auf dein Handy geschaut hast, wäre ~間 falsch, da dies eine kontinuierliche Handlung impliziert.
Du würdest dann ~間に (あいだに(aida ni)) wählen. Diese Unterscheidung ist logisch und präzise – Eigenschaften, die wir Deutschen eigentlich sehr schätzen! Wenn du den Unterschied zwischen „die ganze Zeit über“ und „irgendwann während“ einmal verinnerlicht hast, wird dein Japanisch sofort natürlicher klingen.
### How This Grammar Works
ist eigentlich ein Substantiv, das „Intervall“ oder „Zwischenraum“ bedeutet. Grammatikalisch fungiert es als eine Art zeitlicher Rahmen. Die Grundregel lautet: Die Handlung im Nebensatz muss eine gewisse Dauer haben.
Man nennt das im Deutschen ein „duratives Verb“ oder einen „Zustand“. Wenn du ein punktuelles Verb wie „ankommen“ (着く) verwenden würdest, ergäbe ~間 keinen Sinn, denn man kann nicht „die ganze Zeit über ankommen“. Das wäre logisch unmöglich, oder?
Im Deutschen verwenden wir für solche Konstruktionen oft Nebensätze mit „während“ oder „solange“. Der Unterschied ist: Das Japanische zwingt dich dazu, den Aspekt des Verbs zu beachten. Du benutzt meistens die ~ている ({te iru})-Form, um den Prozesscharakter hervorzuheben.
Das ist vergleichbar mit dem englischen „Present Continuous“ oder der deutschen Umschreibung „gerade dabei sein zu...“.
Ein wichtiger Punkt für uns Deutsche: Im Deutschen steht das konjugierte Verb im Nebensatz meist am Ende. Im Japanischen steht das Verb ebenfalls am Ende des Nebensatzes, gefolgt von . Das ist für uns eine Erleichterung, da wir die Struktur von Nebensätzen (Verb am Ende) bereits aus unserer eigenen Sprache gewohnt sind.
Es fühlt sich fast wie eine „Verb-End-Stellung“ an, die wir aus dem Deutschen kennen. Wenn du also sagst: 彼が話している間 (かれがはなしているあいだ(kare ga hanashite iru aida)), dann ist das strukturell fast wie: „Während er gerade spricht...“. Die Logik dahinter ist, dass der gesamte zeitliche Raum, in dem er spricht, durch definiert wird.
### Formation Pattern
Die Bildung ist sehr logisch und folgt festen Mustern, je nachdem, welches Wort vor steht. Hier ist eine Übersicht für dich:
| Wortart | Muster | Beispiel | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Verb (durativ) | Verb (~ている) + 間 | 待っている間 | Während des Wartens |
| Verb (negativ) | Verb (~ない) + 間 | 雨が降らない間 | Solange es nicht regnet |
| Nomen | Nomen + の + 間 | 夏休みの間 | Während der Sommerferien |
| i-Adjektiv | i-Adj + 間 | 若い間 | Während man jung ist |
| na-Adjektiv | na-Adj + な + 間 | 暇な間 | Während man frei hat |
Wie du siehst, musst du bei Nomen das Partikel hinzufügen. Das ist wie der Genitiv im Deutschen, der eine Zugehörigkeit zum Zeitraum ausdrückt. Bei na-Adjektiven bleibt das erhalten, was wie eine Brücke zum Nomen fungiert.
Das ist ein System, das wir Deutschen wegen seiner mathematischen Präzision leicht lernen können.
### When To Use It
Du verwendest ~間 in Situationen, in denen eine zeitliche Parallelschaltung vorliegt.
  1. 1Begleithandlungen: Wenn du zwei Tätigkeiten hast, die gleichzeitig ablaufen. Beispiel: 私が料理をしている間、彼はテレビを見ていた (わたしがりょうりをしているあいだ、かれはてれびをみていた(Watashi ga ryōri o shite iru aida, kare wa terebi o mite ita)). „Während ich kochte, schaute er fern.“ Hier füllt das Kochen den gesamten Zeitraum aus, in dem er fernsah.
  2. 2Zustandsbeschreibungen: Wenn ein Zustand über eine gewisse Zeit anhält. „Solange es kalt ist, brauche ich eine Heizung.“ 寒い間はストーブが必要です (さむいあいだはすとーぶがひつようです(Samui aida wa sutōbu ga hitsuyō desu)).
  3. 3Lebensphasen: Auch für abstrakte Zeiträume wie „während meiner Schulzeit“ nutzt man ~間. Es betont, dass die Handlung während der gesamten Ära stattfand.
Es ist wichtig, dass du ~間 nicht für punktuelle Ereignisse nutzt. Wenn du sagen willst „Ich habe während der Pause einen Kaffee getrunken“, wäre 休憩の間に (きゅうけいのあいだに(kyūkei no aida ni)) besser, da das Trinken des Kaffees ein punktuelles Ereignis innerhalb der Pause ist, nicht die gesamte Pause ausfüllt.
### Common Mistakes
Als deutsche Muttersprachler neigen wir zu bestimmten Fehlern, weil wir unsere deutsche Grammatik auf Japanisch übertragen:
  1. 1Verwechslung von und 間に: Wir sagen im Deutschen „Während des Meetings habe ich geschlafen“. Das kann bedeuten, dass man die ganze Zeit geschlafen hat oder nur kurz eingenickt ist. Im Japanischen musst du dich entscheiden. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen keine grammatikalische Form haben, die „während der gesamten Dauer“ zwingend von „irgendwann während“ unterscheidet.
  2. 2Falsche Verbformen: Wir vergessen oft die ~ている-Form. Da wir im Deutschen das einfache Präsens für Verläufe nutzen („Ich arbeite, während er liest“), vergessen wir, dass Japanisch für die Dauer ~ている benötigt. Wir sagen dann 働く間 statt 働いている間, was sich für Japaner seltsam anhört.
  3. 3Subjekt-Markierung: Wir setzen oft ((wa)) statt ((ga)) im Nebensatz. Im Deutschen ist das Subjekt im Nebensatz einfach da, im Japanischen markiert das Subjekt des Nebensatzes klarer, besonders wenn es ein anderes als im Hauptsatz ist. Wir „vergessen“ das , weil wir im Deutschen keine Partikel für das Subjekt haben.
### Contrast With Similar Patterns
Der größte Stolperstein ist der Vergleich zu ~間に. Hier ist eine Tabelle, die den Unterschied verdeutlicht:
| Ausdruck | Bedeutung | Fokus | Beispiel |
|---|---|---|---|
| ~間 | Während (gesamte Dauer) | Kontinuität | テレビを見ている間、寝ていた (Die ganze Zeit geschlafen) |
| ~間に | Während (punktuell) | Einmaliges Ereignis | テレビを見ている間に、電話が鳴った (Einmaliges Klingeln) |
Wie du siehst, ist ~間 für „Dauer“ und ~間に für „Zeitpunkt innerhalb einer Dauer“. Denk an das Deutsche: „Die ganze Zeit über“ vs. „In der Zwischenzeit“. Das hilft dir, die japanische Logik zu verstehen.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich auch bei kurzen Verben nutzen? Nein, das klingt unnatürlich. erfordert eine Dauer. Wenn du ein punktuelles Verb hast, nutze ~間に.
  2. 2Muss ich immer ている benutzen? Wenn du eine Handlung beschreibst, ja. Wenn du einen Zustand beschreibst (wie 忙しい - beschäftigt sein), reicht das Adjektiv aus.
  3. 3Was ist, wenn das Subjekt im Haupt- und Nebensatz gleich ist? Dann kannst du das Subjekt im Nebensatz weglassen, das ist sogar sehr natürlich. 私は日本にいる間、日本語を勉強した ist perfekt.

Formation of ~間

Type Structure Example
Verb (Dictionary)
Verb + 間
{読|よ}む間
Verb (Continuous)
Verb-ている + 間
{寝|ね}ている間
Noun
Noun + の + 間
{夏|なつ}の間
Negative
Verb-ない + 間
{食|た}べない間

Meanings

The particle/noun 'aida' indicates an interval of time during which an action or state continues.

1

Simultaneous Action

Two actions happening at the same time.

“{テレビ|てれび}を{見|み}る間、{食|た}べないでください。”

“{音楽|おんがく}を{聞|き}く間、{勉強|べんきょう}します。”

2

Duration of State

Something happening throughout a period.

“{夏|なつ}の間、{日本|にほん}にいました。”

“{冬|ふゆ}の間、{雪|ゆき}が{降|ふ}ります。”

Reference Table

Reference table for Japanische Grammatik: ~間 (aida) für 'Während' verwenden
Wortart Anschluss Beispiel Bedeutung
Verb (~te-iru)
Direkt
{寝|ね}ている{間|あいだ}
Während man schläft
Verb (Wörterbuch)
Direkt
{日本|にほん}にいる{間|あいだ}
Während man in Japan ist
Nomen
の (no)
{夏休|なつやす}みの{間|あい|だ}
Während der Sommerferien
い-Adjektiv
Direkt
{長|なが}い{間|あいだ}
Für eine lange Zeit
な-Adjektiv
な (na)
{暇|ひま}な{間|あいだ}
Während man frei hat
Verb (Negativ)
ない (nai)
{見|み}ていない{間|あいだ}
Während man nicht hinsieht

Formalitätsspektrum

Formell
{仕事|しごと}をしている間は、{電話|でんわ}をしないでください。

{仕事|しごと}をしている間は、{電話|でんわ}をしないでください。 (Work/Casual)

Neutral
{仕事|しごと}をしている間、{電話|でんわ}しないで。

{仕事|しごと}をしている間、{電話|でんわ}しないで。 (Work/Casual)

Informell
{仕事|しごと}してる間、{電話|でんわ}しないでね。

{仕事|しごと}してる間、{電話|でんわ}しないでね。 (Work/Casual)

Umgangssprache
仕事中、電話すんな。

仕事中、電話すんな。 (Work/Casual)

Bildung von ~間 (aida)

間 (aida)

Verben

  • {寝|ね}ている{間|あいだ} Während man schläft
  • いる{間|あいだ} Während man da ist

Nomen

  • {夏休|なつやす}みの{間|あいだ} Während der Sommerferien

Adjektive

  • {長|なが}い{間|あいだ} Lange Zeit
  • {暇|ひま}な{間|あいだ} Während man frei hat

Aida vs. Aida ni

間 (aida)
Ganze Dauer Durchgehende Aktion
ずっと{寝|ね}ていた Die ganze Zeit geschlafen
間に (aida ni)
Zeitpunkt Kurzes Ereignis
{荷物|にもつ}が{届|とど}いた Paket kam an

Welches 'Während' soll ich nehmen?

1

Ist die zweite Aktion ein kurzer Zeitpunkt?

YES
Nutze ~間に (aida ni)
NO
Nächster Schritt
2

Dauert es die GANZE Zeit an?

YES
Nutze ~間 (aida)
NO ↓

Typische Zeitfenster

🏖️

Urlaub

  • {夏休|なつやす}み
  • {冬休|冬やす}み
  • {旅行|りょこう}
🏠

Alltag

  • {留守|るす}
  • {昼休|ひるやす}み
  • {仕事|しごと}
👤

Zustände

  • {子供|こども}
  • {若|わか}い
  • {独身|どくしん}

Beispiele nach Niveau

1

{寝|ね}る間、{静|しず}かにします。

I will be quiet while sleeping.

2

{夏|なつ}の間に{日本|にほん}へ{行|い}きます。

I will go to Japan during summer.

3

{テレビ|てれび}を{見|み}る間、{食|た}べます。

I eat while watching TV.

4

{雨|あめ}の間、{家|いえ}にいます。

I stay home during the rain.

1

{勉強|べんきょう}している間、{音楽|おんがく}を{聞|き}きます。

I listen to music while studying.

2

{会議|かいぎ}の間、{電話|でんわ}を{切|き}ってください。

Please turn off your phone during the meeting.

3

{待|ま}っている間、{本|ほん}を{読|よ}みました。

I read a book while waiting.

4

{旅行|りょこう}の間、{楽|たの}しかったです。

It was fun during the trip.

1

{彼|かれ}が{話|はな}している間、{私|わたし}はメモを{取|と}りました。

While he was speaking, I took notes.

2

{夏休|なつやす}みの間に{宿題|しゅくだい}を{終|お}わらせます。

I will finish my homework during summer break.

3

{電車|でんしゃ}を{待|ま}つ間に{切符|きっぷ}を{買|か}いました。

I bought a ticket while waiting for the train.

4

{子供|こども}が{寝|ね}ている間に{掃除|そうじ}をします。

I clean while the child is sleeping.

1

{長期|ちょうき}の{滞在|たいざい}の間、{多|おお}くの{人|ひと}と{出会|であ}いました。

I met many people during my long stay.

2

{議論|ぎろん}している間に{意見|いけん}が{変|か}わりました。

My opinion changed while we were debating.

3

{雨|あめ}が{降|ふ}っている間、{外|そと}に{出|で}られません。

I cannot go outside while it is raining.

4

{作業|さぎょう}の間、{集中|しゅうちゅう}してください。

Please focus during the work.

1

{歴史|れきし}の{流|なが}れの間、{文化|ぶんか}は{変容|へんよう}しました。

Culture transformed throughout the course of history.

2

{沈黙|ちんもく}の間、{緊張|きんちょう}が{高|たか}まりました。

Tension rose during the silence.

3

{交渉|こうしょう}の間、{両者|りょうしゃ}は{譲歩|じょうほ}しませんでした。

Neither side compromised during the negotiations.

4

{混乱|こんらん}の間、{何|なに}も{決|き}まりませんでした。

Nothing was decided during the chaos.

1

{世紀|せいき}の{間|あいだ}、この{城|しろ}は{守|まも}られました。

For centuries, this castle was protected.

2

{彼|かれ}の{在職|ざいしょく}の間、{会社|かいしゃ}は{成長|せいちょう}しました。

The company grew during his tenure.

3

{苦難|くなん}の間、{希望|きぼう}を{捨|す}てませんでした。

I did not lose hope during the hardship.

4

{一時|いちじ}の間、{空|そら}が{暗|くら}くなりました。

For a moment, the sky turned dark.

Leicht verwechselbar

Japanese Grammar: Using ~間 (aida) for 'While' and 'During' vs. Aida vs Aida ni

Learners mix up duration and point-in-time.

Japanese Grammar: Using ~間 (aida) for 'While' and 'During' vs. Aida vs Uchi

Both mean 'while'.

Japanese Grammar: Using ~間 (aida) for 'While' and 'During' vs. Aida vs Naka

Both involve time.

Häufige Fehler

{夏|なつ}間

{夏|なつ}の間に

Nouns need 'no' before 'aida'.

{読|よ}んだ間

{読|よ}む間

Always use dictionary form.

aida ni (for duration)

aida

Use 'aida' for continuous duration.

aida (for punctual)

aida ni

Use 'aida ni' for a point in time.

{勉強|べんきょう}した間

{勉強|べんきょう}している間

Continuous states need 'te-iru'.

{会議|かいぎ}間

{会議|かいぎ}の間に

Missing 'no'.

aida (for punctual)

aida ni

Punctual events need 'ni'.

{雨|あめ}が{降|ふ}った間

{雨|あめ}が{降|ふ}っている間

Continuous state required.

{待|ま}つ間に (for duration)

{待|ま}つ間

Duration vs point in time.

{旅行|りょこう}間

{旅行|りょこう}の間に

Missing 'no'.

Satzmuster

___の間、___。

___ている間、___。

___の間、ずっと___。

___の間、___間に___。

Real World Usage

Texting very common

{今|いま}{電車|でんしゃ}の間に{返信|へんしん}するね。

Job Interview common

{大学|だいがく}の間に{留学|りゅうがく}しました。

Food Delivery App occasional

{配達|はいたつ}を{待|ま}つ間に{準備|じゅんび}します。

Social Media common

{旅行|りょこう}の間、{最高|さいこう}の{景色|けしき}でした!

Travel very common

{滞在|たいざい}の間、{何|なに}をしますか?

Work Meeting common

{会議|かいぎ}の間、{静|しず}かにしてください。

💡

Das 'Zutto'-Team

Wenn du benutzt, triffst du fast immer auch auf ずっと (zutto - die ganze Zeit). Sie sind wie beste Freunde! Zum Beispiel: «{寝|ね}ている{間|あいだ}、ずっと...»
⚠️

Die 'No'-Falle

Vergiss das {の|no} nach Nomen nicht. 休み間 klingt wie Roboter-Japanisch. Sag immer: «{休|やす}みの{間|あいだ}»!
💬

Aida als Zwischenraum

In Japan ist 'Ma' oder 'Aida' nicht nur Zeit, sondern der Raum zwischen Dingen. Wenn du das richtig nutzt, zeigst du echtes Sprachgefühl für diesen 'Zwischenraum'. «{駅|えき}と{図書館|としょかん}の{間|あいだ}» bedeutet zum Beispiel 'zwischen Bahnhof und Bibliothek'.
🎯

Aida ni für Chancen

Willst du sagen 'Während der Chef weg ist, zocken wir!', nimm 間に (aida ni). Das nutzt du für einen kurzen Moment innerhalb einer Zeitspanne, wie in: «{留守|るす}の{間|あいだ}に{遊|あそ}ぶ».

Smart Tips

Use the dictionary form of the verb + 'aida'.

{読|よ}んだ間 {読|よ}む間

Don't forget the 'no' particle!

{夏|なつ}間 {夏|なつ}の間に

Use 'te-iru' + 'aida'.

{勉強|べんきょう}する間 {勉強|べんきょう}している間

Add 'ni' to 'aida'.

{会議|かいぎ}の間、{電話|でんわ}しました {会議|かいぎ}の間に{電話|でんわ}しました

Aussprache

ah-ee-dah

Aida

Pronounced as 'ah-ee-dah'. Ensure the 'i' and 'a' are distinct.

Flat

Aida ->

Neutral statement.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Aida' as an 'Eye-da' (eye-da) window. You are looking through a window of time.

Visuelle Assoziation

Imagine a clock with a long blue bar stretching across the face. That blue bar is your 'aida'.

Rhyme

For duration, use 'aida' to explain, the time you spend, the time you gain.

Story

I was waiting for the bus. During that time (aida), I read a book. While I was reading, the bus arrived. It was a productive wait.

Word Web

{時間|じかん}{期間|きかん}{間|あいだ}{間|ま}{同時|どうじ}

Herausforderung

Write 3 sentences about what you do while waiting for your morning coffee using 'aida'.

Kulturelle Hinweise

Using 'aida' correctly in business emails shows respect for the recipient's time.

In casual speech, 'no' is sometimes dropped, but it's better to keep it for clarity.

In formal writing, 'aida' is often used to define historical periods.

Derived from the noun 'aida' (space/interval).

Gesprächseinstiege

{夏休|なつやす}みの間、{何|なに}をしましたか?

{電車|でんしゃ}を{待|ま}っている間、{何|なに}をしますか?

{仕事|しごと}をしている間、{音楽|おんがく}を{聞|き}きますか?

{日本|にほん}に{滞在|たいざい}している間、{一番|いちばん}{楽|たの}しかったことは?

Tagebuch-Impulse

Describe your last vacation using 'aida'.
What do you do while commuting to work/school?
Reflect on a long project you completed. What did you do during that time?
Compare your life now to your life 5 years ago using 'aida'.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Form des Wortes in Klammern aus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Da das Wohnen in Tokio die *gesamte* Zeit in Japan andauerte, ist 'aida' richtig. Verben nutzen hier die Wörterbuchform.
Welcher Satz drückt aus, dass die Handlung die GANZE Zeit dauerte?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Nomen brauchen 'no' vor 'aida'. 'Aida ni' würde nur einen kurzen Zeitpunkt bedeuten, was nicht zu 'zutto' passt.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Um 'aida' für eine Dauer zu nutzen, muss auch die zweite Handlung ein Zustand sein, meist mit '~te ita' und 'zutto' ausgedrückt.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

{夏|なつ} ___ 間、{日本|にほん}にいました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Nouns need 'no' before 'aida'.
Choose the correct verb form. Multiple Choice

{本|ほん}を ___ 間、{寝|ね}ました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Use dictionary form for 'aida'.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

{会議|かいぎ}間、{静|しず}かにしてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Should be '会議の間に'.
Reorder the words. Sentence Reorder

間 / 待つ / 本 / を / 読みました / を

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct word order.
Translate to Japanese. Übersetzung

I studied while listening to music.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct translation.
Match the phrase to its meaning. Match Pairs

{夏|なつ}の間 vs {夏|なつ}の間に

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Aida is duration, Aida ni is point.
Build a sentence. Sentence Building

Use: {雨|あめ} / {家|いえ} / {いる}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Choose the best fit. Multiple Choice

{彼|かれ}が ___ 間、{私|わたし}は{待|ま}ちました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
Continuous action needs 'te-iru'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz mit dem richtigen Anschluss für das Nomen. Lückentext

{留守|るす} ___ {間|あいだ}、{泥棒|どろぼう}が{入|はい}らないように{気|き}をつけてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze: 'Während ich in der Badewanne war, habe ich die ganze Zeit gesungen.' Übersetzung

Während ich in der Badewanne war, habe ich die ganze Zeit gesungen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お{風呂|ふろ}に{入|はい}っている{間|あい|だ}、ずっと{歌|うた}っていました。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

[{間|あいだ}] [{寝|ね}ている] [{子供|こども}が] [{本|ほん}] [{読|よ}んだ] [{を}]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {子供|こども}が{寝|ね}ている{間|あいだ}、{本|ほん}을{読|よ}んだ。
Welche Form beschreibt den Zeitraum, in dem man frei hat? Multiple Choice

Welcher Ausdruck ist richtig für 'Während man frei hat'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {暇|ひま}な{間|あいだ}
Verbinde den Anfang des Satzes mit dem passenden Ende für eine durchgehende Handlung. Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {試験|しけん}の{間|あいだ} | ずっと{静|しず}かだった
Finde den Fehler in diesem Entwurf für eine Instagram-Caption. Error Correction

{昨日|きのう}、{寝|ね}た{間|あいだ}、{雨|あめ}が{降|ふ}っていた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {昨日|きのう}、{寝|ね}ている{間|あいだ}、{雨|あめ}が{降|ふ}っていた。
Übersetze: 'Ich habe während des gesamten Unterrichts gewartet.' Übersetzung

Ich habe während des gesamten Unterrichts gewartet.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {授業|じゅぎょう}の{間|あいだ}、ずっと{待|ま}っていました。
Vervollständige den Satz. Lückentext

{独身|どくしん} ___ {間|あいだ}は、もっと{自由|じゆう}だった。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Was bedeutet 'für einen langen Zeitraum'? Multiple Choice

Wähle den richtigen Ausdruck:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {長|なが}い{間|あいだ}
Übersetze: 'Bleib bei mir zu Hause, solange du in Japan bist.' Übersetzung

Bleib bei mir zu Hause, solange du in Japan bist.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {日本|にほん}にいる{間|あいだ}、うちにとまってください。

Score: /10

FAQ (8)

No, always use the dictionary form or 'te-iru' form before 'aida'.

'Aida' is for duration, 'aida ni' is for a point in time.

Yes, 'no' is required to connect nouns to 'aida'.

Yes, it is very common in professional settings.

Yes, but in this context, we are focusing on time.

Use '{会議|かいぎ}の間に'.

It emphasizes that the action is continuous throughout the duration.

Yes, it works for any time frame.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

durante

Spanish doesn't require a particle like 'no' for nouns.

French high

pendant

French uses 'pendant que' for verbs, while Japanese uses dictionary form + aida.

German high

während

German 'während' takes the genitive case, unlike Japanese particles.

Chinese moderate

期间

Chinese structure is more flexible with word order.

Arabic moderate

khilal

Arabic grammar is highly inflectional compared to Japanese.

Japanese self

aida

It is unique in its particle-based connection.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!