ضمایر موصول در عربی: که (الذي، التي)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'الذي' for masculine and 'التي' for feminine to connect your sentences like a pro.
- Use الذي (alladhi) for masculine singular nouns: الرجل الذي يقرأ (The man who reads).
- Use التي (allati) for feminine singular nouns: المرأة التي تكتب (The woman who writes).
- These pronouns must agree with the gender of the noun they describe.
مرور کلی
الاسم الموصول نامیده میشود و جمله بعد از آن صلة الموصول است.رجلٌ)، اسم موصول حذف میشود و جمله به صورت رجلٌ قرأَ الکتابَ میآید. اگر اسم معرفه باشد (مثل الرجلُ)، حتماً باید اسم موصول بیاوریم: الرجلُ الذی قرأَ الکتابَ.الکتابُ الذی قرأتُهُ (کتابی که آن را خواندم). آن ضمیر هُ در انتهای قرأتُهُ همان ضمیر عائدی است که به کتاب برمیگردد. اگر این ضمیر را نیاورید، جمله در عربی ناقص است.الذی | مردی که... | الرجلُ الذی جاءَ |التی | زنی که... | المرأةُ التی جاءت |الذین | کسانی که... | الطلابُ الذین نجحوا |التی | کتابهایی که... | الکتبُ التی قرأتُها |التی استفاده میکنیم، نه جمع مذکر. این نکته برای فارسیزبانان که در فارسی «ها» را برای همه چیز به کار میبرند، بسیار کلیدی است.- 1برای توصیف یک شخص یا شیء خاص: وقتی میخواهید درباره کسی یا چیزی که شنونده میشناسد اطلاعات بیشتری بدهید. مثلاً در محیط کار:
المدیرُ الذی یعملُ هنا...(مدیری که اینجا کار میکند...). - 2برای جلوگیری از تکرار اسم: به جای اینکه بگویید «من کتاب را دیدم. کتاب روی میز بود»، میگویید «من کتابی را دیدم که روی میز بود» (
رأیتُ الکتابَ الذی کانَ علی الطاولةِ). - 3در متون رسمی و اخبار: استفاده از
الذیوالتیباعث میشود جملات شما ساختارمندتر و حرفهایتر به نظر برسند.
الطالبةُ (دانشجوی دختر) است، حتماً باید از التی استفاده کنید. این هماهنگی (Agreement) در عربی بسیار سختگیرانهتر از فارسی است.- 1حذف ضمیر عائد: فارسیزبانان تمایل دارند ضمیر را در جمله صله حذف کنند. مثلاً میگویند
الکتاب الذی قرأت(کتابی که خواندم). این در عربی غلط است. باید بگوییدالکتاب الذی قرأتُهُ. دلیل آن تداخل زبانی (L1 Interference) است؛ چون در فارسی ضمیر مفعولی در این جایگاه معمولاً حذف میشود. - 2استفاده از اسم موصول برای اسم نکره: مثلاً میگویند
رجلٌ الذی جاءَ. این در عربی کاملاً اشتباه است. اسم موصول فقط برای اسمهای معرفه (الـ) است. چون در فارسی «که» برای هر دو میآید، ذهن ما به طور خودکار آن را به عربی منتقل میکند. - 3اشتباه در جمع غیرعاقل: فارسیزبانان برای «کتابهایی که...» از
الذیناستفاده میکنند چون فکر میکنند جمع است. اما باید به یاد داشته باشید که در عربی، اشیاء جمع بسته نمیشوند (از نظر دستوری مفرد مؤنث هستند). باید ازالتیاستفاده کنید.
الذی/التی استفاده کنید. این یعنی عربی برخلاف فارسی، بین «صفتِ ساده» و «جمله وصفی» مرز دقیقتری قائل است.- 1آیا همیشه باید از الذی استفاده کنیم؟ خیر، بستگی به جنسیت و تعداد دارد. اگر اسم شما مؤنث باشد، حتماً باید
التیباشد. - 2اگر ضمیر عائد را فراموش کنم چه میشود؟ جمله شما از نظر دستوری ناقص خواهد بود و برای یک عربزبان، جمله شما غیرطبیعی به نظر میرسد.
- 3آیا برای اشیاء هم از الذی استفاده میشود؟ برای اشیاء مفرد مذکر بله، اما برای جمع اشیاء همیشه از
التیاستفاده میکنیم. - 4چرا جمع غیرعاقل با مفرد مؤنث یکی است؟ این یکی از ویژگیهای خاص زبان عربی است که برای نظم بخشیدن به توافقِ صفات و ضمایر طراحی شده است و باید آن را به عنوان یک قاعده پایه حفظ کنید.
Relative Pronoun Gender Table
| Gender | Pronoun | Usage |
|---|---|---|
|
Masculine Singular
|
الذي
|
Human/Non-human
|
|
Feminine Singular
|
التي
|
Human/Non-human
|
|
Masculine Plural
|
الذين
|
Human only
|
|
Feminine Plural
|
اللواتي/اللاتي
|
Human only
|
|
Non-human Plural
|
التي
|
Non-human objects
|
Meanings
Relative pronouns act as bridges between a noun and a descriptive clause, specifying exactly which person or object is being discussed.
Masculine Singular
Used for masculine singular nouns.
“الولد الذي يلعب”
“البيت الذي أسكن فيه”
Feminine Singular
Used for feminine singular nouns.
“البنت التي تدرس”
“السيارة التي اشتريتها”
Reference Table
| ضمیر | جنسیت/تعداد | مثال | ترجمه |
|---|---|---|---|
|
`al-ladhī` (الذي)
|
مذکر مفرد
|
`al-walad al-ladhī...`
|
پسری که...
|
|
`al-latī` (التي)
|
مؤنث مفرد
|
`al-bint al-latī...`
|
دختری که...
|
|
`al-latī` (التي)
|
جمع غیرانسان
|
`al-kutub al-latī...`
|
کتابهایی که...
|
|
`al-ladhīna` (الذين)
|
جمع مذکر (انسان)
|
`al-tullāb al-ladhīna...`
|
دانشآموزانی که...
|
|
هیچکدام (Ø)
|
اسم نامشخص
|
`kitāb qara'tuhu`
|
کتابی که خواندم
|
طیف رسمیت
الرجل الذي يعمل. (Describing a person)
الرجل الذي يعمل. (Describing a person)
الزلمة اللي بيشتغل. (Describing a person)
الزلمة اللي شغال. (Describing a person)
ضمایر موصولی عربی
مفرد
- الذي الذی (مذکر)
- التي التی (مؤنث)
جمع
- الذين الذین (انسان مذکر)
- التي التی (غیرانسان)
جملات مشخص در مقابل نامشخص
انتخاب وصلکننده
آیا اسم مشخص است («ال» دارد یا اسم خاص است)؟
آیا مذکر مفرد است؟
آیا مؤنث یا جمع غیرانسان است؟
مثالهای ضمیر بازگشتی
مفعول مستقیم
- • الكتاب الذي قرأته (آن را)
- • کتابی که آن را خواندم
حرف اضافهای
- • البيت الذي أسكن فيه (در آن)
- • خانهای که در آن زندگی میکنم
مثالها بر اساس سطح
الرجل الذي يأكل
The man who eats
البنت التي تلعب
The girl who plays
الكتاب الذي أقرأه
The book which I read
السيارة التي أريدها
The car which I want
هذا هو الصديق الذي ساعدني
This is the friend who helped me
تلك هي الشركة التي أعمل فيها
That is the company which I work in
البيت الذي أسكن فيه كبير
The house which I live in is big
القصة التي قرأتها ممتعة
The story which I read is fun
الطلاب الذين يدرسون بجد ينجحون
The students who study hard succeed
المدن التي زرتها جميلة
The cities which I visited are beautiful
الرجل الذي قابلته أمس كان لطيفاً
The man whom I met yesterday was kind
المعلومات التي أعطيتني إياها مفيدة
The information which you gave me is useful
القرارات التي اتخذتها كانت صعبة
The decisions which I made were difficult
الشخص الذي تثق به هو صديق حقيقي
The person whom you trust is a true friend
المشاريع التي نعمل عليها تتطلب وقتاً
The projects which we work on require time
المدير الذي يدير الفريق خبير
The manager who runs the team is an expert
النظرية التي اقترحها العالم مثيرة للجدل
The theory which the scientist proposed is controversial
الكاتب الذي نال الجائزة مشهور عالمياً
The author who won the prize is world-famous
القوانين التي وضعتها الحكومة صارمة
The laws which the government set are strict
اللحظات التي عشناها لن ننساها
The moments which we lived we will not forget
القيم التي نؤمن بها تشكل هويتنا
The values which we believe in shape our identity
الرجل الذي لا يخطئ لا يتعلم
The man who does not err does not learn
المبادئ التي تأسست عليها الشركة ثابتة
The principles upon which the company was founded are firm
الآراء التي طرحها في المقال كانت جريئة
The opinions which he put forth in the article were bold
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'who'.
Learners use plural pronouns for objects.
Learners mix 'اللي' with MSA.
اشتباهات رایج
الرجل التي يقرأ
الرجل الذي يقرأ
البيت الذي
البيت الذي
البنت الذي تلعب
البنت التي تلعب
الولد يركض
الولد الذي يركض
الكتب الذي قرأتها
الكتب التي قرأتها
الطلاب التي يدرسون
الطلاب الذين يدرسون
السيارات الذي اشتريتها
السيارات التي اشتريتها
الرجل الذي رأيتها
الرجل الذي رأيته
النساء الذين يعملون
النساء اللواتي يعملن
البيت الذي أسكن
البيت الذي أسكن فيه
الذي هو يذهب
الذي يذهب
التي هي تدرس
التي تدرس
الرجال التي ذهبوا
الرجال الذين ذهبوا
الگوهای جملهسازی
هذا هو الـ ___ الذي ___
هذه هي الـ ___ التي ___
الـ ___ الذي ___ هو ___
الـ ___ التي ___ هي ___
Real World Usage
الصورة التي نشرتها جميلة
الرسالة التي أرسلتها وصلت
المشروع الذي أدرته كان ناجحاً
الفندق الذي حجزته مريح
الطلب الذي طلبته تأخر
القرار الذي اتخذته الحكومة
موصول صفر!
A person that I knowفقط میشه «رجل أعرفه.» (مردی که میشناسمش.)
قانون جادویی برای جمع غیرانسان
میانبر لهجهای
Smart Tips
Check the gender first.
Remember non-human plurals are feminine singular.
Use الذي/التي instead of اللي.
Don't forget the resumptive pronoun.
تلفظ
Alladhi/Allati
The 'll' sound is doubled (geminated).
Statement
الرجل الذي يقرأ ↘
Declarative tone
حفظ کنید
روش یادسپاری
Remember: 'Alladhi' is for the guy, 'Allati' is for the lady.
تداعی تصویری
Imagine a bridge connecting two islands. One island has a noun, the other has an action. The bridge is labeled 'الذي' or 'التي'.
Rhyme
For the boy use Alladhi, for the girl use Allati.
Story
Ahmed is a boy (الذي). Sara is a girl (التي). Ahmed walks on a bridge. Sara walks on a bridge. They are both connecting their sentences.
شبکه واژگان
چالش
Write 5 sentences about things in your room using 'الذي' or 'التي'.
نکات فرهنگی
In spoken Levantine, 'اللي' (illi) is used for all genders and numbers.
Similarly, 'اللي' (illi) is the universal connector.
Formal MSA is often used in media, so 'الذي/التي' are common.
Derived from the demonstrative pronouns.
شروعکنندههای مکالمه
من هو الشخص الذي تحبه؟
ما هو الكتاب الذي تقرأه الآن؟
ما هي المدينة التي تحب زيارتها؟
ما هي المهارة التي تريد تعلمها؟
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
الولد ___ يلعب كرة القدم أخي.
شکل صحیح 'ماشینی که خریدم' رو انتخاب کن:
Find and fix the mistake:
السيارة الذي اشتريتها سريعة.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesالرجل ___ يعمل هنا.
السيارة ___ اشتريتها.
Find and fix the mistake:
البنت الذي تلعب.
هذا ولد. الولد يدرس.
الرجل / البنت / الكتب
المدن ___ زرتها.
الطلاب ___ يدرسون بجد.
الرجل / الذي / يعمل / هنا
Score: /8
Practice Bank
8 exercisesالكتب ___ قرأتها مفيدة.
The man who is traveling.
البنت / ذكية / التي / تكتب
المعلمون ___ يدرسون هنا.
الكتاب الذي قرأت جميل.
اسم رو به ضمیرش وصل کن:
سارة ___ تسكن في لندن صديقتي.
A house I saw.
Score: /8
سوالات متداول (8)
الذي is for masculine, التي is for feminine.
Only if it is a masculine human plural, use الذين.
Always use التي.
In spoken Arabic, we usually use 'اللي'.
This is the resumptive pronoun, it refers back to the noun.
No, they are for statements.
Yes, they are essential for formal Arabic.
Write sentences about things around you.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
que
Arabic requires gender agreement.
qui/que
Gender vs syntactic function.
der/die/das
German has case; Arabic does not for these.
no
Particle vs pronoun.
de
Universal vs gendered.
who/which/that
Human/non-human vs gender.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
اسم موصول مثنی (اللذان / اللتان)
بررسی اجمالی تا حالا دقت کردید که عربی چقدر روی عدد دو حساس است؟ در حالی که فارسی فقط میگوید «کسانی که»، عربی خیلی دقیق...
ضمایر متصل: مال من، مال تو (-i, -ka, -hu)
Overview تا حالا شده بخوای کلمات رو بهم بچسبونی تا در وقت صرفهجویی کنی؟ عربی دقیقا همین کار رو میکنه. به جای هدر دادن...
ضمایر موصول در عربی: که (الذی، التی)
### Overview زبان عربی، همانند بسیاری از زبانهای دیگر، نیازمند ابزارهای دقیقی برای اتصال ایدهها و گسترش جملات است. زم...
ضمایر موصول در عربی: که (الذی، التی)
### Overview در زبان عربی، «اسمهای موصول» (Relative Pronouns) همان پلهای ارتباطی هستند که یک اسم معرفه را به جملهای...
ضمایر موصول در عربی: کسی که، چیزی که (alladhi, allati)
### Overview در زبان عربی، همانند بسیاری از زبانهای دیگر، ما اغلب نیاز داریم دو ایده مرتبط را به یکدیگر پیوند دهیم تا...