A1 Pronouns 15 min read Facile

Pronoms relatifs arabes : qui, que (al-ladhi, al-lati)

Les pronoms relatifs connectent des noms définis à des descriptions, en respectant le genre et le nombre en arabe littéraire. Pense aux «الذي» et «التي» !

Grammar Rule in 30 Seconds

Relative pronouns connect a noun to a description; use 'al-ladhi' for masculine and 'al-lati' for feminine.

  • Use 'al-ladhi' (الذي) for singular masculine nouns: 'The man who eats' (الرجل الذي يأكل).
  • Use 'al-lati' (التي) for singular feminine nouns: 'The woman who eats' (المرأة التي تأكل).
  • The relative pronoun must match the gender of the noun it describes.
Noun + (al-ladhi/al-lati) + Description

Overview

### Overview
Bienvenue dans le monde fascinant de la grammaire arabe ! Aujourd'hui, nous allons aborder les pronoms relatifs, un sujet qui, contrairement à ce qu'on pourrait croire, est très logique. En français, nous utilisons des pronoms relatifs comme « qui », « que », « lequel » ou « dont » pour lier deux idées.
En arabe, le principe est similaire, mais il repose sur une règle de base essentielle : la définition. En arabe, on utilise des pronoms relatifs uniquement quand le nom est « défini » (c'est-à-dire qu'il porte l'article الـ - *al-*). C'est un peu comme si, en français, on disait « Le garçon, celui qui est là » au lieu de simplement « Le garçon qui est là ».
Cette précision est cruciale. Si le nom est indéfini (sans الـ), l'arabe se passe totalement de pronom relatif, ce qui est une différence majeure avec le français où nous utilisons « qui » ou « que » presque partout. Imagine que tu es au café avec un ami, tu veux dire : « J'ai vu un homme qui mangeait ».
En français, « un homme » est indéfini, pourtant on met « qui ». En arabe, on ne le fera pas. Cette nuance est le premier grand pas vers la maîtrise de la structure de la phrase arabe.
C'est un outil puissant pour rendre ton discours plus fluide et moins haché, te permettant de passer de phrases simples à des structures complexes et élégantes.
### How This Grammar Works
Le fonctionnement des pronoms relatifs en arabe est régi par l'accord. En français, nous avons « qui » (sujet) et « que » (objet), ce qui est parfois confus. En arabe, le pronom relatif (الذي ou التي) agit comme un pont qui doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il décrit.
Un point fondamental que beaucoup d'apprenants oublient est le « pronom de rappel » ou ضَمِير العَائِد. En français, nous disons : « La voiture que j'ai achetée ». Le « que » remplace l'objet.
En arabe, on dit littéralement : « La voiture laquelle j'ai achetée *elle* ». Ce petit pronom suffixe (-ها pour « elle ») est obligatoire pour « boucler » la boucle grammaticale. Sans lui, la phrase sonne incomplète pour une oreille arabe.
C'est une différence structurelle frappante avec le français.
Regarde la comparaison suivante :
| Fonction | Français | Arabe (structure) |
|---|---|---|
| Sujet | L'homme qui mange | الرجلُ الذي يأكلُ |
| Objet | La pomme que je mange | التفاحةُ التي آكلُها |
Note bien le -ها à la fin de آكلُها. C'est ce petit suffixe qui fait tout le travail que le français délègue au pronom relatif seul. En gros, l'arabe est plus « explicite » que le français.
Il veut savoir exactement de quoi on parle et il le rappelle dans la subordonnée. C'est une habitude à prendre : dès que tu utilises un pronom relatif, cherche le pronom de rappel qui doit apparaître dans la suite de la phrase.
### Formation Pattern
Voici le tableau récapitulatif pour t'aider à visualiser les formes. C'est assez simple car, au début, on se concentre sur le singulier.
| Nombre | Genre | Pronom Relatif | Usage |
|---|---|---|---|
| Singulier | Masculin | الذي | Pour un nom masculin défini |
| Singulier | Féminin | التي | Pour un nom féminin défini |
| Pluriel | Non-humain | التي | Pour les objets/animaux (règle du singulier féminin) |
La règle des objets pluriels est fascinante : en arabe, si tu parles de « les livres » (الكتب), comme ce n'est pas un être humain, tu dois utiliser التي (le pronom féminin singulier). C'est une règle très différente du français où l'on accorderait au pluriel (« les livres que *sont*... »).
Ici, l'arabe traite les groupes d'objets comme une entité unique, presque comme une collection.
### When To Use It
Tu utiliseras ces pronoms dès que tu voudras enrichir tes descriptions. Par exemple, au lieu de dire « C'est un livre. Le livre est intéressant », tu diras « C'est le livre qui est intéressant » (هذا هو الكتابُ الذي هو ممتعٌ).
C'est exactement comme en français, sauf que tu dois toujours vérifier si ton nom est défini. Si tu parles d'un livre en général (« un livre »), n'utilise pas الذي. Si tu parles « du » livre en particulier, alors الذي devient ton meilleur ami.
C'est aussi très utile pour les voyages. Imagine que tu es au restaurant : « Le plat que j'ai commandé est froid ». En arabe, tu diras الطبقُ الذي طلبتُهُ باردٌ.
Tu vois ? Le -هُ à la fin de طلبتُهُ est ton pronom de rappel. C'est très naturel une fois qu'on a pris le pli.
Cela permet de préciser exactement de quel plat tu parles, évitant toute confusion. C'est la base de la précision linguistique en arabe.
### Common Mistakes
  1. 1L'interférence du français (l'ajout inutile) : Les francophones ont tendance à mettre un pronom relatif même quand le nom est indéfini. Exemple : *J'ai vu un homme qui court*. En français, « un » est indéfini et on met « qui ». En arabe, si tu dis رأيتُ رجلاً الذي..., c'est une faute. Le الذي ne peut pas suivre un mot sans الـ. C'est l'erreur la plus courante liée à notre langue maternelle.
  2. 2L'oubli du pronom de rappel : En français, on ne répète pas le sujet. « L'homme que je vois ». En arabe, si tu ne mets pas le rappel, la phrase est bancale. Les francophones oublient souvent le ou -ها à la fin du verbe, ce qui rend la phrase « vide » pour un arabophone.
  3. 3L'accord des pluriels non-humains : En français, on accorde au pluriel : « Les voitures que j'ai vues ». En arabe, le réflexe est de mettre le pluriel, mais les objets ne prennent pas le pluriel des personnes. Utiliser un pronom pluriel pour des objets est une erreur classique de débutant qui essaie de calquer la logique française sur l'arabe.
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de distinguer le pronom relatif de l'adjectif. En français, on dit « La grande maison ». En arabe, l'adjectif suit le nom. Le pronom relatif, lui, introduit une action.
| Structure | Exemple | Rôle |
|---|---|---|
| Adjectif | البيتُ الكبيرُ | Qualifie directement |
| Relatif | البيتُ الذي رأيتُهُ | Introduit une action liée au nom |
La différence est que l'adjectif est statique, alors que le pronom relatif « dynamise » le nom en y attachant une proposition verbale.
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce que الذي change selon le genre ? Oui, absolument. الذي est pour le masculin, التي pour le féminin. C'est comme « le » et « la » en français.
  2. 2Puis-je utiliser الذي pour des objets ? Oui, pour le singulier. Si ton objet est masculin, utilise الذي. Si ton objet est féminin, utilise التي.
  3. 3Pourquoi est-ce que je vois parfois اللي (illī) ? C'est la version dialectale (parlée) utilisée dans tous les pays arabes. En arabe littéraire (MSA), on utilise الذي et التي. Apprends bien les formes littéraires d'abord, elles sont la base de tout !

Relative Pronoun Gender Matching

Gender Number Pronoun (Arabic) Pronoun (Transliteration)
Masculine
Singular
الذي
al-ladhi
Feminine
Singular
التي
al-lati
Masculine
Plural
الذين
al-ladhina
Feminine
Plural
اللواتي
al-lawati

Meanings

Relative pronouns act as bridges between a noun and a descriptive clause, specifying which person or object is being discussed.

1

Human Reference

Used to identify a specific person.

“الطالب الذي يدرس (The student who studies)”

“المعلمة التي تشرح (The teacher who explains)”

2

Object Reference

Used to identify a specific object or thing.

“الكتاب الذي قرأته (The book that I read)”

“السيارة التي اشتريتها (The car that I bought)”

Reference Table

Reference table for Pronoms relatifs arabes : qui, que (al-ladhi, al-lati)
Genre/Nombre Pronom Arabe Équivalent Anglais Contexte de l'exemple
Masculin Singulier
الذي (al-ladhi)
who / which / that
Le garçon, le livre, le téléphone
Féminin Singulier
التي (al-lati)
who / which / that
La fille, la voiture, la ville
Masculin Pluriel
الذين (al-ladhina)
who (people)
Les étudiants, les amis
Féminin Pluriel
اللواتي (al-lawati)
who (people)
Les filles, les professeures (f)
Pluriel non-humain
التي (al-lati)
which / that
Les livres, les voitures, les jours

Spectre de formalité

Formel
الرجل الذي يعمل.

الرجل الذي يعمل. (Workplace/Casual)

Neutre
الرجل الذي يعمل.

الرجل الذي يعمل. (Workplace/Casual)

Informel
الزلمة اللي بيشتغل.

الزلمة اللي بيشتغل. (Workplace/Casual)

Argot
اللي بيشتغل.

اللي بيشتغل. (Workplace/Casual)

Pronoms Relatifs Arabes (Définis)

اسم الموصول

Singulier

  • الذي Masculin (le garçon)
  • التي Féminin (la fille)

Pluriel

  • الذين Masculin (personnes)
  • التي Non-humain (choses)

Règles : Défini vs. Indéfini

Défini (Avec Al-)
الرجل الذي... L'homme qui...
السيارة التي... La voiture qui...
Indéfini (Sans Al-)
رجل... Un homme [qui]...
سيارة... Une voiture [qui]...

Dois-je utiliser un pronom relatif ?

1

Le nom est-il défini (a-t-il 'الـ') ?

YES
Passe à l'étape suivante
NO
Pas de pronom ! Saute cette étape.
2

Le nom est-il masculin singulier ?

YES
Utilise الذي (al-ladhi)
NO ↓
3

Est-ce féminin ou un pluriel non-humain ?

YES
Utilise التي (al-lati)
NO ↓

Accord de genre et de nombre

👨

Masculin

  • الذي (Singulier)
  • الذين (Pluriel)
👩

Féminin

  • التي (Singulier)
  • اللواتي (Pluriel)

Exemples par niveau

1

الولد الذي يلعب

The boy who plays

2

البنت التي تقرأ

The girl who reads

3

الرجل الذي يأكل

The man who eats

4

المرأة التي تكتب

The woman who writes

1

هذا هو الكتاب الذي اشتريته

This is the book that I bought

2

هذه هي السيارة التي أريدها

This is the car that I want

3

من هو الطالب الذي يتحدث؟

Who is the student who is talking?

4

أين هي القطة التي كانت هنا؟

Where is the cat that was here?

1

الشركة التي أعمل فيها كبيرة

The company that I work in is big

2

الرجل الذي قابلته أمس كان لطيفاً

The man whom I met yesterday was kind

3

هذه هي الفكرة التي غيرت حياتي

This is the idea that changed my life

4

المدير الذي يثق بموظفيه ينجح

The manager who trusts his employees succeeds

1

القوانين التي وضعتها الحكومة صارمة

The laws that the government set are strict

2

هذا هو المشروع الذي سنعمل عليه

This is the project that we will work on

3

المدينة التي ولدت فيها جميلة جداً

The city in which I was born is very beautiful

4

الناس الذين يسافرون كثيراً يتعلمون الكثير

People who travel a lot learn a lot

1

تلك هي القضية التي أثارت جدلاً واسعاً

That is the issue that sparked wide controversy

2

العلماء الذين ساهموا في هذا البحث مبدعون

The scientists who contributed to this research are creative

3

القيم التي نؤمن بها تحدد هويتنا

The values that we believe in define our identity

4

المبادرة التي أطلقتها المؤسسة حققت نجاحاً

The initiative that the foundation launched achieved success

1

إنها الرؤية التي استشرفها المفكرون

It is the vision that the thinkers foresaw

2

الذين يدركون جوهر اللغة يتقنونها

Those who realize the essence of language master it

3

الاستراتيجيات التي اعتمدناها أثبتت فعاليتها

The strategies that we adopted proved their effectiveness

4

اللحظة التي أدركت فيها الحقيقة كانت فارقة

The moment in which I realized the truth was pivotal

Facile à confondre

Arabic Relative Pronouns (al-ladhi, al-lati) vs Demonstrative Pronouns (Hadha/Hadhihi)

Learners often use 'hadha' when they mean 'the one that'.

Arabic Relative Pronouns (al-ladhi, al-lati) vs Interrogative 'Man' (Who)

Learners confuse 'man' (who) with 'al-ladhi' (the one who).

Arabic Relative Pronouns (al-ladhi, al-lati) vs Dialectal 'Illi'

Learners try to use 'illi' in formal writing.

Erreurs courantes

الولد التي يركض

الولد الذي يركض

Mismatching gender: 'al-ladhi' must be used for masculine nouns.

البنت الذي تقرأ

البنت التي تقرأ

Mismatching gender: 'al-lati' must be used for feminine nouns.

الرجل يقرأ

الرجل الذي يقرأ

Missing the relative pronoun entirely.

الذي رجل يقرأ

الرجل الذي يقرأ

Incorrect word order.

الكتب الذي قرأتها

الكتب التي قرأتها

Non-human plurals take the feminine singular pronoun.

السيارات الذين اشتريتها

السيارات التي اشتريتها

Using a human plural pronoun for objects.

هذا هو الذي كتاب

هذا هو الكتاب الذي

Incorrect placement of the relative pronoun.

الرجل الذي هو يقرأ

الرجل الذي يقرأ

Redundant pronoun usage.

الشركة الذي أعمل فيها

الشركة التي أعمل فيها

Feminine noun requires 'al-lati'.

الطلاب الذي يدرسون

الطلاب الذين يدرسون

Plural human noun requires 'al-ladhina'.

الذين يقرأون هم الطلاب

الطلاب الذين يقرأون

Incorrect clause structure for emphasis.

التي هي كتبت

التي كتبت

Unnecessary pronoun inclusion.

الرجال التي يقرأون

الرجال الذين يقرأون

Using feminine singular for masculine plural.

Structures de phrases

هذا هو ___ الذي ___

هذه هي ___ التي ___

أنا أحب الشخص الذي ___

هذا هو الشيء الذي ___

Real World Usage

Texting constant

الرجل اللي شفته مبارح

Social Media very common

هذه هي الصورة التي التقطتها

Job Interview common

أنا المرشح الذي لديه خبرة

Ordering Food common

أريد الشطيرة التي فيها جبن

Travel occasional

الفندق الذي حجزته جميل

Academic Writing very common

النتائج التي توصلنا إليها

⚠️

Le pont invisible

N'utilise jamais 'الذي' ou 'التي' si le nom n'a pas le 'الـ' au début. C'est une erreur ! «الكتاب الذي» est correct, mais «كتاب الذي» ne l'est pas.
🎯

L'astuce du pluriel non-humain

Quand tu parles de plusieurs choses (pas des personnes), comme des livres ou des voitures, utilise toujours le pronom féminin singulier 'التي', comme si c'était une seule chose ! «الكتب التي قرأتها.»
💡

Le raccourci du dialecte

Dans la vie de tous les jours, les gens disent souvent 'إللي' pour tout. Mais pour les examens ou quand tu écris, utilise bien 'الذي' et 'التي' ! «الطالب إللي جاء» (familier) vs «الطالب الذي جاء» (formel).

Smart Tips

Insert the relative pronoun to connect them.

الرجل يقرأ الرجل الذي يقرأ

Use the feminine singular pronoun.

الكتب الذين قرأتها الكتب التي قرأتها

Avoid dialectal 'illi'.

الرجل اللي يقرأ الرجل الذي يقرأ

Use 'man' for the person, not the relative pronoun.

الذي يقرأ؟ من الذي يقرأ؟

Prononciation

al-LA-dhee

Glottal Stop

The 'al-' prefix is pronounced clearly, but the 'a' in 'al-ladhi' is short.

Rising Intonation

الرجل الذي يقرأ؟

Used when asking a question about a specific person.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'al-ladhi' as the 'he' connector (ending in 'i' like 'he') and 'al-lati' as the 'she' connector (ending in 'i' like 'she').

Association visuelle

Imagine a bridge between two islands. One island has a man (al-ladhi) and the other has a woman (al-lati). The bridge is the relative pronoun connecting them to their actions.

Rhyme

Al-ladhi for the guy, al-lati for the lady, keep it simple, don't be shady!

Story

Ahmed (al-ladhi) went to the store. Sarah (al-lati) went to the library. They both used their relative pronouns to describe what they did. Ahmed bought the book that he liked, and Sarah read the story that she loved.

Word Web

الذيالتيالذيناللواتيالاسم الموصولربط

Défi

Write 5 sentences describing people or things in your room using 'al-ladhi' or 'al-lati'.

Notes culturelles

In Levantine dialect, 'al-ladhi' and 'al-lati' are almost universally replaced by 'illi'.

Egyptian Arabic also uses 'illi' for all genders and numbers.

MSA maintains the full gender and number distinctions for formal writing and speech.

The relative pronouns in Arabic evolved from demonstrative roots that were used to point to specific entities.

Amorces de conversation

من هو الشخص الذي تحبه؟

ما هو الكتاب الذي تقرأه الآن؟

صف لي الصديق الذي تثق به.

ما هي المهارة التي تريد تعلمها؟

Sujets d'écriture

اكتب عن صديقك الذي تحبه.
اكتب عن كتاب أو فيلم الذي شاهدته مؤخراً.
اكتب عن المكان الذي تحلم بزيارته.
اكتب عن التحدي الذي واجهته في حياتك.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète le blanc avec le bon pronom relatif.

البيت ___ أسكن فيه قديم. (Al-baytu ___ askunu fihi qadim.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
Le mot 'البيت' (maison) est masculin singulier, donc on utilise 'الذي'.
Quelle phrase est grammaticalement correcte ? Choix multiple

Choisis la phrase correcte pour 'La fille qui joue' :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البنت التي تلعب
'البنت' est défini et féminin, donc il a besoin de 'التي'.
Corrige l'erreur dans la phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

هذا هو الفيلم الذين شاهدته. (Hadha huwa al-fīlm al-ladhina shāhadtuhu.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذا هو الفيلم الذي شاهدته.
'الفيلم' est masculin singulier, donc on doit utiliser 'الذي' au lieu de 'الذين'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct relative pronoun.

الرجل ___ يقرأ الكتاب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
Masculine singular noun.
Choose the correct pronoun. Choix multiple

البنت ___ تكتب الدرس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Feminine singular noun.
Correct the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

السيارة الذي اشتريتها.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Feminine noun requires 'al-lati'.
Transform the sentence to use a relative pronoun. Sentence Transformation

الرجل يقرأ. الرجل ذكي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرجل الذي يقرأ ذكي
Correct relative pronoun usage.
Match the noun to the correct pronoun. Match Pairs

الرجال -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذين
Masculine plural.
Build a sentence using the given words. Sentence Building

المرأة / التي / تعمل / هنا

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المرأة التي تعمل هنا
Correct word order.
Is this rule correct? True False Rule

Non-human plurals take the feminine singular pronoun.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Standard rule for non-human plurals.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: من هو الطالب؟ B: هو الطالب ___ يدرس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
Masculine singular.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète le blanc Texte trous

القهوة ___ شربتها كانت باردة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Traduis en arabe Traduction

The boy who is here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الولد الذي هنا
Choisis le pronom relatif correct pour un pluriel non-humain. Choix multiple

السيارات ___ أحبها غالية.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Corrige l'erreur Error Correction

هذا كتاب الذي قرأته.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct ways to fix it.
Associe le nom à son pronom Match Pairs

Associe ceux-ci :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرجل: الذي, النساء: اللواتي, المدن: التي
Remets les mots dans l'ordre Sentence Reorder

رأيت / الذي / الولد / فاز

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رأيت الولد الذي فاز
Complète le blanc Texte trous

الطلاب ___ نجحوا فرحون.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذين
Choisis la bonne forme formelle Choix multiple

The ladies who work here:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: السيدات اللواتي يعملن هنا
Corrige le pronom Error Correction

هذه هي الصورة الذي التقطتها.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه هي الصورة التي التقطتها.
Traduis en arabe Traduction

The phone that I lost.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الهاتف الذي فقدته

Score: /10

FAQ (8)

Yes, if you want to connect a noun to a descriptive clause in formal Arabic.

They usually take the feminine singular 'al-lati'.

No, 'illi' is for spoken dialects. Use 'al-ladhi/al-lati' for writing.

It is the plural form of 'al-ladhi'.

No, the gender rule applies to both.

You will likely be understood, but it will sound grammatically incorrect.

Yes, there are dual forms, but they are rare in modern usage.

Try describing objects in your house using these pronouns.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

que

Arabic relative pronouns must match the gender of the noun.

French moderate

qui/que

Arabic gender agreement is more rigid than French subject/object distinction.

German high

der/die/das

German has a complex case system; Arabic is simpler in this regard.

Japanese low

no

Arabic uses a pronoun; Japanese uses a particle.

Chinese low

de

Arabic is highly inflected for gender; Chinese is not.

English moderate

who/that

Arabic uses gender-based pronouns regardless of whether it's a person or object.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !