अरबी संबंधवाचक सर्वनाम: जो, जिसे (al-ladhi, al-lati)
Grammar Rule in 30 Seconds
Relative pronouns connect a noun to a description; use 'al-ladhi' for masculine and 'al-lati' for feminine.
- Use 'al-ladhi' (الذي) for singular masculine nouns: 'The man who eats' (الرجل الذي يأكل).
- Use 'al-lati' (التي) for singular feminine nouns: 'The woman who eats' (المرأة التي تأكل).
- The relative pronoun must match the gender of the noun it describes.
Overview
الذي (al-ladhī) और التي (al-latī) एक बहुत ही महत्वपूर्ण पड़ाव है। इसे आप हिंदी के 'जो' या 'जिसने' के रूप में समझ सकते हैं। जैसे हम हिंदी में कहते हैं, 'वह लड़का जो कल आया था', यहाँ 'जो' एक पुल का काम कर रहा है। अरबी में भी यही काम الذي और التي करते हैं।الـ (al-) लगा हो। अगर संज्ञा 'indefinite' है, तो अरबी में कोई शब्द लगाने की जरूरत ही नहीं पड़ती, हम बस वाक्य को जोड़ देते हैं। यह बात हिंदी भाषी छात्रों के लिए थोड़ी अजीब लग सकती है क्योंकि हिंदी में हम 'एक लड़का जो...' कह देते हैं, लेकिन अरबी में 'एक' (indefinite) के साथ الذي का प्रयोग व्याकरण की दृष्टि से गलत माना जाता है।الذي (masculine) और التي (feminine) का उपयोग किसी संज्ञा की व्याख्या करने के लिए किया जाता है। इसे समझने के लिए आप हिंदी के 'जो' वाले वाक्यों को याद रखें।- 1Definite Noun के साथ (नियम): जब आप किसी खास व्यक्ति या वस्तु की बात कर रहे हों, तो अरबी में संज्ञा के साथ
الलगा होता है। उदाहरण के लिए:الرجلُ(आदमी)। अगर आप कहना चाहते हैं 'वह आदमी जो आया', तो आप कहेंगेالرجلُ الذي جاءَ। यहाँالذيएक 'कनेक्टर' है।
- 1Indefinite Noun के साथ (नियम): मान लीजिए आप कहते हैं 'एक आदमी जो आया'। हिंदी में हम 'जो' लगा लेते हैं, लेकिन अरबी में अगर संज्ञा
رجلٌ(एक आदमी) है, तो यहाँالذيनहीं आएगा। अरबी इसे सीधे जोड़ देगी:جاءَ رجلٌ يتكلمُ(आया एक आदमी जो बात करता है)।
- 1Resumptive Pronoun (ضَمِير العَائِد): यह अरबी की सबसे खास बात है। अरबी में जब हम
الذيयाالتيका उपयोग करते हैं, तो वाक्य के अंत में अक्सर एक छोटा सा सर्वनाम (pronoun) जुड़ जाता है जो वापस पहले वाले संज्ञा की ओर इशारा करता है। जैसे:السيارةُ التي اشتريتها(वह कार जिसे मैंने खरीदा)। यहाँـها(हा) कार की ओर इशारा कर रहा है। हिंदी में हम इसे नहीं जोड़ते, हम बस 'जिसे' कह देते हैं, लेकिन अरबी में यह 'वापस इशारा' करना अनिवार्य है।
الذي | जो / जिसे | الطالبُ الذي نجحَ (वह छात्र जो पास हुआ) |التي | जो / जिसे | البنتُ التي قرأت (वह लड़की जिसने पढ़ा) |التي | जो / जिसे | الكتبُ التي اشتريتُها (वह किताबें जो मैंने खरीदीं) |التي (स्त्रीलिंग एकवचन) का ही प्रयोग करते हैं। यह हिंदी भाषियों के लिए सबसे बड़ा कन्फ्यूजन होता है क्योंकि हिंदी में हम 'किताबें जो...' कहते हैं, लेकिन अरबी में इसे 'किताबें (स्त्रीलिंग एकवचन की तरह) जो...' माना जाता है।- 1पहचान बताने के लिए: जब आपको भीड़ में से किसी एक को चुनना हो। जैसे:
الرجلُ الذي يلبسُ قميصاً أحمرَ(वह आदमी जो लाल कमीज पहनता है)। - 2विवरण देने के लिए: जब आप किसी चीज की विशेषता बताते हैं। जैसे:
البيتُ الذي أسكنُ فيهِ كبيرٌ(वह घर जिसमें मैं रहता हूँ, बड़ा है)। ध्यान दें कि यहाँفيهِ(उसमें) का प्रयोग 'resumptive pronoun' के रूप में हुआ है। - 3वाक्यों को जोड़ने के लिए: अपनी बातचीत को धाराप्रवाह (fluent) बनाने के लिए। WhatsApp या Instagram पर भी अगर आप अरबी में कुछ लिख रहे हैं, तो इन शब्दों का प्रयोग आपके वाक्य को एक 'नेचरल' टच देता है।
- 1Indefinite के साथ प्रयोग: हिंदी में हम कहते हैं 'एक लड़का जो खेल रहा है'। छात्र अक्सर
ولدٌ الذي يلعبलिख देते हैं, जो गलत है। अरबी में 'एक' (indefinite) के साथالذيनहीं आता। सही है:ولدٌ يلعبُ। - 2Resumptive Pronoun को भूलना: हिंदी में हम कहते हैं 'वह कुर्सी जिस पर मैं बैठा हूँ'। अरबी में आपको कहना होगा 'वह कुर्सी जिस पर मैं बैठा हूँ 'उस पर' (علىها)'। छात्र अक्सर
الكرسي الذي أجلسलिख देते हैं, जो अधूरा है। सही है:الكرسي الذي أجلسُ عليهِ। - 3बहुवचन की गलती: निर्जीव चीजों के बहुवचन के लिए छात्र अक्सर
الذين(जो लोगों के लिए है) का प्रयोग कर देते हैं। याद रखें, निर्जीव चीजों के लिए हमेशाالتيही आएगा, चाहे वो कितनी ही क्यों न हों!
- 1क्या 'الذي' का प्रयोग हर जगह 'जो' के लिए हो सकता है?
مَنْ (man) का प्रयोग होता है।- 1क्या मैं बोलचाल की भाषा में 'الذي' की जगह कुछ और इस्तेमाल कर सकता हूँ?
اللي (illi) का प्रयोग करते हैं, जो सभी लिंगों और वचनों के लिए एक जैसा है। लेकिन अगर आप 'Modern Standard Arabic' सीख रहे हैं, तो الذي और التي ही मानक हैं।- 1क्या
التيका प्रयोग इंसानों के लिए हो सकता है?
التي का प्रयोग स्त्रीलिंग इंसानों (जैसे: البنت التي) के लिए भी होता है और निर्जीव वस्तुओं (जैसे: السيارة التي) के लिए भी। अरबी में लिंग का मिलान बहुत जरूरी है।Relative Pronoun Gender Matching
| Gender | Number | Pronoun (Arabic) | Pronoun (Transliteration) |
|---|---|---|---|
|
Masculine
|
Singular
|
الذي
|
al-ladhi
|
|
Feminine
|
Singular
|
التي
|
al-lati
|
|
Masculine
|
Plural
|
الذين
|
al-ladhina
|
|
Feminine
|
Plural
|
اللواتي
|
al-lawati
|
Meanings
Relative pronouns act as bridges between a noun and a descriptive clause, specifying which person or object is being discussed.
Human Reference
Used to identify a specific person.
“الطالب الذي يدرس (The student who studies)”
“المعلمة التي تشرح (The teacher who explains)”
Object Reference
Used to identify a specific object or thing.
“الكتاب الذي قرأته (The book that I read)”
“السيارة التي اشتريتها (The car that I bought)”
Reference Table
| लिंग/संख्या | अरबी प्रोनाउन | इंग्लिश में मतलब | उदाहरण संदर्भ |
|---|---|---|---|
|
पुल्लिंग एकवचन
|
الذي (al-ladhi)
|
who / which / that
|
लड़का, किताब, फ़ोन
|
|
स्त्रीलिंग एकवचन
|
التي (al-lati)
|
who / which / that
|
लड़की, कार, शहर
|
|
पुल्लिंग बहुवचन
|
الذين (al-ladhina)
|
who (लोग)
|
छात्र, दोस्त
|
|
स्त्रीलिंग बहुवचन
|
اللواتي (al-lawati)
|
who (लोग)
|
लड़कियां, शिक्षिकाएं (f)
|
|
जानवर/चीज़ें (बहुवचन)
|
التي (al-lati)
|
which / that
|
किताबें, कारें, दिन
|
औपचारिकता का स्तर
الرجل الذي يعمل. (Workplace/Casual)
الرجل الذي يعمل. (Workplace/Casual)
الزلمة اللي بيشتغل. (Workplace/Casual)
اللي بيشتغل. (Workplace/Casual)
अरबी रिलेटिव प्रोनाउंस (खास)
एकवचन
- الذي पुल्लिंग (लड़का)
- التي स्त्रीलिंग (लड़की)
बहुवचन
- الذين पुल्लिंग लोग
- التي जानवर/चीज़ें
खास बनाम सामान्य नियम
क्या मुझे रिलेटिव प्रोनाउन का इस्तेमाल करना चाहिए?
क्या शब्द खास है (उसमें 'अल-' लगा है)?
क्या शब्द पुल्लिंग एकवचन है?
क्या यह स्त्रीलिंग या जानवरों/चीज़ों का बहुवचन है?
लिंग और संख्या का मिलान
पुल्लिंग
- • الذي (एकवचन)
- • الذين (बहुवचन)
स्त्रीलिंग
- • التي (एकवचन)
- • اللواتي (बहुवचन)
स्तर के अनुसार उदाहरण
الولد الذي يلعب
The boy who plays
البنت التي تقرأ
The girl who reads
الرجل الذي يأكل
The man who eats
المرأة التي تكتب
The woman who writes
هذا هو الكتاب الذي اشتريته
This is the book that I bought
هذه هي السيارة التي أريدها
This is the car that I want
من هو الطالب الذي يتحدث؟
Who is the student who is talking?
أين هي القطة التي كانت هنا؟
Where is the cat that was here?
الشركة التي أعمل فيها كبيرة
The company that I work in is big
الرجل الذي قابلته أمس كان لطيفاً
The man whom I met yesterday was kind
هذه هي الفكرة التي غيرت حياتي
This is the idea that changed my life
المدير الذي يثق بموظفيه ينجح
The manager who trusts his employees succeeds
القوانين التي وضعتها الحكومة صارمة
The laws that the government set are strict
هذا هو المشروع الذي سنعمل عليه
This is the project that we will work on
المدينة التي ولدت فيها جميلة جداً
The city in which I was born is very beautiful
الناس الذين يسافرون كثيراً يتعلمون الكثير
People who travel a lot learn a lot
تلك هي القضية التي أثارت جدلاً واسعاً
That is the issue that sparked wide controversy
العلماء الذين ساهموا في هذا البحث مبدعون
The scientists who contributed to this research are creative
القيم التي نؤمن بها تحدد هويتنا
The values that we believe in define our identity
المبادرة التي أطلقتها المؤسسة حققت نجاحاً
The initiative that the foundation launched achieved success
إنها الرؤية التي استشرفها المفكرون
It is the vision that the thinkers foresaw
الذين يدركون جوهر اللغة يتقنونها
Those who realize the essence of language master it
الاستراتيجيات التي اعتمدناها أثبتت فعاليتها
The strategies that we adopted proved their effectiveness
اللحظة التي أدركت فيها الحقيقة كانت فارقة
The moment in which I realized the truth was pivotal
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners often use 'hadha' when they mean 'the one that'.
Learners confuse 'man' (who) with 'al-ladhi' (the one who).
Learners try to use 'illi' in formal writing.
सामान्य गलतियाँ
الولد التي يركض
الولد الذي يركض
البنت الذي تقرأ
البنت التي تقرأ
الرجل يقرأ
الرجل الذي يقرأ
الذي رجل يقرأ
الرجل الذي يقرأ
الكتب الذي قرأتها
الكتب التي قرأتها
السيارات الذين اشتريتها
السيارات التي اشتريتها
هذا هو الذي كتاب
هذا هو الكتاب الذي
الرجل الذي هو يقرأ
الرجل الذي يقرأ
الشركة الذي أعمل فيها
الشركة التي أعمل فيها
الطلاب الذي يدرسون
الطلاب الذين يدرسون
الذين يقرأون هم الطلاب
الطلاب الذين يقرأون
التي هي كتبت
التي كتبت
الرجال التي يقرأون
الرجال الذين يقرأون
वाक्य संरचनाएँ
هذا هو ___ الذي ___
هذه هي ___ التي ___
أنا أحب الشخص الذي ___
هذا هو الشيء الذي ___
Real World Usage
الرجل اللي شفته مبارح
هذه هي الصورة التي التقطتها
أنا المرشح الذي لديه خبرة
أريد الشطيرة التي فيها جبن
الفندق الذي حجزته جميل
النتائج التي توصلنا إليها
अदृश्य पुल
जानवरों और चीज़ों के लिए ट्रिक
बोलचाल का शॉर्टकट
Smart Tips
Insert the relative pronoun to connect them.
Use the feminine singular pronoun.
Avoid dialectal 'illi'.
Use 'man' for the person, not the relative pronoun.
उच्चारण
Glottal Stop
The 'al-' prefix is pronounced clearly, but the 'a' in 'al-ladhi' is short.
Rising Intonation
الرجل الذي يقرأ؟
Used when asking a question about a specific person.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'al-ladhi' as the 'he' connector (ending in 'i' like 'he') and 'al-lati' as the 'she' connector (ending in 'i' like 'she').
दृश्य संबंध
Imagine a bridge between two islands. One island has a man (al-ladhi) and the other has a woman (al-lati). The bridge is the relative pronoun connecting them to their actions.
Rhyme
Al-ladhi for the guy, al-lati for the lady, keep it simple, don't be shady!
Story
Ahmed (al-ladhi) went to the store. Sarah (al-lati) went to the library. They both used their relative pronouns to describe what they did. Ahmed bought the book that he liked, and Sarah read the story that she loved.
Word Web
चैलेंज
Write 5 sentences describing people or things in your room using 'al-ladhi' or 'al-lati'.
सांस्कृतिक नोट्स
In Levantine dialect, 'al-ladhi' and 'al-lati' are almost universally replaced by 'illi'.
Egyptian Arabic also uses 'illi' for all genders and numbers.
MSA maintains the full gender and number distinctions for formal writing and speech.
The relative pronouns in Arabic evolved from demonstrative roots that were used to point to specific entities.
बातचीत की शुरुआत
من هو الشخص الذي تحبه؟
ما هو الكتاب الذي تقرأه الآن؟
صف لي الصديق الذي تثق به.
ما هي المهارة التي تريد تعلمها؟
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
البيت ___ أسكن فيه قديم. (Al-baytu ___ askunu fihi qadim.)
'वह लड़की जो खेल रही है' के लिए सही वाक्य चुनें:
Find and fix the mistake:
هذا هو الفيلم الذين شاهدته. (Hadha huwa al-fīlm al-ladhina shāhadtuhu.)
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesالرجل ___ يقرأ الكتاب.
البنت ___ تكتب الدرس.
Find and fix the mistake:
السيارة الذي اشتريتها.
الرجل يقرأ. الرجل ذكي.
الرجال -> ?
المرأة / التي / تعمل / هنا
Non-human plurals take the feminine singular pronoun.
A: من هو الطالب؟ B: هو الطالب ___ يدرس.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesالقهوة ___ شربتها كانت باردة.
The boy who is here.
السيارات ___ أحبها غالية.
هذا كتاب الذي قرأته.
इन्हें मिलाओ:
रैयतु / लज़ी / अल-वलद / फ़ाज़
الطلاب ___ نجحوا فرحون.
The ladies who work here:
هذه هي الصورة الذي التقطتها.
The phone that I lost.
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
Yes, if you want to connect a noun to a descriptive clause in formal Arabic.
They usually take the feminine singular 'al-lati'.
No, 'illi' is for spoken dialects. Use 'al-ladhi/al-lati' for writing.
It is the plural form of 'al-ladhi'.
No, the gender rule applies to both.
You will likely be understood, but it will sound grammatically incorrect.
Yes, there are dual forms, but they are rare in modern usage.
Try describing objects in your house using these pronouns.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
que
Arabic relative pronouns must match the gender of the noun.
qui/que
Arabic gender agreement is more rigid than French subject/object distinction.
der/die/das
German has a complex case system; Arabic is simpler in this regard.
no
Arabic uses a pronoun; Japanese uses a particle.
de
Arabic is highly inflected for gender; Chinese is not.
who/that
Arabic uses gender-based pronouns regardless of whether it's a person or object.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
द्विवचन संबंधवाचक सर्वनाम (Al-Ladhān / Al-Latān)
अवलोकन क्या आपने कभी गौर किया है कि अरबी भाषा को 'दो' (number two) से कितना लगाव है? जहाँ हिंदी में हम बस "जो" कहते हैं,...
संलग्न सर्वनाम: मेरा, तुम्हारा, उसका (-i, -ka, -hu)
### Overview अरबी भाषा की सबसे खूबसूरत बात यह है कि यह अपनी बात को बहुत कम शब्दों में कहने में माहिर है। हिंदी में हम क...
अरबी रिलेटिव प्रोनाउन: जो, जिसने (الذي، التي)
### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम अरबी भाषा का एक बहुत ही महत्वपूर्ण हिस्सा सीखने जा रहे हैं जिसे अरबी में `الأسماء ال...
अरबी संबंधवाचक सर्वनाम: जो (alladhi, allati)
Overview अरबी में संबंधवाचक सर्वनाम (Relative Pronouns) वे शब्द हैं जो किसी संज्ञा के बारे में अधिक जानकारी देने के लिए...
अरबी संबंधवाचक सर्वनाम: जो और जिसे (الذي، التي)
### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम अरबी भाषा का एक बहुत ही महत्वपूर्ण हिस्सा सीखने जा रहे हैं जिसे अरबी में `al-ism al-...