A1 Pronouns 15 min read Fácil

Pronombres relativos en árabe: que, el cual (al-ladhi, al-lati)

Estos pronombres conectan nombres 'definidos' con descripciones, y son muy estrictos con el 'género' y el 'número'. Son como un 'puente' para 'detalles'.

Grammar Rule in 30 Seconds

Relative pronouns connect a noun to a description; use 'al-ladhi' for masculine and 'al-lati' for feminine.

  • Use 'al-ladhi' (الذي) for singular masculine nouns: 'The man who eats' (الرجل الذي يأكل).
  • Use 'al-lati' (التي) for singular feminine nouns: 'The woman who eats' (المرأة التي تأكل).
  • The relative pronoun must match the gender of the noun it describes.
Noun + (al-ladhi/al-lati) + Description

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte en este camino de aprendizaje del árabe. Hoy vamos a abordar un tema fundamental: los pronombres relativos.
En español, usamos palabras como 'que', 'quien' o 'el cual' para conectar ideas. Por ejemplo, cuando dices 'El libro que compré es interesante', ese 'que' es tu puente. En árabe, este concepto existe y es fascinante, pero funciona con reglas un poco más estrictas que en nuestro idioma.
En árabe, estos puentes se llaman الذي (al-ladhī) y التي (al-latī).
La diferencia principal con el español es la 'definición'. Imagina que en español, el 'que' es un comodín universal. En árabe, el pronombre relativo solo aparece si el sustantivo al que te refieres es definido (es decir, que tiene el artículo الـ o 'al-').
Si el sustantivo es indefinido, el árabe simplemente omite el pronombre y une la frase directamente. Esto es algo que en español no hacemos; nosotros usamos el 'que' casi siempre. Aprender esto te permitirá pasar de frases cortas tipo 'Netflix' a oraciones complejas y elegantes.
Es como pasar de hablar como un niño a hablar como un adulto en la universidad. ¡No te preocupes! Es una de las primeras cosas que verás, y es más fácil de lo que parece si mantienes tu lógica de 'definido vs.
indefinido' muy clara desde el principio.
### How This Grammar Works
En español, tenemos una estructura muy flexible. Decimos 'La chica que canta' o 'Una chica que canta'. En ambos casos usamos 'que'.
En árabe, la lógica es más rígida: el pronombre relativo es un 'marcador de precisión'. Si estás hablando de algo específico (definido), el árabe exige un conector especial. Si hablas de algo general (indefinido), el árabe prefiere la economía del lenguaje y elimina el conector.
El pronombre relativo en árabe debe concordar en género (masculino/femenino) y número (singular/plural) con el sustantivo anterior. Esto es muy similar a cuando en español decimos 'el cual' o 'la cual', aunque en árabe es obligatorio hacerlo siempre. Además, existe algo llamado 'pronombre de retorno' (ضَمِير العَائِد).
Imagina que dices 'El coche que compré'. En árabe, literalmente dirías 'El coche que lo compré'. Ese 'lo' (en árabe -ها o -hu) es el pronombre de retorno que 'amarra' la descripción al sustantivo original.
Es como si el árabe necesitara asegurarse de que no olvidaste de qué estabas hablando. En español, el pronombre relativo absorbe esa función, pero en árabe, el pronombre de retorno es el ancla gramatical que da cohesión a la frase. Es un sistema muy preciso que evita ambigüedades.
### Formation Pattern
Para formar oraciones, sigue este orden: Sustantivo definido + Pronombre Relativo + Verbo/Descripción. Aquí tienes la tabla básica para que la guardes en tu memoria:
| Género | Número | Pronombre Relativo | Transliteración | Uso |
|---|---|---|---|---|
| Masculino | Singular | الذي | al-ladhī | Sustantivos masculinos definidos |
| Femenino | Singular | التي | al-latī | Sustantivos femeninos definidos |
| Plural | No humano | التي | al-latī | Objetos o animales en plural |
¡Ojo! La regla del plural no humano es vital. En español, decimos 'Los libros que son buenos'.
En árabe, los objetos en plural no son 'ellos', sino que se tratan gramaticalmente como una 'ella' (femenino singular). Por eso, para decir 'Los libros que compré', usarás التي (al-latī), igual que si fuera un solo coche.
### When To Use It
Usarás estos pronombres cuando quieras añadir información esencial a un sustantivo definido. Por ejemplo, en el trabajo o en la universidad, cuando quieres ser específico: 'El proyecto que envié ayer'. Aquí, 'el proyecto' es definido, así que necesitas الذي.
Otro caso es cuando quieres describir personas. 'El hombre que vive aquí'. Si 'el hombre' (الرجل) es definido, obligatoriamente usas الذي.
Si solo dices 'un hombre que vive aquí', el árabe elimina el pronombre. Esta diferencia es la clave para sonar natural. Úsalos siempre que quieras conectar una acción a un sujeto específico.
Es la herramienta que te permitirá dejar de decir 'El café está caliente. El café es bueno' para decir 'El café que estoy tomando está caliente'. ¡Es un salto de calidad enorme!
### Common Mistakes
  1. 1El error del 'que' universal: El error más común es usar الذي después de un sustantivo indefinido (sin al-). Los hispanohablantes solemos poner 'que' siempre. En árabe, si dices 'un libro que leí', no debes poner el pronombre. La interferencia del español hace que queramos traducir 'que' literalmente en todas partes.
  1. 1Olvidar el pronombre de retorno: En español, el relativo 'que' hace todo el trabajo. En árabe, a menudo necesitas repetir el pronombre al final del verbo (como -hu o -ha). Si no lo pones, la oración suena incompleta para un nativo.
  1. 1Tratar los plurales de objetos como personas: Como en español 'los libros' son 'ellos', intentamos usar el plural de 'quienes' o 'los cuales' en árabe. Pero en árabe, los objetos no son racionales, así que siempre se usa la forma de femenino singular التي. ¡Es un falso amigo gramatical que confunde a muchos al principio!
### Contrast With Similar Patterns
Es importante no confundir el pronombre relativo con el artículo definido الـ (al-). Aunque ambos empiezan con 'al', sus funciones son distintas.
| Estructura | Función en Árabe | Comparación con Español |
|---|---|---|--|
| الـ + sustantivo | Define el objeto | Como 'el' o 'la' |
| الذي / التي | Conecta una cláusula | Como 'que' o 'el cual' |
La gran diferencia es que el artículo es un prefijo pegado a la palabra, mientras que el pronombre relativo es una palabra independiente que actúa como puente. No intentes unirlos; el pronombre relativo siempre va separado del verbo o sustantivo que le sigue.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar الذي para plurales? No, solo para singular masculino. Para plurales de personas se usa الذين, pero para objetos, siempre usa التي.
  1. 1¿Qué pasa si olvido el pronombre de retorno? La oración puede entenderse, pero sonará 'extranjera' o gramaticalmente floja. Es como si en español dijeras 'El libro que compré' pero omitieras el objeto directo; el árabe es más estricto en esto.
  1. 1¿Es التي solo para chicas? No, aunque se usa para chicas, es la forma 'comodín' para objetos en plural, así que la usarás muchísimo más de lo que crees.

Relative Pronoun Gender Matching

Gender Number Pronoun (Arabic) Pronoun (Transliteration)
Masculine
Singular
الذي
al-ladhi
Feminine
Singular
التي
al-lati
Masculine
Plural
الذين
al-ladhina
Feminine
Plural
اللواتي
al-lawati

Meanings

Relative pronouns act as bridges between a noun and a descriptive clause, specifying which person or object is being discussed.

1

Human Reference

Used to identify a specific person.

“الطالب الذي يدرس (The student who studies)”

“المعلمة التي تشرح (The teacher who explains)”

2

Object Reference

Used to identify a specific object or thing.

“الكتاب الذي قرأته (The book that I read)”

“السيارة التي اشتريتها (The car that I bought)”

Reference Table

Reference table for Pronombres relativos en árabe: que, el cual (al-ladhi, al-lati)
Género/Número Pronombre Árabe Equivalente en español Contexto de ejemplo
Masculino Singular
الذي (al-ladhi)
quien / que
El chico, el libro, el teléfono
Femenino Singular
التي (al-lati)
quien / que
La chica, el coche, la ciudad
Masculino Plural
الذين (al-ladhina)
quienes (personas)
Los estudiantes, los amigos
Femenino Plural
اللواتي (al-lawati)
quienes (personas)
Las chicas, las profesoras (f)
Plural No Humano
التي (al-lati)
que
Los libros, los coches, los días

Espectro de formalidad

Formal
الرجل الذي يعمل.

الرجل الذي يعمل. (Workplace/Casual)

Neutral
الرجل الذي يعمل.

الرجل الذي يعمل. (Workplace/Casual)

Informal
الزلمة اللي بيشتغل.

الزلمة اللي بيشتغل. (Workplace/Casual)

Jerga
اللي بيشتغل.

اللي بيشتغل. (Workplace/Casual)

Pronombres Relativos Árabes (Definidos)

اسم الموصول

Singular

  • الذي Masc. (el chico)
  • التي Fem. (la chica)

Plural

  • الذين Personas Masc.
  • التي Cosas no humanas

Reglas: Definido vs. Indefinido

Definido (Con Al-)
الرجل الذي... El hombre que...
السيارة التي... El coche que...
Indefinido (Sin Al-)
رجل... Un hombre [que]...
سيارة... Un coche [que]...

¿Debo usar un pronombre relativo?

1

¿El nombre es definido (tiene 'Al-')?

YES
Ve al siguiente paso
NO
¡No hay pronombre! Sáltatelo.
2

¿El nombre es masculino singular?

YES
Usa الذي (al-ladhi)
NO ↓
3

¿Es femenino o plural no humano?

YES
Usa التي (al-lati)
NO ↓

Concordancia de Género y Número

👨

Masculino

  • الذي (Singular)
  • الذين (Plural)
👩

Femenino

  • التي (Singular)
  • اللواتي (Plural)

Ejemplos por nivel

1

الولد الذي يلعب

The boy who plays

2

البنت التي تقرأ

The girl who reads

3

الرجل الذي يأكل

The man who eats

4

المرأة التي تكتب

The woman who writes

1

هذا هو الكتاب الذي اشتريته

This is the book that I bought

2

هذه هي السيارة التي أريدها

This is the car that I want

3

من هو الطالب الذي يتحدث؟

Who is the student who is talking?

4

أين هي القطة التي كانت هنا؟

Where is the cat that was here?

1

الشركة التي أعمل فيها كبيرة

The company that I work in is big

2

الرجل الذي قابلته أمس كان لطيفاً

The man whom I met yesterday was kind

3

هذه هي الفكرة التي غيرت حياتي

This is the idea that changed my life

4

المدير الذي يثق بموظفيه ينجح

The manager who trusts his employees succeeds

1

القوانين التي وضعتها الحكومة صارمة

The laws that the government set are strict

2

هذا هو المشروع الذي سنعمل عليه

This is the project that we will work on

3

المدينة التي ولدت فيها جميلة جداً

The city in which I was born is very beautiful

4

الناس الذين يسافرون كثيراً يتعلمون الكثير

People who travel a lot learn a lot

1

تلك هي القضية التي أثارت جدلاً واسعاً

That is the issue that sparked wide controversy

2

العلماء الذين ساهموا في هذا البحث مبدعون

The scientists who contributed to this research are creative

3

القيم التي نؤمن بها تحدد هويتنا

The values that we believe in define our identity

4

المبادرة التي أطلقتها المؤسسة حققت نجاحاً

The initiative that the foundation launched achieved success

1

إنها الرؤية التي استشرفها المفكرون

It is the vision that the thinkers foresaw

2

الذين يدركون جوهر اللغة يتقنونها

Those who realize the essence of language master it

3

الاستراتيجيات التي اعتمدناها أثبتت فعاليتها

The strategies that we adopted proved their effectiveness

4

اللحظة التي أدركت فيها الحقيقة كانت فارقة

The moment in which I realized the truth was pivotal

Fácil de confundir

Arabic Relative Pronouns (al-ladhi, al-lati) vs Demonstrative Pronouns (Hadha/Hadhihi)

Learners often use 'hadha' when they mean 'the one that'.

Arabic Relative Pronouns (al-ladhi, al-lati) vs Interrogative 'Man' (Who)

Learners confuse 'man' (who) with 'al-ladhi' (the one who).

Arabic Relative Pronouns (al-ladhi, al-lati) vs Dialectal 'Illi'

Learners try to use 'illi' in formal writing.

Errores comunes

الولد التي يركض

الولد الذي يركض

Mismatching gender: 'al-ladhi' must be used for masculine nouns.

البنت الذي تقرأ

البنت التي تقرأ

Mismatching gender: 'al-lati' must be used for feminine nouns.

الرجل يقرأ

الرجل الذي يقرأ

Missing the relative pronoun entirely.

الذي رجل يقرأ

الرجل الذي يقرأ

Incorrect word order.

الكتب الذي قرأتها

الكتب التي قرأتها

Non-human plurals take the feminine singular pronoun.

السيارات الذين اشتريتها

السيارات التي اشتريتها

Using a human plural pronoun for objects.

هذا هو الذي كتاب

هذا هو الكتاب الذي

Incorrect placement of the relative pronoun.

الرجل الذي هو يقرأ

الرجل الذي يقرأ

Redundant pronoun usage.

الشركة الذي أعمل فيها

الشركة التي أعمل فيها

Feminine noun requires 'al-lati'.

الطلاب الذي يدرسون

الطلاب الذين يدرسون

Plural human noun requires 'al-ladhina'.

الذين يقرأون هم الطلاب

الطلاب الذين يقرأون

Incorrect clause structure for emphasis.

التي هي كتبت

التي كتبت

Unnecessary pronoun inclusion.

الرجال التي يقرأون

الرجال الذين يقرأون

Using feminine singular for masculine plural.

Patrones de oraciones

هذا هو ___ الذي ___

هذه هي ___ التي ___

أنا أحب الشخص الذي ___

هذا هو الشيء الذي ___

Real World Usage

Texting constant

الرجل اللي شفته مبارح

Social Media very common

هذه هي الصورة التي التقطتها

Job Interview common

أنا المرشح الذي لديه خبرة

Ordering Food common

أريد الشطيرة التي فيها جبن

Travel occasional

الفندق الذي حجزته جميل

Academic Writing very common

النتائج التي توصلنا إليها

⚠️

El Puente Invisible

¡Ojo! Si dices 'un libro' (kitab), no puedes poner 'الذي' después. Necesitas que sea 'el libro' (al-kitab) o simplemente decir la frase sin 'الذي'. «✗ كتاب الذي قرأته | ✓ الكتاب الذي قرأته.»
🎯

Truco del Plural No Humano

Cuando hablas de muchos objetos (libros, coches, casas), piensa que son una sola chica. Siempre usarán 'التي' (al-lati), ¡como si fueran femeninos singulares! «الكتب التي قرأتها.»
💡

Atajo del Dialecto

En el día a día, la gente dice 'illi' para todo. ¡Es más fácil! Pero para escribir o en un examen, usa las formas que te enseñamos. «الرجل الذي» en formal, «الرجل إللي» en la calle.

Smart Tips

Insert the relative pronoun to connect them.

الرجل يقرأ الرجل الذي يقرأ

Use the feminine singular pronoun.

الكتب الذين قرأتها الكتب التي قرأتها

Avoid dialectal 'illi'.

الرجل اللي يقرأ الرجل الذي يقرأ

Use 'man' for the person, not the relative pronoun.

الذي يقرأ؟ من الذي يقرأ؟

Pronunciación

al-LA-dhee

Glottal Stop

The 'al-' prefix is pronounced clearly, but the 'a' in 'al-ladhi' is short.

Rising Intonation

الرجل الذي يقرأ؟

Used when asking a question about a specific person.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'al-ladhi' as the 'he' connector (ending in 'i' like 'he') and 'al-lati' as the 'she' connector (ending in 'i' like 'she').

Asociación visual

Imagine a bridge between two islands. One island has a man (al-ladhi) and the other has a woman (al-lati). The bridge is the relative pronoun connecting them to their actions.

Rhyme

Al-ladhi for the guy, al-lati for the lady, keep it simple, don't be shady!

Story

Ahmed (al-ladhi) went to the store. Sarah (al-lati) went to the library. They both used their relative pronouns to describe what they did. Ahmed bought the book that he liked, and Sarah read the story that she loved.

Word Web

الذيالتيالذيناللواتيالاسم الموصولربط

Desafío

Write 5 sentences describing people or things in your room using 'al-ladhi' or 'al-lati'.

Notas culturales

In Levantine dialect, 'al-ladhi' and 'al-lati' are almost universally replaced by 'illi'.

Egyptian Arabic also uses 'illi' for all genders and numbers.

MSA maintains the full gender and number distinctions for formal writing and speech.

The relative pronouns in Arabic evolved from demonstrative roots that were used to point to specific entities.

Inicios de conversación

من هو الشخص الذي تحبه؟

ما هو الكتاب الذي تقرأه الآن؟

صف لي الصديق الذي تثق به.

ما هي المهارة التي تريد تعلمها؟

Temas para diario

اكتب عن صديقك الذي تحبه.
اكتب عن كتاب أو فيلم الذي شاهدته مؤخراً.
اكتب عن المكان الذي تحلم بزيارته.
اكتب عن التحدي الذي واجهته في حياتك.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa el espacio en blanco con el pronombre relativo correcto.

البيت ___ أسكن فيه قديم. (Al-baytu ___ askunu fihi qadim.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
Bayt (casa) es masculino singular, por eso lleva «الذي».
¿Cuál de estas frases es gramaticalmente correcta? Opción múltiple

Choose the correct sentence for 'The girl who is playing':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البنت التي تلعب
Al-bint es un nombre definido y femenino, así que necesita «التي».
Corrige el error en la frase. Error Correction

Find and fix the mistake:

هذا هو الفيلم الذين شاهدته. (Hadha huwa al-fīlm al-ladhina shāhadtuhu.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذا هو الفيلم الذي شاهدته.
Al-film es masculino singular, por eso debe usarse «الذي» en lugar de «الذين».

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank with the correct relative pronoun.

الرجل ___ يقرأ الكتاب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
Masculine singular noun.
Choose the correct pronoun. Opción múltiple

البنت ___ تكتب الدرس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Feminine singular noun.
Correct the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

السيارة الذي اشتريتها.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Feminine noun requires 'al-lati'.
Transform the sentence to use a relative pronoun. Sentence Transformation

الرجل يقرأ. الرجل ذكي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرجل الذي يقرأ ذكي
Correct relative pronoun usage.
Match the noun to the correct pronoun. Match Pairs

الرجال -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذين
Masculine plural.
Build a sentence using the given words. Sentence Building

المرأة / التي / تعمل / هنا

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المرأة التي تعمل هنا
Correct word order.
Is this rule correct? True False Rule

Non-human plurals take the feminine singular pronoun.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Standard rule for non-human plurals.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: من هو الطالب؟ B: هو الطالب ___ يدرس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذي
Masculine singular.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Completa el espacio en blanco Completar huecos

القهوة ___ شربتها كانت باردة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Traduce al árabe Traducción

The boy who is here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الولد الذي هنا
Elige el pronombre relativo correcto para un plural no humano. Opción múltiple

السيارات ___ أحبها غالية.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التي
Corrige el error Error Correction

هذا كتاب الذي قرأته.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct ways to fix it.
Empareja estos: Match Pairs

Match these:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرجل: الذي, النساء: اللواتي, المدن: التي
Pon las palabras en orden Sentence Reorder

رأيت / الذي / الولد / فاز

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رأيت الولد الذي فاز
Completa el espacio en blanco Completar huecos

الطلاب ___ نجحوا فرحون.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الذين
Elige la forma formal correcta Opción múltiple

The ladies who work here:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: السيدات اللواتي يعملن هنا
Corrige el pronombre Error Correction

هذه هي الصورة الذي التقطتها.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه هي الصورة التي التقطتها.
Traduce al árabe Traducción

The phone that I lost.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الهاتف الذي فقدته

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

Yes, if you want to connect a noun to a descriptive clause in formal Arabic.

They usually take the feminine singular 'al-lati'.

No, 'illi' is for spoken dialects. Use 'al-ladhi/al-lati' for writing.

It is the plural form of 'al-ladhi'.

No, the gender rule applies to both.

You will likely be understood, but it will sound grammatically incorrect.

Yes, there are dual forms, but they are rare in modern usage.

Try describing objects in your house using these pronouns.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

que

Arabic relative pronouns must match the gender of the noun.

French moderate

qui/que

Arabic gender agreement is more rigid than French subject/object distinction.

German high

der/die/das

German has a complex case system; Arabic is simpler in this regard.

Japanese low

no

Arabic uses a pronoun; Japanese uses a particle.

Chinese low

de

Arabic is highly inflected for gender; Chinese is not.

English moderate

who/that

Arabic uses gender-based pronouns regardless of whether it's a person or object.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!