아랍어 관계대명사: ~하는 것/사람 (al-ladhi, al-lati)
Grammar Rule in 30 Seconds
Relative pronouns connect a noun to a description; use 'al-ladhi' for masculine and 'al-lati' for feminine.
- Use 'al-ladhi' (الذي) for singular masculine nouns: 'The man who eats' (الرجل الذي يأكل).
- Use 'al-lati' (التي) for singular feminine nouns: 'The woman who eats' (المرأة التي تأكل).
- The relative pronoun must match the gender of the noun it describes.
Overview
الذي, التي)'입니다. 한국어에는 '관계대명사'라는 문법 용어가 따로 없죠?ال이 붙은 명사)'일 때만 사용합니다. 한국어에서는 '그 사람'이나 '어떤 사람'처럼 문맥으로 구분하지만, 아랍어는 문법적으로 '정관사가 있느냐 없느냐'가 이 관계대명사를 쓸지 말지를 결정하는 핵심 열쇠입니다. 이 개념은 아랍어 문장을 풍성하고 구체적으로 만드는 첫걸음입니다.ال을 통해 명사를 특정합니다.- 1정관사가 있는 명사 + 관계대명사 + 설명 절: 명사가
ال로 시작한다면, 반드시 관계대명사를 써서 그 명사를 설명해야 합니다. 이때 관계대명사는 앞의 명사와 '성(남성/여성)'과 '수(단수/복수)'가 일치해야 합니다. 예를 들어 남성 명사الطالب(그 학생) 뒤에는الذي가 오고, 여성 명사الطالبة(그 여학생) 뒤에는التي가 옵니다.
- 1대명사의 회귀 (Resumptive Pronoun): 이게 한국어와 가장 다른 점입니다. 아랍어 관계절 안에는 앞의 명사를 다시 가리키는 작은 대명사(
ضَمِير العَائِد)가 숨어있는 경우가 많습니다. 예를 들어 '내가 산 자동차'를 아랍어로 하면 '그 자동차(명사) + 관계대명사 + 내가 샀다 + 그것을(대명사)'의 구조가 됩니다. 한국어는 '내가 산 자동차'라고 하면 그만이지만, 아랍어는 그 대명사를 명시적으로 넣어주어 문장의 연결 고리를 단단하게 만듭니다.
- 1정관사가 없는 명사 (Zero Relative Clause): 명사가 부정형(탄윈 사용)일 때는 관계대명사를 쓰지 않습니다. 그냥 명사 뒤에 바로 서술어를 붙입니다. 한국어의 관형사절과 비슷하게 '어떤 명사'를 설명하는 방식입니다. 이 두 가지 케이스를 구분하는 것이 아랍어 작문의 핵심입니다.
الذي | al-ladhī | ~하는 (그 남자/것) |التي | al-latī | ~하는 (그 여자/것) |الذين | al-ladhīna | ~하는 사람들 |اللاتي | al-lātī | ~하는 사람들 (여성) |التي | al-latī | ~하는 것들 (단수 취급) |التي를 사용합니다. 한국어에는 없는 독특한 규칙이니 꼭 기억하세요!- 대상을 특정할 때: '어떤 학생'이 아니라 '교실에 있는 그 학생'을 지칭할 때 사용합니다.
الطالبُ الذي في الفصلِ(교실에 있는 그 학생). - 추가 정보를 제공할 때: 명사만으로는 부족한 정보를 절을 통해 보충합니다.
البيتُ الذي اشتريتُه كبيرٌ(내가 산 그 집은 크다). 여기에서ه가 바로 '그 집'을 다시 가리키는 대명사입니다. - 문장의 간결화: 짧은 문장 두 개를 하나로 합쳐서 세련되게 표현할 때 씁니다. '나는 친구를 만났다. 그 친구는 의사다.'를 '나는 의사인 친구를 만났다'로 바꿀 때 아랍어 관계대명사가 그 역할을 합니다. 유튜브 영상 자막이나 뉴스 기사에서 매우 빈번하게 볼 수 있는 구조입니다.
- 1부정 명사에 관계대명사 사용: 한국어는 '어떤 사람이 나에게 왔다'를 말할 때 '어떤'이라는 관형사를 쓰지만, 아랍어는 부정 명사 뒤에 관계대명사를 쓰지 않습니다. 한국어의 '관계대명사' 개념을 그대로 가져와서
رجلٌ الذي...라고 하면 틀린 문장이 됩니다. - 2사물 복수에 남성 복수 대명사 사용: 한국어는 '책들이 좋다'라고 하지만, 아랍어는 사물 복수를 '여성 단수'로 봅니다. 그래서
الكتبُ الذين(틀림)이 아니라الكتبُ التي(맞음)라고 해야 합니다. 한국어의 복수 개념과 아랍어의 문법적 성 개념이 충돌해서 생기는 흔한 실수입니다. - 3회귀 대명사 생략: 한국어는 '내가 산 책'에서 '산'만으로 충분하지만, 아랍어는 관계절 안에
내가 샀다 + 그것을이라는 표현이 필요합니다.الكتابُ الذي قرأتُ라고 하면 '내가 읽은 책'이 되지만, 목적어 자리에ه를 넣어قرأتُه라고 해야 더 자연스러운 아랍어 문장이 됩니다.
التي는 왜 여러 번 나오나요?التي는 여성 단수뿐만 아니라 '사람이 아닌 복수 명사'를 받을 때도 사용됩니다. 그래서 사용 빈도가 매우 높습니다.ه, ها)는 꼭 써야 하나요?ال이 붙지 않았을 때입니다. 이때는 그냥 형용사나 동사절을 명사 뒤에 바로 배치하면 됩니다.Relative Pronoun Gender Matching
| Gender | Number | Pronoun (Arabic) | Pronoun (Transliteration) |
|---|---|---|---|
|
Masculine
|
Singular
|
الذي
|
al-ladhi
|
|
Feminine
|
Singular
|
التي
|
al-lati
|
|
Masculine
|
Plural
|
الذين
|
al-ladhina
|
|
Feminine
|
Plural
|
اللواتي
|
al-lawati
|
Meanings
Relative pronouns act as bridges between a noun and a descriptive clause, specifying which person or object is being discussed.
Human Reference
Used to identify a specific person.
“الطالب الذي يدرس (The student who studies)”
“المعلمة التي تشرح (The teacher who explains)”
Object Reference
Used to identify a specific object or thing.
“الكتاب الذي قرأته (The book that I read)”
“السيارة التي اشتريتها (The car that I bought)”
Reference Table
| 성별/수 | 아랍어 대명사 | 영어 의미 | 예시 상황 |
|---|---|---|---|
|
남성 단수
|
الذي (al-ladhi)
|
who / which / that
|
소년, 책, 전화기
|
|
여성 단수
|
التي (al-lati)
|
who / which / that
|
소녀, 자동차, 도시
|
|
남성 복수
|
الذين (al-ladhina)
|
who (사람)
|
학생들, 친구들
|
|
여성 복수
|
اللواتي (al-lawati)
|
who (사람)
|
소녀들, 여선생님들
|
|
사물 복수
|
التي (al-lati)
|
which / that
|
책들, 자동차들, 날들
|
격식 수준 스펙트럼
الرجل الذي يعمل. (Workplace/Casual)
الرجل الذي يعمل. (Workplace/Casual)
الزلمة اللي بيشتغل. (Workplace/Casual)
اللي بيشتغل. (Workplace/Casual)
아랍어 관계대명사 (특정 명사)
단수
- الذي 남성 (소년)
- التي 여성 (소녀)
복수
- الذين 남성 (사람)
- التي 사물
특정 vs. 불특정 규칙
관계대명사를 사용해야 할까요?
명사가 특정 명사인가요? ('알(Al-)'이 붙어있나요?)
명사가 남성 단수인가요?
여성 명사 또는 사람이 아닌 복수 명사인가요?
성별 및 수 일치
남성
- • الذي (단수)
- • الذين (복수)
여성
- • التي (단수)
- • اللواتي (복수)
수준별 예문
الولد الذي يلعب
The boy who plays
البنت التي تقرأ
The girl who reads
الرجل الذي يأكل
The man who eats
المرأة التي تكتب
The woman who writes
هذا هو الكتاب الذي اشتريته
This is the book that I bought
هذه هي السيارة التي أريدها
This is the car that I want
من هو الطالب الذي يتحدث؟
Who is the student who is talking?
أين هي القطة التي كانت هنا؟
Where is the cat that was here?
الشركة التي أعمل فيها كبيرة
The company that I work in is big
الرجل الذي قابلته أمس كان لطيفاً
The man whom I met yesterday was kind
هذه هي الفكرة التي غيرت حياتي
This is the idea that changed my life
المدير الذي يثق بموظفيه ينجح
The manager who trusts his employees succeeds
القوانين التي وضعتها الحكومة صارمة
The laws that the government set are strict
هذا هو المشروع الذي سنعمل عليه
This is the project that we will work on
المدينة التي ولدت فيها جميلة جداً
The city in which I was born is very beautiful
الناس الذين يسافرون كثيراً يتعلمون الكثير
People who travel a lot learn a lot
تلك هي القضية التي أثارت جدلاً واسعاً
That is the issue that sparked wide controversy
العلماء الذين ساهموا في هذا البحث مبدعون
The scientists who contributed to this research are creative
القيم التي نؤمن بها تحدد هويتنا
The values that we believe in define our identity
المبادرة التي أطلقتها المؤسسة حققت نجاحاً
The initiative that the foundation launched achieved success
إنها الرؤية التي استشرفها المفكرون
It is the vision that the thinkers foresaw
الذين يدركون جوهر اللغة يتقنونها
Those who realize the essence of language master it
الاستراتيجيات التي اعتمدناها أثبتت فعاليتها
The strategies that we adopted proved their effectiveness
اللحظة التي أدركت فيها الحقيقة كانت فارقة
The moment in which I realized the truth was pivotal
혼동하기 쉬운
Learners often use 'hadha' when they mean 'the one that'.
Learners confuse 'man' (who) with 'al-ladhi' (the one who).
Learners try to use 'illi' in formal writing.
자주 하는 실수
الولد التي يركض
الولد الذي يركض
البنت الذي تقرأ
البنت التي تقرأ
الرجل يقرأ
الرجل الذي يقرأ
الذي رجل يقرأ
الرجل الذي يقرأ
الكتب الذي قرأتها
الكتب التي قرأتها
السيارات الذين اشتريتها
السيارات التي اشتريتها
هذا هو الذي كتاب
هذا هو الكتاب الذي
الرجل الذي هو يقرأ
الرجل الذي يقرأ
الشركة الذي أعمل فيها
الشركة التي أعمل فيها
الطلاب الذي يدرسون
الطلاب الذين يدرسون
الذين يقرأون هم الطلاب
الطلاب الذين يقرأون
التي هي كتبت
التي كتبت
الرجال التي يقرأون
الرجال الذين يقرأون
문장 패턴
هذا هو ___ الذي ___
هذه هي ___ التي ___
أنا أحب الشخص الذي ___
هذا هو الشيء الذي ___
Real World Usage
الرجل اللي شفته مبارح
هذه هي الصورة التي التقطتها
أنا المرشح الذي لديه خبرة
أريد الشطيرة التي فيها جبن
الفندق الذي حجزته جميل
النتائج التي توصلنا إليها
보이지 않는 다리
Kitab al-ladhi는 틀리고, al-kitab al-ladhi 또는 그냥 kitab이라고 해야 해요.사물 복수형 꿀팁
al-lati를 써야 해요. «الكتب التي قرأتها مفيدة.»회화체 지름길
Smart Tips
Insert the relative pronoun to connect them.
Use the feminine singular pronoun.
Avoid dialectal 'illi'.
Use 'man' for the person, not the relative pronoun.
발음
Glottal Stop
The 'al-' prefix is pronounced clearly, but the 'a' in 'al-ladhi' is short.
Rising Intonation
الرجل الذي يقرأ؟
Used when asking a question about a specific person.
암기하기
기억법
Think of 'al-ladhi' as the 'he' connector (ending in 'i' like 'he') and 'al-lati' as the 'she' connector (ending in 'i' like 'she').
시각적 연상
Imagine a bridge between two islands. One island has a man (al-ladhi) and the other has a woman (al-lati). The bridge is the relative pronoun connecting them to their actions.
Rhyme
Al-ladhi for the guy, al-lati for the lady, keep it simple, don't be shady!
Story
Ahmed (al-ladhi) went to the store. Sarah (al-lati) went to the library. They both used their relative pronouns to describe what they did. Ahmed bought the book that he liked, and Sarah read the story that she loved.
Word Web
챌린지
Write 5 sentences describing people or things in your room using 'al-ladhi' or 'al-lati'.
문화 노트
In Levantine dialect, 'al-ladhi' and 'al-lati' are almost universally replaced by 'illi'.
Egyptian Arabic also uses 'illi' for all genders and numbers.
MSA maintains the full gender and number distinctions for formal writing and speech.
The relative pronouns in Arabic evolved from demonstrative roots that were used to point to specific entities.
대화 시작하기
من هو الشخص الذي تحبه؟
ما هو الكتاب الذي تقرأه الآن؟
صف لي الصديق الذي تثق به.
ما هي المهارة التي تريد تعلمها؟
일기 주제
자주 하는 실수
Test Yourself
البيت ___ أسكن فيه قديم. (Al-baytu ___ askunu fihi qadim.)
'The girl who is playing'에 대한 올바른 문장을 고르세요:
Find and fix the mistake:
هذا هو الفيلم الذين شاهدته. (Hadha huwa al-fīlm al-ladhina shāhadtuhu.)
Score: /3
연습 문제
8 exercisesالرجل ___ يقرأ الكتاب.
البنت ___ تكتب الدرس.
Find and fix the mistake:
السيارة الذي اشتريتها.
الرجل يقرأ. الرجل ذكي.
الرجال -> ?
المرأة / التي / تعمل / هنا
Non-human plurals take the feminine singular pronoun.
A: من هو الطالب؟ B: هو الطالب ___ يدرس.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesالقهوة ___ شربتها كانت باردة.
The boy who is here.
السيارات ___ أحبها غالية.
هذا كتاب الذي قرأته.
짝을 맞추세요:
رأيت / الذي / الولد / فاز
الطلاب ___ نجحوا فرحون.
The ladies who work here:
هذه هي الصورة الذي التقطتها.
The phone that I lost.
Score: /10
자주 묻는 질문 (8)
Yes, if you want to connect a noun to a descriptive clause in formal Arabic.
They usually take the feminine singular 'al-lati'.
No, 'illi' is for spoken dialects. Use 'al-ladhi/al-lati' for writing.
It is the plural form of 'al-ladhi'.
No, the gender rule applies to both.
You will likely be understood, but it will sound grammatically incorrect.
Yes, there are dual forms, but they are rare in modern usage.
Try describing objects in your house using these pronouns.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
que
Arabic relative pronouns must match the gender of the noun.
qui/que
Arabic gender agreement is more rigid than French subject/object distinction.
der/die/das
German has a complex case system; Arabic is simpler in this regard.
no
Arabic uses a pronoun; Japanese uses a particle.
de
Arabic is highly inflected for gender; Chinese is not.
who/that
Arabic uses gender-based pronouns regardless of whether it's a person or object.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Related Grammar Rules
2인용 관계대명사 (Al-Ladhān / Al-Latān)
### Overview 아랍어 공부를 시작하면서 가장 먼저 마주치는 벽 중 하나가 바로 '관계대명사'입니다. 한국어에는 '관계대명사'...
접미 대명사: 나의 것, 너의 것 (-i, -ka, -hu)
### Overview 아랍어 학습을 시작하면서 가장 먼저 마주하게 되는 흥미롭고도 중요한 문법 요소가 바로 '접속 대명사'(`الضَّمَا...
아랍어 관계대명사: ~하는 (الذي, التي)
### Overview 아랍어 공부를 시작하신 여러분, 환영합니다! 오늘은 아랍어 문장에서 아주 중요한 연결고리 역할을 하는 '관계대...
아랍어 관계대명사: ~하는 사람/것 (alladhi, allati)
### Overview 아랍어 학습을 시작하신 여러분, 환영합니다! 오늘은 문장을 훨씬 풍성하고 세련되게 만들어주는 중요한 도구인 '...
아랍어 관계 대명사: '...하는 것/사람' (الذي, التي)
### Overview 아랍어를 배우면서 가장 먼저 마주하게 되는 흥미로운 문법 요소 중 하나가 바로 관계대명사입니다. 한국어와 아...