Exprimer l'intensité : "Au point que..." (-ㄹ/을 정도로)
intensité, limite, comparaison.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use -ㄹ/을 정도로 to describe the intensity of an action or state by comparing it to a specific degree.
- Attach -을 정도로 to consonant-ending verb stems (e.g., 먹을 정도로).
- Attach -ㄹ 정도로 to vowel-ending verb stems (e.g., 갈 정도로).
- Use it to emphasize that something happened to such an extreme that a result occurred.
Overview
-ㄹ/을 정도로 est l'outil indispensable pour atteindre ce degré de précision. Elle permet de mesurer une action ou un état en le comparant à un seuil critique ou un résultat frappant.-ㄹ/을. Ce motif, basé sur le nom sino-coréen 정도 (degré/limite), transforme une proposition entière en une unité de mesure. Que tu veuilles dire « j'ai tellement ri que j'en ai pleuré » ou « c'était si difficile que j'ai failli abandonner », c'est avec -ㄹ/을 정도로 que tu vas construire ces phrases.-ㄹ/을 정도로 est assez logique une fois qu'on a compris sa composition. Il se décompose en trois éléments : le verbe ou l'adjectif (le benchmark), le nom 정도 (le degré) et la particule instrumentale -로 (en tant que/par).정도 à « le degré » ou « la mesure ». La structure [Proposition] + ㄹ/을 정도로 signifie littéralement « selon le degré où [proposition] se réalise ».- Le rôle du suffixe
-ㄹ/을: C'est un adnominal prospectif. Il transforme ton verbe en un adjectif qui qualifie정도. Si tu dis눈물이 날 정도로(au point que les larmes viennent), tu crées un groupe nominal « le degré où les larmes viennent » qui devient un adverbe pour le verbe principal.
- La comparaison avec le français : En français, nous utilisons souvent la subordonnée consécutive : « Il est si fatigué qu'il ne peut plus marcher ». En coréen, le
정도agit comme un cadre de référence. C'est une structure très formelle mais aussi très courante à l'oral. Contrairement au français où « au point de » est souvent fixe, le coréen te permet de varier le verbe de référence à l'infini.
- 1Adverbial : Il modifie le verbe principal (ex:
웃었다- j'ai ri). - 2Prédicatif : On utilise
...-ㄹ/을 정도이다pour dire que la situation *est* à ce niveau. C'est comme dire en français : « C'est à un point tel qu'il est impossible de le décrire. »
-ㄹ/을.가다 (aller) | 갈 정도로 |먹다 (manger) | 먹을 정도로 |살다 (vivre) | 살 정도로 |천재 (génie) | 천재일 정도로 |듣다 devient 들을 정도로).- 1Extrêmes physiques ou émotionnels : Pour décrire l'intensité d'un ressenti.
배가 아플 정도로 웃었다(J'ai ri au point d'en avoir mal au ventre). C'est très imagé, comme en français quand on dit « crever de faim » ou « rire aux larmes ».
- 1Qualification de compétence : Pour dire qu'un niveau est si élevé qu'il atteint un seuil.
한국 사람이라고 할 정도로 한국어를 잘해요(Il parle si bien coréen qu'on dirait un Coréen).
- 1Hyperboles : Très fréquent dans les réseaux sociaux ou entre amis.
죽을 정도로 힘들었어(C'était dur au point d'en mourir).
- 1Contexte formel : Pour souligner la gravité d'une situation dans un rapport.
업무가 마비될 정도로 바쁩니다(Nous sommes occupés au point que le travail en est paralysé).
- 1Confusion avec le but (
-기 위해서) : En français, on dit « J'ai étudié pour réussir ». Certains élèves disent합격할 정도로 공부했다(J'ai étudié au point de réussir). C'est grammaticalement correct, mais le sens change : tu décris le résultat (la réussite) comme la mesure de ton étude, pas ton intention. Pour le but, utilise toujours-기 위해서.
- 1L'interférence du « autant que » : On veut souvent traduire « autant que » par
정도. Mais정도est qualitatif (le degré), alors que만큼est quantitatif (la quantité). Si tu parles d'une portion de nourriture, dis먹을 만큼(autant que je peux manger), pas먹을 정도.
- 1La place de la négation : En français, on dit « Je ne peux pas marcher au point d'en pleurer ». En coréen, si tu veux nier le résultat, la négation doit souvent se trouver dans la proposition du
정도. Dire울 정도로 못 걸어요est plus naturel que de mettre la négation à la fin.
-ㄹ/을 정도로 | Degré, intensité, seuil | « Au point de / tel que » |-ㄹ/을 만큼 | Quantité, capacité, équivalence | « Autant que / la quantité de » |-느라고 | Cause (négative) | « À cause de / en raison de » |-ㄹ/을 정도로 souligne l'intensité extrême, tandis que -ㄹ/을 만큼 souligne une adéquation ou une mesure.- 1Peut-on utiliser le passé avec
정도? Oui,놀랐을 정도로(au point où j'ai été surpris) est tout à fait possible pour marquer l'antériorité du benchmark.
- 1Est-ce formel ou informel ? C'est neutre. Tu peux l'utiliser dans un discours académique (
~정도입니다) ou avec des amis (~정도야).
- 1Quelle est la différence entre
정도et수준?수준(niveau) est plus abstrait, lié à une compétence ou un standard, tandis que정도est lié à l'intensité d'une action ou d'un état spécifique.
Formation Table
| Verb/Adj | Ending | Result |
|---|---|---|
|
먹다
|
을 정도로
|
먹을 정도로
|
|
가다
|
ㄹ 정도로
|
갈 정도로
|
|
예쁘다
|
ㄹ 정도로
|
예쁠 정도로
|
|
작다
|
을 정도로
|
작을 정도로
|
|
만들다
|
ㄹ 정도로
|
만들 정도로
|
|
웃다
|
을 정도로
|
웃을 정도로
|
Meanings
This pattern indicates that the degree of an action or state reaches a specific level or extreme.
Extreme Degree
Describes an action so intense it leads to a specific consequence.
“죽을 정도로 힘들었어요.”
“웃겨서 배가 아플 정도로 웃었어요.”
Reference Table
| Terminaison du radical | Attachement grammatical | Exemple | Signification |
|---|---|---|---|
|
Voyelle
|
-ㄹ 정도로
|
기절할 정도로
|
Au point de s'évanouir
|
|
Consonne
|
-을 정도로
|
믿을 정도로
|
Au point d'y croire
|
|
Consonne ㄹ
|
ㄹ 정도로
|
만들 정도로
|
Au point de fabriquer
|
|
Irrégulier en ㅂ
|
울 정도로
|
매울 정도로
|
Au point d'être épicé
|
|
Nom
|
정도로
|
전문가 정도로
|
Au degré d'un expert
|
|
Passé
|
-었/았을 정도로
|
완벽했을 정도로
|
Au point que c'était parfait
|
Spectre de formalité
죽을 정도로 피곤합니다. (Expressing exhaustion)
죽을 정도로 피곤해요. (Expressing exhaustion)
죽을 정도로 피곤해. (Expressing exhaustion)
죽을 것 같아. (Expressing exhaustion)
Degrés d'intensité avec -ㄹ 정도로
Physique
- 배가 아플 정도로 Au point d'avoir mal au ventre
- 쓰러질 정도로 Au point de s'effondrer
Émotionnel
- 눈물이 날 정도로 Au point d'en pleurer
- 미칠 정도로 Au point de devenir fou
Étendue vs Quantité
Conjuguer -ㄹ/을 정도로
Le radical finit-il par une consonne ?
Le radical finit-il par 'ㄹ' ?
Catégories de verbes courantes
Résultats physiques
- • 쓰러지다 (S'effondrer)
- • 아프다 (Avoir mal)
- • 지치다 (Être épuisé)
États mentaux
- • 미치다 (Fou)
- • 믿다 (Croire)
- • 생각나다 (Se rappeler)
Exemples par niveau
많이 먹을 정도로 배고파요.
I am hungry to the extent that I can eat a lot.
공부를 많이 할 정도로 열심히 했어요.
I studied hard to the extent that I studied a lot.
너무 웃겨서 배가 아플 정도로 웃었어요.
It was so funny that I laughed to the extent that my stomach hurt.
지구가 멸망할 정도로 시끄러웠어요.
It was noisy to the extent that the earth would end.
그는 남들이 놀랄 정도로 성실하게 일했습니다.
He worked diligently to the extent that others were surprised.
그녀의 연주는 청중이 숨을 죽일 정도로 완벽했습니다.
Her performance was perfect to the extent that the audience held their breath.
Facile à confondre
Both indicate degree/extent.
Erreurs courantes
먹다 정도로
먹을 정도로
크다 정도로
클 정도로
가다 정도로
갈 정도로
자다 정도로
잘 정도로
많이 정도로
많을 정도로
먹을 정도이다
먹을 정도로
예쁜 정도로
예쁠 정도로
먹을 정도에
먹을 정도로
먹는 정도로
먹을 정도로
먹을 정도가
먹을 정도로
먹을 정도로써
먹을 정도로
먹을 정도라
먹을 정도로
먹을 정도라고
먹을 정도로
Structures de phrases
___ 정도로 ___.
Real World Usage
배고파 죽을 정도로 배고파!
Vive le drama !
Pas pour le but
Le compliment ultime
Smart Tips
Use this pattern.
Prononciation
Liaison
The ㄹ in ㄹ/을 links to the next syllable.
Emphasis
죽을 ↗ 정도로
Rising intonation on the degree marker emphasizes the extreme.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Degree' (정도) as a measuring cup. You fill it to the 'extent' (정도) of the verb.
Association visuelle
Imagine a thermometer. The mercury rises to the top (the extent) of the glass tube.
Rhyme
When the degree is high, use -ㄹ/을 정도로 to fly.
Story
Min-su was hungry. He was hungry to the extent that he ate a whole pizza. He was tired to the extent that he slept for ten hours.
Word Web
Défi
Write 3 sentences today using this pattern to describe your day.
Notes culturelles
Koreans often use this for polite exaggeration to show empathy.
Derived from the Sino-Korean word '程度' (degree).
Amorces de conversation
오늘 얼마나 바빴어요?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
쓰러질 ___ 바빠요.
Choisis la phrase la plus naturelle :
Find and fix the mistake:
어제는 춥을 정도로 바람이 불었어요.
Score: /3
Exercices pratiques
1 exercises배가 (아프다) ___ 웃었어요.
Score: /1
Practice Bank
10 exercises죽을 정도로 ___.
나다 / 좋아해요 / 정도로 / 눈물이
Traduis : 'Il fait froid au point que mes mains gèlent.'
Associe les paires :
안 믿을 정도로 예뻤어요.
Choisis la bonne option :
다른 사람을 ___ 정도로 착해요.
Traduis en coréen.
정도로 / 조용해요 / 소리가 / 들릴 / 작은
Laquelle est au passé ?
Score: /10
FAQ (1)
No, it must be a verb or adjective.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
hasta el punto de
Spanish uses a prepositional phrase.
au point de
French uses an infinitive.
bis zu dem Punkt, dass
German uses a subordinate clause.
~ほど
Japanese uses a particle.
لدرجة أن
Arabic uses a conjunction.
到...的程度
Chinese uses a prepositional structure.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Pas d'autre choix que de... (-ㄹ/을 수밖에 없다)
### Overview Salut ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à une structure qui va vraiment faire passer ton coréen au niveau su...
Présent Progressif : Être en train de (고 있다)
### Overview Salut ! Si tu apprends le coréen, tu as sûrement déjà remarqué que la structure des phrases est radicaleme...
Au maximum absolu : (-ㄹ/을 대로)
### Overview Salut ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à une structure qui va vraiment donner du relief à ton coréen : `-(...
Juste/Seulement : Limitation emphatique (-ㄹ/을 뿐이다)
### Overview En tant que francophones, nous avons souvent tendance à chercher des équivalents directs pour chaque struct...
Supposition Logique : -ㄹ/을 법하다
Overview Vous avez déjà regardé un K-drama où le rebondissement est dingue, mais d'une certaine manière... ça a du sens...