B2 Expressions & Patterns 10 min read Moyen

Exprimer l'intensité : "Au point que..." (-ㄹ/을 정도로)

Utilise -ㄹ/을 정도로 pour peindre une image frappante de l'intensité d'une situation en la comparant à un résultat extrême : intensité, limite, comparaison.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use -ㄹ/을 정도로 to describe the intensity of an action or state by comparing it to a specific degree.

  • Attach -을 정도로 to consonant-ending verb stems (e.g., 먹을 정도로).
  • Attach -ㄹ 정도로 to vowel-ending verb stems (e.g., 갈 정도로).
  • Use it to emphasize that something happened to such an extreme that a result occurred.
Verb/Adj + (으)ㄹ 정도로 + Result

Overview

### Overview
Salut à toi ! Si tu es arrivé au niveau B2 en coréen, tu sais déjà que la langue ne se limite pas à aligner des mots, mais à peindre des nuances précises. En français, pour exprimer l'intensité, on utilise souvent des adverbes comme « tellement », « à un point tel que » ou « au point de ».
En coréen, la structure -ㄹ/을 정도로 est l'outil indispensable pour atteindre ce degré de précision. Elle permet de mesurer une action ou un état en le comparant à un seuil critique ou un résultat frappant.
Pourquoi est-ce crucial pour un francophone ? Parce que nous aimons la précision syntaxique. En français, nous avons la tournure « au point de » suivie d'un infinitif ou « au point que » suivie d'une proposition.
Le coréen fonctionne de manière similaire, mais avec une structure agglutinante qui demande de bien maîtriser le suffixe adnominal -ㄹ/을. Ce motif, basé sur le nom sino-coréen 정도 (degré/limite), transforme une proposition entière en une unité de mesure. Que tu veuilles dire « j'ai tellement ri que j'en ai pleuré » ou « c'était si difficile que j'ai failli abandonner », c'est avec -ㄹ/을 정도로 que tu vas construire ces phrases.
C'est le pont parfait entre ton analyse grammaticale française et la fluidité coréenne.
### How This Grammar Works
Le fonctionnement de -ㄹ/을 정도로 est assez logique une fois qu'on a compris sa composition. Il se décompose en trois éléments : le verbe ou l'adjectif (le benchmark), le nom 정도 (le degré) et la particule instrumentale -로 (en tant que/par).
En français, on pourrait comparer 정도 à « le degré » ou « la mesure ». La structure [Proposition] + ㄹ/을 정도로 signifie littéralement « selon le degré où [proposition] se réalise ».
  • Le rôle du suffixe -ㄹ/을 : C'est un adnominal prospectif. Il transforme ton verbe en un adjectif qui qualifie 정도. Si tu dis 눈물이 날 정도로 (au point que les larmes viennent), tu crées un groupe nominal « le degré où les larmes viennent » qui devient un adverbe pour le verbe principal.
  • La comparaison avec le français : En français, nous utilisons souvent la subordonnée consécutive : « Il est si fatigué qu'il ne peut plus marcher ». En coréen, le 정도 agit comme un cadre de référence. C'est une structure très formelle mais aussi très courante à l'oral. Contrairement au français où « au point de » est souvent fixe, le coréen te permet de varier le verbe de référence à l'infini.
Il existe deux usages principaux :
  1. 1Adverbial : Il modifie le verbe principal (ex: 웃었다 - j'ai ri).
  2. 2Prédicatif : On utilise ...-ㄹ/을 정도이다 pour dire que la situation *est* à ce niveau. C'est comme dire en français : « C'est à un point tel qu'il est impossible de le décrire. »
### Formation Pattern
La formation suit les règles classiques du suffixe adnominal -ㄹ/을.
| Type de radical | Règle | Exemple | Forme finale |
|---|---|---|---|
| Radical fini par voyelle | + ㄹ 정도로 | 가다 (aller) | 갈 정도로 |
| Radical fini par consonne | + 을 정도로 | 먹다 (manger) | 먹을 정도로 |
| Radical fini par ㄹ | + 정도로 | 살다 (vivre) | 살 정도로 |
| Nom | + 일 정도로 | 천재 (génie) | 천재일 정도로 |
Il est important de noter que les verbes irréguliers suivent leurs règles habituelles (ex: 듣다 devient 들을 정도로).
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure dans quatre situations principales :
  1. 1Extrêmes physiques ou émotionnels : Pour décrire l'intensité d'un ressenti. 배가 아플 정도로 웃었다 (J'ai ri au point d'en avoir mal au ventre). C'est très imagé, comme en français quand on dit « crever de faim » ou « rire aux larmes ».
  1. 1Qualification de compétence : Pour dire qu'un niveau est si élevé qu'il atteint un seuil. 한국 사람이라고 할 정도로 한국어를 잘해요 (Il parle si bien coréen qu'on dirait un Coréen).
  1. 1Hyperboles : Très fréquent dans les réseaux sociaux ou entre amis. 죽을 정도로 힘들었어 (C'était dur au point d'en mourir).
  1. 1Contexte formel : Pour souligner la gravité d'une situation dans un rapport. 업무가 마비될 정도로 바쁩니다 (Nous sommes occupés au point que le travail en est paralysé).
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons des réflexes hérités de notre langue qui peuvent nous jouer des tours :
  1. 1Confusion avec le but (-기 위해서) : En français, on dit « J'ai étudié pour réussir ». Certains élèves disent 합격할 정도로 공부했다 (J'ai étudié au point de réussir). C'est grammaticalement correct, mais le sens change : tu décris le résultat (la réussite) comme la mesure de ton étude, pas ton intention. Pour le but, utilise toujours -기 위해서.
  1. 1L'interférence du « autant que » : On veut souvent traduire « autant que » par 정도. Mais 정도 est qualitatif (le degré), alors que 만큼 est quantitatif (la quantité). Si tu parles d'une portion de nourriture, dis 먹을 만큼 (autant que je peux manger), pas 먹을 정도.
  1. 1La place de la négation : En français, on dit « Je ne peux pas marcher au point d'en pleurer ». En coréen, si tu veux nier le résultat, la négation doit souvent se trouver dans la proposition du 정도. Dire 울 정도로 못 걸어요 est plus naturel que de mettre la négation à la fin.
### Contrast With Similar Patterns
| Structure | Nuance principale | Équivalent français |
|---|---|---|
| -ㄹ/을 정도로 | Degré, intensité, seuil | « Au point de / tel que » |
| -ㄹ/을 만큼 | Quantité, capacité, équivalence | « Autant que / la quantité de » |
| -느라고 | Cause (négative) | « À cause de / en raison de » |
La différence majeure est que -ㄹ/을 정도로 souligne l'intensité extrême, tandis que -ㄹ/을 만큼 souligne une adéquation ou une mesure.
### Quick FAQ
  1. 1Peut-on utiliser le passé avec 정도 ? Oui, 놀랐을 정도로 (au point où j'ai été surpris) est tout à fait possible pour marquer l'antériorité du benchmark.
  1. 1Est-ce formel ou informel ? C'est neutre. Tu peux l'utiliser dans un discours académique (~정도입니다) ou avec des amis (~정도야).
  1. 1Quelle est la différence entre 정도 et 수준 ? 수준 (niveau) est plus abstrait, lié à une compétence ou un standard, tandis que 정도 est lié à l'intensité d'une action ou d'un état spécifique.

Formation Table

Verb/Adj Ending Result
먹다
을 정도로
먹을 정도로
가다
ㄹ 정도로
갈 정도로
예쁘다
ㄹ 정도로
예쁠 정도로
작다
을 정도로
작을 정도로
만들다
ㄹ 정도로
만들 정도로
웃다
을 정도로
웃을 정도로

Meanings

This pattern indicates that the degree of an action or state reaches a specific level or extreme.

1

Extreme Degree

Describes an action so intense it leads to a specific consequence.

“죽을 정도로 힘들었어요.”

“웃겨서 배가 아플 정도로 웃었어요.”

Reference Table

Reference table for Exprimer l'intensité : "Au point que..." (-ㄹ/을 정도로)
Terminaison du radical Attachement grammatical Exemple Signification
Voyelle
-ㄹ 정도로
기절할 정도로
Au point de s'évanouir
Consonne
-을 정도로
믿을 정도로
Au point d'y croire
Consonne ㄹ
ㄹ 정도로
만들 정도로
Au point de fabriquer
Irrégulier en ㅂ
울 정도로
매울 정도로
Au point d'être épicé
Nom
정도로
전문가 정도로
Au degré d'un expert
Passé
-었/았을 정도로
완벽했을 정도로
Au point que c'était parfait

Spectre de formalité

Formel
죽을 정도로 피곤합니다.

죽을 정도로 피곤합니다. (Expressing exhaustion)

Neutre
죽을 정도로 피곤해요.

죽을 정도로 피곤해요. (Expressing exhaustion)

Informel
죽을 정도로 피곤해.

죽을 정도로 피곤해. (Expressing exhaustion)

Argot
죽을 것 같아.

죽을 것 같아. (Expressing exhaustion)

Degrés d'intensité avec -ㄹ 정도로

-ㄹ 정도로

Physique

  • 배가 아플 정도로 Au point d'avoir mal au ventre
  • 쓰러질 정도로 Au point de s'effondrer

Émotionnel

  • 눈물이 날 정도로 Au point d'en pleurer
  • 미칠 정도로 Au point de devenir fou

Étendue vs Quantité

-ㄹ 정도로 (Limite/Seuil)
죽을 정도로 사랑해 Je t'aime à en mourir (Limite extrême)
-ㄹ 만큼 (Quantité/Montant)
먹을 만큼 가져가 Prends ce que tu vas manger (Quantité)

Conjuguer -ㄹ/을 정도로

1

Le radical finit-il par une consonne ?

YES
Utilise -을 정도로
NO
Passe à l'étape suivante
2

Le radical finit-il par 'ㄹ' ?

YES
Utilise -ㄹ 정도로 (pas de changement)
NO ↓

Catégories de verbes courantes

🏃

Résultats physiques

  • 쓰러지다 (S'effondrer)
  • 아프다 (Avoir mal)
  • 지치다 (Être épuisé)
🧠

États mentaux

  • 미치다 (Fou)
  • 믿다 (Croire)
  • 생각나다 (Se rappeler)

Exemples par niveau

1

많이 먹을 정도로 배고파요.

I am hungry to the extent that I can eat a lot.

1

공부를 많이 할 정도로 열심히 했어요.

I studied hard to the extent that I studied a lot.

1

너무 웃겨서 배가 아플 정도로 웃었어요.

It was so funny that I laughed to the extent that my stomach hurt.

1

지구가 멸망할 정도로 시끄러웠어요.

It was noisy to the extent that the earth would end.

1

그는 남들이 놀랄 정도로 성실하게 일했습니다.

He worked diligently to the extent that others were surprised.

1

그녀의 연주는 청중이 숨을 죽일 정도로 완벽했습니다.

Her performance was perfect to the extent that the audience held their breath.

Facile à confondre

Expressing Extremes: "To the Extent That..." (-ㄹ/을 정도로) vs -(으)ㄹ 만큼

Both indicate degree/extent.

Erreurs courantes

먹다 정도로

먹을 정도로

Must use modifier form.

크다 정도로

클 정도로

Adjective needs modifier.

가다 정도로

갈 정도로

Vowel ending requires ㄹ.

자다 정도로

잘 정도로

Vowel ending requires ㄹ.

많이 정도로

많을 정도로

Must be a verb/adj.

먹을 정도이다

먹을 정도로

Needs particle 로.

예쁜 정도로

예쁠 정도로

Modifier form error.

먹을 정도에

먹을 정도로

Wrong particle.

먹는 정도로

먹을 정도로

Wrong tense (prospective needed).

먹을 정도가

먹을 정도로

Wrong particle for adverbial use.

먹을 정도로써

먹을 정도로

Redundant particle.

먹을 정도라

먹을 정도로

Wrong connective.

먹을 정도라고

먹을 정도로

Quote confusion.

Structures de phrases

___ 정도로 ___.

Real World Usage

Texting very common

배고파 죽을 정도로 배고파!

🎯

Vive le drama !

Les Coréens adorent l'exagération ! Utilise des verbes comme 'mourir' (죽다) pour montrer que c'est vraiment intense : «죽을 정도로 힘들어요.»
⚠️

Pas pour le but

Ne confonds pas le degré avec l'intention. N'utilise pas cette forme pour dire 'pour' ou 'afin de' : «✗ 밥을 먹을 정도로 식당에 가요.»
💬

Le compliment ultime

C'est la façon la plus classe de complimenter le niveau de langue de quelqu'un : «한국 사람일 정도로 한국말을 잘해요.»

Smart Tips

Use this pattern.

정말 피곤해요. 쓰러질 정도로 피곤해요.

Prononciation

먹을 정도로 [머글 정도로]

Liaison

The ㄹ in ㄹ/을 links to the next syllable.

Emphasis

죽을 ↗ 정도로

Rising intonation on the degree marker emphasizes the extreme.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Degree' (정도) as a measuring cup. You fill it to the 'extent' (정도) of the verb.

Association visuelle

Imagine a thermometer. The mercury rises to the top (the extent) of the glass tube.

Rhyme

When the degree is high, use -ㄹ/을 정도로 to fly.

Story

Min-su was hungry. He was hungry to the extent that he ate a whole pizza. He was tired to the extent that he slept for ten hours.

Word Web

정도만큼수준범위한계강도

Défi

Write 3 sentences today using this pattern to describe your day.

Notes culturelles

Koreans often use this for polite exaggeration to show empathy.

Derived from the Sino-Korean word '程度' (degree).

Amorces de conversation

오늘 얼마나 바빴어요?

Sujets d'écriture

Describe a time you were very happy.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase pour dire : 'Je suis si occupé que je pourrais m'effondrer.'

쓰러질 ___ 바빠요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 정도로
'-정도로' est utilisé pour montrer l'intensité de l'occupation (au point de s'effondrer).
Quelle phrase décrit correctement une grosse colère ? Choix multiple

Choisis la phrase la plus naturelle :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 미칠 정도로 화가 났어요.
'미칠 정도로' (au point de devenir fou) exprime parfaitement un degré extrême de colère.
Trouve l'erreur dans la phrase : '어제는 춥을 정도로 바람이 불었어요.' Error Correction

Find and fix the mistake:

어제는 춥을 정도로 바람이 불었어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 어제는 추울 정도로 바람이 불었어요.
L'adjectif '춥다' est un irrégulier en 'ㅂ', il devient donc '추울 정도로' devant cette structure.

Score: /3

Exercices pratiques

1 exercises
Fill in the blank.

배가 (아프다) ___ 웃었어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 아플 정도로
Correct modifier form.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Complète : 'C'était bon à en mourir.' Texte trous

죽을 정도로 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 맛있었어요
Remets dans l'ordre : 'J'aime ça au point d'en pleurer.' Sentence Reorder

나다 / 좋아해요 / 정도로 / 눈물이

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 눈물이 날 정도로 좋아해요
Traduis en coréen. Traduction

Traduis : 'Il fait froid au point que mes mains gèlent.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 손이 얼 정도로 추워요.
Relie l'intensité au contexte. Match Pairs

Associe les paires :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matches are correct.
Corrige pour que ce soit plus naturel. Error Correction

안 믿을 정도로 예뻤어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 안 믿길 정도로 예뻤어요.
Quelle forme est correcte avec un nom ? Choix multiple

Choisis la bonne option :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 천재 정도로 똑똑해요.
Choisis la bonne conjugaison pour '돕다' (aider). Texte trous

다른 사람을 ___ 정도로 착해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 도울
Traduis : 'J'ai travaillé au point d'avoir mal au dos.' Traduction

Traduis en coréen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 허리가 아플 정도로 일했어요.
Remets dans l'ordre : 'C'est si calme qu'on entendrait une mouche voler.' Sentence Reorder

정도로 / 조용해요 / 소리가 / 들릴 / 작은

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 작은 소리가 들릴 정도로 조용해요
Identifie l'usage au passé. Choix multiple

Laquelle est au passé ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 놀랐을 정도로

Score: /10

FAQ (1)

No, it must be a verb or adjective.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

hasta el punto de

Spanish uses a prepositional phrase.

French high

au point de

French uses an infinitive.

German moderate

bis zu dem Punkt, dass

German uses a subordinate clause.

Japanese high

~ほど

Japanese uses a particle.

Arabic high

لدرجة أن

Arabic uses a conjunction.

Chinese high

到...的程度

Chinese uses a prepositional structure.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !