B2 Advanced Verbs 18 min read Difficile

Passif des verbes arabes dérivés (Formes II-X)

La voix passive en arabe, c'est quand tu changes les voyelles du verbe pour focus sur l'action, sans dire qui l'a faite. C'est magique !

Grammar Rule in 30 Seconds

To make a derived verb passive, change the vowel pattern to 'u-i' while keeping the root intact.

  • For Form II (فَعَّلَ), change to (فُعِّلَ): 'عَلَّمَ' (taught) becomes 'عُلِّمَ' (was taught).
  • For Form IV (أَفْعَلَ), change to (أُفْعِلَ): 'أَرْسَلَ' (sent) becomes 'أُرْسِلَ' (was sent).
  • For Form V (تَفَعَّلَ), change to (تُفُعِّلَ): 'تَعَلَّمَ' (learned) becomes 'تُعُلِّمَ' (was learned).
Root + Vowel Shift (u-i) = Passive Verb

Overview

### Overview
Bienvenue dans le monde fascinant de la grammaire arabe. En tant que francophone, tu as déjà une excellente base analytique. Aujourd'hui, nous allons aborder une structure qui peut sembler intimidante au début, mais qui est en réalité très logique : le passif des verbes dérivés (Formes II à X), connu sous le nom de المبني للمجهول (al-mabni lil-majhul).
Littéralement, cela signifie « construit pour l'inconnu ». Pourquoi « inconnu » ? Parce que, tout comme en français, on utilise la voix passive quand on veut mettre l'accent sur l'action elle-même plutôt que sur celui qui l'accomplit.
Par exemple, au lieu de dire « Le chef a signé le contrat », on dit « Le contrat a été signé ». En français, on utilise l'auxiliaire « être » + le participe passé. En arabe, il n'y a pas d'auxiliaire !
Tout se joue à l'intérieur du mot. C'est ce qu'on appelle le passif interne. C'est une économie de moyens géniale : on modifie les voyelles du verbe pour changer sa voix.
C'est une gymnastique mentale différente du français, mais une fois que tu as compris le « code » des voyelles, tu n'auras plus besoin de mémoriser des auxiliaires complexes. Dans une phrase passive, le complément d'objet direct devient ce qu'on appelle نائب الفاعل (na'ib al-fa'il), c'est-à-dire le « remplaçant du sujet ». Il prend la place du sujet et, comme lui, il se met au nominatif (avec une damma à la fin).
C'est exactement comme quand, en français, le COD devient le sujet grammatical de la phrase passive. Tu verras, c'est très structuré et, pour un esprit cartésien comme le tien, c'est un vrai plaisir à manipuler.
### How This Grammar Works
Pour comprendre comment fonctionne le passif en arabe, oublie la structure française « être + participe passé ». Ici, tout repose sur la modification des voyelles. Imagine que chaque verbe est un squelette de consonnes (la racine) et que les voyelles sont des vêtements.
Pour passer à la voix passive, on change simplement les vêtements du verbe. Cette méthode est extrêmement cohérente. La règle d'or, c'est la modification interne : on ajoute une damma (le son « ou ») sur la première lettre et une kasra (le son « i ») avant la dernière lettre pour le passé.
Pour le présent, c'est une damma sur la première lettre et une fatha (le son « a ») avant la dernière. C'est systématique !
Il y a une condition importante : seuls les verbes transitifs (ceux qui peuvent avoir un COD) peuvent être mis au passif. Si tu dis نَامَ (naama - il a dormi), c'est un verbe intransitif. On ne peut pas dire « il a été dormi ».
En revanche, كَتَبَ (kataba - il a écrit) est transitif. كُتِبَ الكِتَابُ (kutiba al-kitaabu - le livre a été écrit) fonctionne parfaitement. Note bien que le verbe doit s'accorder en genre et en nombre avec son na'ib al-fa'il.
Si ton sujet est féminin, ton verbe passif doit aussi être féminin. Par exemple, أُرسِلَتْ الرِّسَالَةُ (ursilat ar-risaalah - la lettre a été envoyée). C'est exactement comme en français où « le livre est écrit » devient « la lettre est écrite ».
La logique d'accord est identique, ce qui devrait te rassurer. Le passif arabe est un outil de précision utilisé dans les médias, la littérature et les discours officiels. En maîtrisant ces formes, tu passes d'un niveau débutant à une compréhension beaucoup plus fine des textes arabes.
C'est une étape clé pour lire la presse ou comprendre des documents administratifs, où le passif est omniprésent.
### Formation Pattern
La formation repose sur une règle simple : ضمّ أوله وكسر ما قبل آخره (damma awwalahu wa kasara maa qabla aakhirahu) pour le passé, et ضمّ أوله وفتح ما قبل آخره (damma awwalahu wa fataha maa qabla aakhirahu) pour le présent. Regarde ce tableau pour visualiser la transformation :
| Forme | Actif Passé | Passif Passé | Actif Présent | Passif Présent |
|---|---|---|---|---|
| II | دَرَّسَ | دُرِّسَ | يُدَرِّسُ | يُدَرَّسُ |
| III | شَاهَدَ | شُوهِدَ | يُشَاهِدُ | يُشَاهَدُ |
| IV | أَرْسَلَ | أُرْسِلَ | يُرْسِلُ | يُرْسَلُ |
| V | تَعَلَّمَ | تُعُلِّمَ | يَتَعَلَّمُ | يُتَعَلَّمُ |
| X | اسْتَخْدَمَ | اسْتُخْدِمَ | يَسْتَخْدِمُ | يُسْتَخْدَمُ |
Remarque bien la transformation dans les formes III et VI : le alif (ا) devient un waw (و) pour s'accorder avec la damma initiale. C'est une question d'harmonie phonétique. En français, nous changeons la terminaison du participe passé (écrit/écrite), en arabe, on modifie le « cœur » du verbe.
C'est un système très élégant qui, une fois assimilé, te permet de déduire le sens passif de n'importe quel verbe dérivé sans chercher dans le dictionnaire.
### When To Use It
Le passif s'utilise dans les mêmes situations qu'en français : quand l'agent est inconnu, évident ou délibérément caché. Par exemple, dans un rapport de police : « Le suspect a été arrêté » (أُلْقِيَ القَبْضُ عَلَى المُشْتَبَهِ بِهِ). Ici, on ne précise pas qui a arrêté le suspect, c'est le résultat qui compte.
C'est aussi très courant dans le langage académique ou scientifique : « L'expérience a été réalisée » (أُجْرِيَتِ التَّجْرِبَةُ).
Tu l'utiliseras aussi pour être plus poli ou indirect. Dire « Le travail n'a pas été fait » (لَمْ يُنْجَزِ العَمَلُ) est souvent plus neutre que de désigner quelqu'un en disant « Tu n'as pas fait le travail ». En tant que francophone, tu connais bien cet usage du passif pour atténuer une critique ou rester factuel.
La grande différence est que l'arabe te permet d'être très concis. Là où le français utilise deux mots (auxiliaire + participe), l'arabe n'en utilise qu'un seul. C'est une forme de concision qui rend la langue très puissante.
Entraîne-toi à transformer des phrases actives simples en passif dans ton journal quotidien : « J'ai mangé la pomme » devient « La pomme a été mangée ». C'est un excellent exercice pour automatiser le réflexe de la damma et de la kasra.
### Common Mistakes
  1. 1Oublier l'accord en genre : Les francophones ont tendance à oublier que le verbe passif doit s'accorder avec le na'ib al-fa'il. Si tu dis كُتِبَ الرِّسَالَةُ, c'est une erreur, car الرِّسَالَةُ (la lettre) est féminin. Il faut dire كُتِبَتْ الرِّسَالَةُ. L'interférence vient du français où l'auxiliaire « être » s'accorde, mais le participe passé peut parfois sembler moins « visible » à l'oral.
  2. 2Essayer d'ajouter un auxiliaire : Par réflexe, tu pourrais chercher un équivalent à « être ». En arabe, le passif est interne. Il n'y a pas d'équivalent au verbe « être » dans la conjugaison passive. L'erreur est de vouloir traduire mot à mot « il a été + verbe ».
  3. 3Confusion avec les formes intransitives : Certains verbes comme ceux de la forme VII ou IX sont déjà sémantiquement passifs ou réflexifs. Essayer de les mettre au passif (ex: اُنْكُسِرَ) est redondant et incorrect. Le cerveau francophone veut parfois « forcer » une structure passive sur tout, alors qu'en arabe, la forme verbale elle-même porte déjà le sens voulu.
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de ne pas confondre le passif avec les formes réfléchies. Regarde ce tableau comparatif :
| Concept | Structure Arabe | Équivalent Français | Exemple |
|---|---|---|---|
| Passif | كُتِبَ | Voix Passive | كُتِبَ الدَّرْسُ (Le cours a été écrit) |
| Réfléchi | تَعَلَّمَ | Verbe pronominal | تَعَلَّمَ الطَّالِبُ (L'étudiant a appris) |
| Intransitif | اِنْكَسَرَ | Verbe d'état | اِنْكَسَرَ الزُّجَاجُ (Le verre s'est cassé) |
La forme réfléchie (comme la forme V ou VI) indique une action faite par soi-même ou mutuelle, alors que le passif indique une action subie par un agent extérieur. C'est la nuance entre « je me suis lavé » (réfléchi) et « j'ai été lavé » (passif).
### Quick FAQ
Q1 : Est-ce que tous les verbes peuvent être mis au passif ?
Non, seulement les verbes transitifs. Si le verbe ne peut pas avoir de COD, il ne peut pas devenir passif. C'est la même règle qu'en français : on ne peut pas mettre « je vais » au passif.
Q2 : Pourquoi le COD devient-il le sujet ?
Parce que dans une phrase passive, l'objet de l'action devient le nouveau centre d'intérêt (le sujet grammatical). En arabe, on appelle cela le na'ib al-fa'il (remplaçant du sujet) et il hérite des marques de cas du sujet (nominatif).
Q3 : Est-ce que le passif est utilisé à l'oral ?
Le passif est beaucoup plus courant à l'écrit (presse, littérature, religion) qu'à l'oral quotidien. Dans la rue, les gens préfèrent souvent des structures actives avec un sujet indéfini (comme « on » en français).
Q4 : Comment savoir si le verbe est passif ou actif sans contexte ?
Grâce aux voyelles ! C'est la beauté du système. La damma sur la première lettre est le signal visuel (ou sonore) immédiat qui te dit : « Attention, c'est du passif ».

Passive Voice Pattern (Past Tense)

Form Active Passive Meaning
II
عَلَّمَ
عُلِّمَ
Was taught
III
حَاكَمَ
حُوكِمَ
Was put on trial
IV
أَرْسَلَ
أُرْسِلَ
Was sent
V
تَعَلَّمَ
تُعُلِّمَ
Was learned
VI
تَجَاهَلَ
تُجُوهِلَ
Was ignored
VII
انْكَسَرَ
أُنْكُسِرَ
Was broken
VIII
احْتَرَمَ
أُحْتُرِمَ
Was respected
X
اسْتَخْدَمَ
أُسْتُخْدِمَ
Was used

Meanings

The passive voice in Arabic is used when the subject performing the action is unknown, irrelevant, or intentionally omitted.

1

Unknown Agent

When the doer is not known.

“سُرِقَتِ السَّيَّارَةُ (The car was stolen).”

“قُتِلَ الرَّجُلُ (The man was killed).”

2

Focus on Object

When the object is more important than the actor.

“أُعْلِنَ عَنِ النَّتَائِجِ (The results were announced).”

“تُمُثِّلَ القَانُونُ (The law was represented).”

3

Polite Omission

Avoiding blame by not naming the actor.

“أُهْمِلَ المَشْرُوعُ (The project was neglected).”

“أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ (The meeting was postponed).”

Reference Table

Reference table for Passif des verbes arabes dérivés (Formes II-X)
Forme du verbe Passif Passé (Ou-i) Passif Présent (Ou-a) Signification
Forme II
دُرِّسَ
يُدَرَّسُ
Être enseigné
Forme III
سُوعِدَ
يُسَاعَدُ
Être aidé
Forme IV
أُرْسِلَ
يُرْسَلُ
Être envoyé
Forme V
تُفُعِّلَ
يُتَفَعَّلُ
Être activé
Forme VIII
أُفْتُعِلَ
يُفْتَعَلُ
Être ouvert/commencé
Forme X
اسْتُخْدِمَ
يُسْتَخْدَمُ
Être utilisé

Spectre de formalité

Formel
اُتُّخِذَ القَرَارُ

اُتُّخِذَ القَرَارُ (Professional)

Neutre
تَمَّ اتِّخَاذُ القَرَارِ

تَمَّ اتِّخَاذُ القَرَارِ (Professional)

Informel
خَدْنَا القَرَار

خَدْنَا القَرَار (Professional)

Argot
خَلَّصْنَا

خَلَّصْنَا (Professional)

Le Monde du Passif Arabe

Al-Maajhul

Temps Passé (Ou-i)

  • دُرِّسَ a été enseigné
  • أُرْسِلَ a été envoyé

Temps Présent (Ou-a)

  • يُدَرَّسُ est enseigné
  • يُرْسَلُ est envoyé

La Danse des Voyelles

Actif (Qui l'a fait ?)
يُدَرِّسُ Il enseigne
يَسْتَخْدِمُ Il utilise
Passif (Le Quoi)
يُدَرَّسُ C'est enseigné
يُسْتَخْدَمُ C'est utilisé

Est-ce Passif ?

1

Est-ce que ça commence par un 'ou' (damma) ?

YES
Passe à la question suivante
NO
Probablement Actif
2

Est-ce au temps présent ?

YES
Cherche un 'a' sur l'avant-dernière lettre
NO ↓

Où tu le verras

📰

Actualités

  • Annoncé
  • Décidé
  • Construit
📱

Tech

  • Envoyé
  • Téléchargé
  • Mis à jour

Exemples par niveau

1

أَكَلَ الوَلَدُ التُّفَّاحَةَ

The boy ate the apple.

2

كَتَبَ الطَّالِبُ الدَّرْسَ

The student wrote the lesson.

3

شَرِبَ الرَّجُلُ المَاءَ

The man drank the water.

4

فَتَحَ البَابَ

He opened the door.

1

أُكِلَتِ التُّفَّاحَةُ

The apple was eaten.

2

كُتِبَ الدَّرْسُ

The lesson was written.

3

شُرِبَ المَاءُ

The water was drunk.

4

فُتِحَ البَابُ

The door was opened.

1

أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ لِيَوْمٍ آخَرَ

The meeting was postponed to another day.

2

أُلْغِيَتِ الرِّحْلَةُ بِسَبَبِ المَطَرِ

The trip was cancelled because of the rain.

3

أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ

The winner was announced.

4

أُصْلِحَتِ السَّيَّارَةُ

The car was repaired.

1

أُسْتُخْدِمَتِ التِّكْنُولُوجْيَا فِي التَّعْلِيمِ

Technology was used in education.

2

أُسْتُقْبِلَ الضُّيُوفُ بِحَفَاوَةٍ

The guests were received warmly.

3

أُعِيدَ النَّظَرُ فِي القَرَارِ

The decision was reconsidered.

4

أُكْتُشِفَ مَوْقِعٌ أَثَرِيٌّ

An archaeological site was discovered.

1

أُسْتُحْسِنَ هَذَا الرَّأْيُ مِنَ الجَمِيعِ

This opinion was approved by everyone.

2

أُسْتُغِلَّتِ المَوَارِدُ بِشَكْلٍ فَعَّالٍ

The resources were utilized effectively.

3

أُسْتُعِيدَتِ الثِّقَةُ بَيْنَ الطَّرَفَيْنِ

Trust was restored between the two parties.

4

أُسْتُجِيبَ لِطَلَبَاتِ المُواطِنِينَ

The citizens' requests were responded to.

1

أُسْتُشْهِدَ بِهَذَا النَّصِّ فِي المَقَالَةِ

This text was cited in the article.

2

أُسْتُقْصِيَتِ الحَقَائِقُ بِدِقَّةٍ

The facts were investigated with precision.

3

أُسْتُهْلِكَتِ المِيزَانِيَّةُ بِالكَامِلِ

The budget was consumed entirely.

4

أُسْتُبْعِدَ الاحْتِمَالُ الأَخِيرُ

The last possibility was excluded.

Facile à confondre

Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X) vs Passive vs. Reflexive

Both look similar in Form V.

Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X) vs Passive vs. 'Tam' construction

Both mean the same thing.

Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X) vs Passive vs. Active

Mixing up the actor.

Erreurs courantes

أكلت التفاحة

أُكِلَتِ التُّفَّاحَةُ

Passive requires specific vowel changes.

كتب الطالب الدرس

كُتِبَ الدَّرْسُ

Don't include the actor in passive.

أُسْتُخْدِمَ الحاسوبُ

أُسْتُخْدِمَ الحَاسُوبُ

Ensure correct case for the substitute subject.

أُسْتُقْبِلَ الضيوفُ

أُسْتُقْبِلَ الضُّيُوفُ

Check vowel patterns for Form X.

Structures de phrases

أُ___ (verb) الـ ___ (noun).

لَمْ يُ___ (verb) الـ ___ (noun).

سَيُ___ (verb) الـ ___ (noun) غَداً.

هَلْ أُ___ (verb) الـ ___ (noun)؟

Real World Usage

News Report constant

أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ.

Legal Document very common

أُبْطِلَ العَقْدُ.

Academic Paper common

أُسْتُخْدِمَتِ المَنْهَجِيَّةُ.

Official Email occasional

أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ.

Social Media rare

أُعْجِبَ بِالصُّورَةِ.

Texting rare

أُرْسِلَتِ الرِّسَالَةُ.

💡

Le raccourci 'Ou-i' et 'Ou-a'

Retiens bien ça : pour le passé, c'est ou-i (comme dans 'oui'). Pour le présent, c'est ou-a (comme dans 'ouaou'). Ça marche presque toujours ! «دُرِّسَ» (passé) vs «يُدَرَّسُ» (présent).
⚠️

N'utilise pas 'par'

L'arabe n'aime pas trop dire 'La nourriture a été mangée par Bob'. Dis plutôt 'Bob a mangé la nourriture' ou 'La nourriture a été mangée'. C'est plus simple ! «أُكِلَ الطَّعَامُ»
🎯

Le Waw caché

Pour les verbes de Forme III comme «سَاعَدَ» (aider), le 'ou' du passif transforme le 'a' en 'ou'. Ça donne «سُوعِدَ» (a été aidé). C'est plus fluide à prononcer !

Smart Tips

Use passive to sound objective.

I finished the report. أُتْمِمَ التَّقْرِيرُ.

Use passive to avoid guessing.

Someone broke the window. كُسِرَتِ النَّافِذَةُ.

Use passive to keep it neutral.

You forgot the document. نُسِيَ المُسْتَنَدُ.

Use passive to highlight the outcome.

They announced the winner. أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ.

Prononciation

u-k-t-u-s-h-i-f-a

Damma emphasis

The initial 'u' must be clear and short.

Formal Statement

Sentence ends with a slight drop.

Objective reporting.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Remember 'U-I' (You-I) — You are the object, I am the vowel.

Association visuelle

Imagine a heavy box (the object) being moved by an invisible hand. The box is the focus, the hand is hidden.

Rhyme

First is U, middle is I, the actor hides, the object is high.

Story

The king (the actor) is gone. The crown (the object) is placed on the table. The crown 'was placed' (wudi'a). No one knows who did it.

Word Web

أُكْتُشِفَأُسْتُخْدِمَأُعْلِنَأُرْسِلَتُعُلِّمَأُجِّلَ

Défi

Take 5 active sentences from a news article and convert them to passive in 5 minutes.

Notes culturelles

Used in news and official documents to maintain neutrality.

Rarely used; 'tam' + masdar is preferred.

Avoided in speech; sounds too 'bookish'.

Derived from the Semitic root system where vowel patterns carry grammatical meaning.

Amorces de conversation

هل أُعْلِنَ عَنِ النَّتَائِجِ؟

هَلْ أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ؟

أَيْنَ أُسْتُخْدِمَ هَذَا الجِهَازُ؟

هَلْ أُكْتُشِفَ شَيْءٌ جَدِيدٌ؟

Sujets d'écriture

Write a news report about a local event using passive verbs.
Describe a project that was completed at your work.
Discuss a scientific discovery using passive voice.
Explain a historical event using passive voice.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec la forme passive passée (Il a envoyé -> Il a été envoyé).

الرِّسَالَةُ ___ (أَرْسَلَ) أَمْسِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرْسِلَتْ
Le passif passé de Forme IV est 'ou-i'. Comme 'risala' est féminin, on ajoute le 't' à la fin.
Quelle phrase dit correctement 'Cette application est utilisée' ? Choix multiple

Choisis la forme passive présente :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُسْتَخْدَمُ هَذَا التَّطْبِيقُ
Le passif présent de Forme X commence par 'ou' et a un 'a' sur l'avant-dernière radicale.
Trouve et corrige l'erreur dans la forme passive passée de 'enseigner'. Error Correction

Find and fix the mistake:

دَرَّسَ العَرَبِيَّةُ (Darrasa al-arabiyya) - La langue arabe a été enseignée.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دُرِّسَتِ العَرَبِيَّةُ
Le passif passé pour la Forme II est 'ou-i' (durrisa). Comme 'Arabe' est féminin, il faut 'durrisat'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Convert to passive: دَرَّسَ المُعَلِّمُ الدَّرْسَ

___ الدَّرْسُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Form II passive is durrisa.
Fix the error: أُكْتُشِفَ العَالِمُ الدَّوَاءَ Error Correction

Find and fix the mistake:

What is wrong?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Passive should not have the actor.
Which is the correct passive of أَرْسَلَ? Choix multiple

Select one.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Form IV passive is ursila.
Reorder: الدَّرْسُ / كُتِبَ Sentence Reorder

Reorder.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Verb first is standard.
Translate: The car was repaired. Traduction

Select.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct passive form.
Passive of أُسْتُخْدِمَ? Conjugation Drill

Select.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct vowel pattern.
Match active to passive. Match Pairs

عَلَّمَ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Form II passive.
Complete: A: هل فُتِحَ الباب؟ B: نعم، ___. Dialogue Completion

Select.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Passive response.

Score: /8

Practice Bank

5 exercises
Traduis en arabe en utilisant le passif présent. Traduction

The video is being filmed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُصَوَّرُ الفِيدْيُو
Associe le verbe actif à son équivalent passif. Match Pairs

Match these forms:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَرْسَلَ - أُرْسِلَ
Réorganise les mots pour dire 'Le lien a été envoyé'. Sentence Reorder

الرَّابِطُ / أُرْسِلَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرْسِلَ الرَّابِطُ
Comment dis-tu 'Le livre a été aidé' (Forme III) ? Choix multiple

Choose the correct past passive form:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سُوعِدَ الكِتَابُ
Complète la phrase avec la forme passive présente correcte de la Forme IV. Texte trous

الإِيمِيلُ ___ (أَرْسَلَ) آلآن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُرْسَلُ

Score: /5

FAQ (8)

No, only transitive verbs.

It sounds too formal.

Use 'min qibal' (by).

No, they are different.

It becomes the subject.

Yes, very common.

Yes, usually avoided.

It is consistent.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Se + verb

Arabic changes the verb itself; Spanish adds a particle.

French partial

Être + participe passé

Arabic is synthetic; French is analytic.

German partial

Werden + Partizip II

Arabic does not use auxiliary verbs for passive.

Japanese partial

-(r)areru

Arabic is internal; Japanese is suffixal.

Chinese low

Bei (被)

Chinese uses a preposition-like marker.

Arabic high

Internal Passive

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !