Passiva de verbos árabes derivados (Formas II-X)
Grammar Rule in 30 Seconds
To make a derived verb passive, change the vowel pattern to 'u-i' while keeping the root intact.
- For Form II (فَعَّلَ), change to (فُعِّلَ): 'عَلَّمَ' (taught) becomes 'عُلِّمَ' (was taught).
- For Form IV (أَفْعَلَ), change to (أُفْعِلَ): 'أَرْسَلَ' (sent) becomes 'أُرْسِلَ' (was sent).
- For Form V (تَفَعَّلَ), change to (تُفُعِّلَ): 'تَعَلَّمَ' (learned) becomes 'تُعُلِّمَ' (was learned).
Overview
المبني للمجهول (al-mabni lil-majhul), que traduzido literalmente significa construído para o desconhecido. Em português, a gente usa a voz passiva o tempo todo, seja com o verbo auxiliar
ser (ex: o bolo foi comido) ou com o pronome
se (ex: aluga-se este imóvel).
ser), no árabe a gente altera a própria estrutura interna da palavra através das vogais. É como se a gente cantasse a palavra de um jeito diferente para indicar que o sujeito sofreu a ação em vez de praticá-la. Isso é o que chamamos de passiva interna.نائب الفاعل (na'ib al-fa'il), que significa o deputado do sujeitoou
o representante do sujeito. Em uma frase na voz ativa, temos um sujeito que faz a ação. Na voz passiva, o objeto direto
assume o cargo de sujeito e passa a se comportar como tal, recebendo a marca de caso nominativo (o famoso damma no final, aquele som de u).substituindo o sujeito original. Entender isso é o segredo para dominar textos formais, notícias e até conversas mais polidas em árabe. Vamos nessa?O aluno leu o livroem
O livro foi lido pelo aluno, a gente muda quase toda a estrutura da frase. No árabe, a gente foca na
raiz da palavra. Como o árabe é baseado em raízes de três consoantes, a gente brinca com as vogais ao redor dessas consoantes para mudar o sentido.ele foi dormido, nem em português nem em árabe, porque dormir não tem objeto direto. Em árabe, a gente diz que o verbo deve ter um مفعول به (maf'ul bihi), ou seja, um complemento que sofra a ação.a casa foi vendida(concordando
vendida com casa), em árabe o verbo passivo precisa concordar em gênero e número com o seu novo sujeito, o na'ib al-fa'il. Se o objeto que virou sujeito for feminino, o verbo ganha uma terminação feminina.dentro da palavra. Sacou?foi, fui ou foram. A mudança de tom na pronúncia já entrega tudo. É muito eficiente, tipo mandar um áudio no WhatsApp onde você já sabe o contexto só pelo tom de voz!coloque. Para o presente, é:damma(som de U) na primeira letra ekasra(som de I) na penúltima
coloque. Vamos ver como isso se organiza na prática:dammana primeira letra efatha(som de A) na penúltima
دَرَّسَ | دُرِّسَ | يُدَرِّسُ | يُدَرَّسُ |أَرْسَلَ | أُرْسِلَ | يُرْسِلُ | يُرْسَلُ |اسْتَخْدَمَ | اسْتُخْدِمَ | يَسْتَخْدِمُ | يُسْتَخْدَمُ |alif (o traço longo), ele vira um waw (som de U longo) para combinar com o damma que a gente acabou de colocar. É uma questão de harmonia fonética, tipo quando a gente evita encontros consonantais difíceis em português.O relatório foi enviado? Você não quer dizer quem enviou, você quer focar no relatório. Em árabe, isso é extremamente comum em contextos formais.
- 1Notícias e Relatórios:
O prêmio foi ganho
(فُوزَ بالجائزة). Aqui, o foco é o prêmio. - 2Ações onde o agente é óbvio ou irrelevante:
A porta foi aberta
. Não importa quem abriu, o fato é que agora ela está aberta. - 3Contextos acadêmicos:
A teoria foi explicada
(شُرِحَتِ النَّظَرِيَّةُ).
- 1Tentar usar verbos intransitivos na passiva: Brasileiros costumam tentar traduzir literalmente
eu fui corrido(no sentido de correr). Em árabe, isso é um erro gramatical grave porquecorrernão tem objeto. Lembre-se: só verbos quepassama ação para algo podem ser passivos. - 2Esquecer a concordância de gênero: Em português, a gente é craque em concordar tudo. Em árabe, iniciantes esquecem de colocar o
t(ta marbuta) no final do verbo quando o objeto é feminino. Se o objeto é umacarta(رسالة), o verbo deve ter marca de feminino! - 3Confundir o
dammainicial com o prefixo da 1ª pessoa: No presente, a 1ª pessoa (eu) também começa com som de U (u). Alunos confundem a voz passiva com a primeira pessoa do singular. A dica é olhar a penúltima letra: se tiverfatha(A), é passiva. Se tiverkasra(I), é você mesmo fazendo a ação!
Por + agente | Geralmente omitido |na'ib al-fa'il |se (partícula apassivadora) que não existe no árabe. O árabe prefere a mudança interna do verbo, que é muito mais elegante e direta.- 1Preciso decorar todas as 10 formas? Não agora! Comece com a Forma II e a Forma IV, que são as mais comuns. O resto vem com a prática.
- 2Como sei se o verbo é transitivo? Se você pode perguntar
o quê?ouquem?depois do verbo (ex:comer o quê?,ajudar quem?), ele é transitivo. - 3A voz passiva é usada na fala do dia a dia? Assim como no português, ela é mais comum na escrita e em contextos formais. No dia a dia, os árabes preferem a voz ativa, mas entender a passiva é essencial para ler qualquer coisa!
Passive Voice Pattern (Past Tense)
| Form | Active | Passive | Meaning |
|---|---|---|---|
|
II
|
عَلَّمَ
|
عُلِّمَ
|
Was taught
|
|
III
|
حَاكَمَ
|
حُوكِمَ
|
Was put on trial
|
|
IV
|
أَرْسَلَ
|
أُرْسِلَ
|
Was sent
|
|
V
|
تَعَلَّمَ
|
تُعُلِّمَ
|
Was learned
|
|
VI
|
تَجَاهَلَ
|
تُجُوهِلَ
|
Was ignored
|
|
VII
|
انْكَسَرَ
|
أُنْكُسِرَ
|
Was broken
|
|
VIII
|
احْتَرَمَ
|
أُحْتُرِمَ
|
Was respected
|
|
X
|
اسْتَخْدَمَ
|
أُسْتُخْدِمَ
|
Was used
|
Meanings
The passive voice in Arabic is used when the subject performing the action is unknown, irrelevant, or intentionally omitted.
Unknown Agent
When the doer is not known.
“سُرِقَتِ السَّيَّارَةُ (The car was stolen).”
“قُتِلَ الرَّجُلُ (The man was killed).”
Focus on Object
When the object is more important than the actor.
“أُعْلِنَ عَنِ النَّتَائِجِ (The results were announced).”
“تُمُثِّلَ القَانُونُ (The law was represented).”
Polite Omission
Avoiding blame by not naming the actor.
“أُهْمِلَ المَشْرُوعُ (The project was neglected).”
“أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ (The meeting was postponed).”
Reference Table
| Forma Verbal | Passiva Passado (U-I) | Passiva Presente (U-A) | Significado Exemplo |
|---|---|---|---|
|
Form II
|
durrisa (دُرِّسَ)
|
yudarrasu (يُدَرَّسُ)
|
Ser ensinado
|
|
Form III
|
suu'ida (سُوعِدَ)
|
yusaa'adu (يُسَاعَدُ)
|
Ser ajudado
|
|
Form IV
|
ursila (أُرْسِلَ)
|
yursalu (يُرْسَلُ)
|
Ser enviado
|
|
Form V
|
tufu''ila (تُفُعِّلَ)
|
yutafa''alu (يُتَفَعَّلُ)
|
Ser ativado
|
|
Form VIII
|
uftu'ila (أُفْتُعِلَ)
|
yufta'alu (يُفْتَعَلُ)
|
Ser aberto/iniciado
|
|
Form X
|
ustukhdima (اسْتُخْدِمَ)
|
yustakhdamu (يُسْتَخْدَمُ)
|
Ser usado
|
Espectro de formalidade
اُتُّخِذَ القَرَارُ (Professional)
تَمَّ اتِّخَاذُ القَرَارِ (Professional)
خَدْنَا القَرَار (Professional)
خَلَّصْنَا (Professional)
O Mundo da Voz Passiva Árabe
Tempo Passado (U-I)
- durrisa foi ensinado
- ursila foi enviado
Tempo Presente (U-A)
- yudarrasu é ensinado
- yursalu é enviado
Dançando nas Vogais
É Voz Passiva?
Começa com um 'u' (damma)?
É tempo Presente?
Onde você vai ver
Notícias
- • Anunciado
- • Decidido
- • Construído
Tecnologia
- • Enviado
- • Baixado
- • Atualizado
Exemplos por nível
أَكَلَ الوَلَدُ التُّفَّاحَةَ
The boy ate the apple.
كَتَبَ الطَّالِبُ الدَّرْسَ
The student wrote the lesson.
شَرِبَ الرَّجُلُ المَاءَ
The man drank the water.
فَتَحَ البَابَ
He opened the door.
أُكِلَتِ التُّفَّاحَةُ
The apple was eaten.
كُتِبَ الدَّرْسُ
The lesson was written.
شُرِبَ المَاءُ
The water was drunk.
فُتِحَ البَابُ
The door was opened.
أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ لِيَوْمٍ آخَرَ
The meeting was postponed to another day.
أُلْغِيَتِ الرِّحْلَةُ بِسَبَبِ المَطَرِ
The trip was cancelled because of the rain.
أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ
The winner was announced.
أُصْلِحَتِ السَّيَّارَةُ
The car was repaired.
أُسْتُخْدِمَتِ التِّكْنُولُوجْيَا فِي التَّعْلِيمِ
Technology was used in education.
أُسْتُقْبِلَ الضُّيُوفُ بِحَفَاوَةٍ
The guests were received warmly.
أُعِيدَ النَّظَرُ فِي القَرَارِ
The decision was reconsidered.
أُكْتُشِفَ مَوْقِعٌ أَثَرِيٌّ
An archaeological site was discovered.
أُسْتُحْسِنَ هَذَا الرَّأْيُ مِنَ الجَمِيعِ
This opinion was approved by everyone.
أُسْتُغِلَّتِ المَوَارِدُ بِشَكْلٍ فَعَّالٍ
The resources were utilized effectively.
أُسْتُعِيدَتِ الثِّقَةُ بَيْنَ الطَّرَفَيْنِ
Trust was restored between the two parties.
أُسْتُجِيبَ لِطَلَبَاتِ المُواطِنِينَ
The citizens' requests were responded to.
أُسْتُشْهِدَ بِهَذَا النَّصِّ فِي المَقَالَةِ
This text was cited in the article.
أُسْتُقْصِيَتِ الحَقَائِقُ بِدِقَّةٍ
The facts were investigated with precision.
أُسْتُهْلِكَتِ المِيزَانِيَّةُ بِالكَامِلِ
The budget was consumed entirely.
أُسْتُبْعِدَ الاحْتِمَالُ الأَخِيرُ
The last possibility was excluded.
Fácil de confundir
Both look similar in Form V.
Both mean the same thing.
Mixing up the actor.
Erros comuns
أكلت التفاحة
أُكِلَتِ التُّفَّاحَةُ
كتب الطالب الدرس
كُتِبَ الدَّرْسُ
أُسْتُخْدِمَ الحاسوبُ
أُسْتُخْدِمَ الحَاسُوبُ
أُسْتُقْبِلَ الضيوفُ
أُسْتُقْبِلَ الضُّيُوفُ
Padrões de frases
أُ___ (verb) الـ ___ (noun).
لَمْ يُ___ (verb) الـ ___ (noun).
سَيُ___ (verb) الـ ___ (noun) غَداً.
هَلْ أُ___ (verb) الـ ___ (noun)؟
Real World Usage
أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ.
أُبْطِلَ العَقْدُ.
أُسْتُخْدِمَتِ المَنْهَجِيَّةُ.
أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ.
أُعْجِبَ بِالصُّورَةِ.
أُرْسِلَتِ الرِّسَالَةُ.
O Atalho 'U-I' e 'U-A'
Não use 'Por'
O Waw Escondido
Smart Tips
Use passive to sound objective.
Use passive to avoid guessing.
Use passive to keep it neutral.
Use passive to highlight the outcome.
Pronúncia
Damma emphasis
The initial 'u' must be clear and short.
Formal Statement
Sentence ends with a slight drop.
Objective reporting.
Memorize
Mnemônico
Remember 'U-I' (You-I) — You are the object, I am the vowel.
Associação visual
Imagine a heavy box (the object) being moved by an invisible hand. The box is the focus, the hand is hidden.
Rhyme
First is U, middle is I, the actor hides, the object is high.
Story
The king (the actor) is gone. The crown (the object) is placed on the table. The crown 'was placed' (wudi'a). No one knows who did it.
Word Web
Desafio
Take 5 active sentences from a news article and convert them to passive in 5 minutes.
Notas culturais
Used in news and official documents to maintain neutrality.
Rarely used; 'tam' + masdar is preferred.
Avoided in speech; sounds too 'bookish'.
Derived from the Semitic root system where vowel patterns carry grammatical meaning.
Iniciadores de conversa
هل أُعْلِنَ عَنِ النَّتَائِجِ؟
هَلْ أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ؟
أَيْنَ أُسْتُخْدِمَ هَذَا الجِهَازُ؟
هَلْ أُكْتُشِفَ شَيْءٌ جَدِيدٌ؟
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
الرِّسَالَةُ ___ (أَرْسَلَ) أَمْسِ.
Choose the passive present form:
Find and fix the mistake:
دَرَّسَ العَرَبِيَّةُ (Darrasa al-arabiyya) - The Arabic language was taught.
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises___ الدَّرْسُ.
Find and fix the mistake:
What is wrong?
Select one.
Reorder.
Select.
Select.
عَلَّمَ -> ?
Select.
Score: /8
Practice Bank
5 exercisesThe video is being filmed.
Match these forms:
الرَّابِطُ / أُرْسِلَ
Choose the correct past passive form:
الإِيمِيلُ ___ (أَرْسَلَ) آلآن.
Score: /5
Perguntas frequentes (8)
No, only transitive verbs.
It sounds too formal.
Use 'min qibal' (by).
No, they are different.
It becomes the subject.
Yes, very common.
Yes, usually avoided.
It is consistent.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Se + verb
Arabic changes the verb itself; Spanish adds a particle.
Être + participe passé
Arabic is synthetic; French is analytic.
Werden + Partizip II
Arabic does not use auxiliary verbs for passive.
-(r)areru
Arabic is internal; Japanese is suffixal.
Bei (被)
Chinese uses a preposition-like marker.
Internal Passive
None.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
Voz Passiva em Árabe: Objetividade Formal (Al-Majhul)
### Overview Fala, pessoal! Vamos mergulhar no mundo do `Al-Majhul` (المجهول), ou a voz passiva em árabe. Se você está...
Voz Passiva em Árabe: 'Foi feito' (Al-Mabni lil-Majhul)
### Overview Olha só, vamos mergulhar em um dos conceitos mais interessantes da língua árabe: a voz passiva, ou `المبني...
A Voz Passiva: Escondendo o autor (Majhul)
Overview Já se perguntou como os âncoras de telejornal parecem tão objetivos, ou como reclamar educadamente que "a louça...
A Arte de Esconder o Autor: Voz Passiva (Majhul)
Já quis contar uma fofoca sem citar nomes? Ou dizer "a pizza foi comida" para não admitir que *você* comeu? É aqui que a...
Presente Passivo em Árabe: O Padrão 'Yu- ... -a-'
### Overview Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em um dos conceitos mais interessantes e úteis da língua ára...