B2 Advanced Verbs 18 min read Difícil

Passiva de verbos árabes derivados (Formas II-X)

A voz passiva em árabe muda as vogais para um som de 'u' no começo. Assim, você foca mais no 'فعل' (a ação) e menos no 'فاعل' (quem fez a ação).

Grammar Rule in 30 Seconds

To make a derived verb passive, change the vowel pattern to 'u-i' while keeping the root intact.

  • For Form II (فَعَّلَ), change to (فُعِّلَ): 'عَلَّمَ' (taught) becomes 'عُلِّمَ' (was taught).
  • For Form IV (أَفْعَلَ), change to (أُفْعِلَ): 'أَرْسَلَ' (sent) becomes 'أُرْسِلَ' (was sent).
  • For Form V (تَفَعَّلَ), change to (تُفُعِّلَ): 'تَعَلَّمَ' (learned) becomes 'تُعُلِّمَ' (was learned).
Root + Vowel Shift (u-i) = Passive Verb

Overview

### Overview
Fala, pessoal! Vamos mergulhar em um dos tópicos mais fascinantes da gramática árabe: a voz passiva, ou المبني للمجهول (al-mabni lil-majhul), que traduzido literalmente significa
construído para o desconhecido
. Em português, a gente usa a voz passiva o tempo todo, seja com o verbo auxiliar ser (ex:
o bolo foi comido
) ou com o pronome se (ex:
aluga-se este imóvel
).
No árabe, a lógica é diferente e, de certa forma, muito mais elegante e econômica.
Enquanto no português nós precisamos adicionar uma palavra extra (o auxiliar ser), no árabe a gente altera a própria estrutura interna da palavra através das vogais. É como se a gente cantasse a palavra de um jeito diferente para indicar que o sujeito sofreu a ação em vez de praticá-la. Isso é o que chamamos de passiva interna.
Para quem fala português, isso parece estranho no começo, porque nós estamos acostumados a ter verbos auxiliares. Mas, olha só, depois que você entende o padrão, fica muito mais fácil do que conjugar verbos irregulares em português!
Um conceito fundamental aqui é o نائب الفاعل (na'ib al-fa'il), que significa
o deputado do sujeito
ou
o representante do sujeito
. Em uma frase na voz ativa, temos um sujeito que faz a ação. Na voz passiva, o objeto direto assume o cargo de sujeito e passa a se comportar como tal, recebendo a marca de caso nominativo (o famoso damma no final, aquele som de u).
É como se o objeto estivesse substituindo o sujeito original. Entender isso é o segredo para dominar textos formais, notícias e até conversas mais polidas em árabe. Vamos nessa?
### How This Grammar Works
No português, para transformar
O aluno leu o livro
em
O livro foi lido pelo aluno
, a gente muda quase toda a estrutura da frase. No árabe, a gente foca na raiz da palavra. Como o árabe é baseado em raízes de três consoantes, a gente brinca com as vogais ao redor dessas consoantes para mudar o sentido.
A regra de ouro da voz passiva é a modificação vocálica interna.
Primeiro ponto importante: apenas verbos transitivos (aqueles que pedem um objeto direto) podem ir para a passiva. Não dá para dizer ele foi dormido, nem em português nem em árabe, porque dormir não tem objeto direto. Em árabe, a gente diz que o verbo deve ter um مفعول به (maf'ul bihi), ou seja, um complemento que sofra a ação.
Se o verbo for intransitivo, a passiva simplesmente não faz sentido.
Outra coisa que vai facilitar muito a sua vida: a concordância. Assim como em português dizemos
a casa foi vendida
(concordando vendida com casa), em árabe o verbo passivo precisa concordar em gênero e número com o seu novo sujeito, o na'ib al-fa'il. Se o objeto que virou sujeito for feminino, o verbo ganha uma terminação feminina.
É super intuitivo, né? A gente usa a mesma lógica do português, só que dentro da palavra. Sacou?
Não precisa de foi, fui ou foram. A mudança de tom na pronúncia já entrega tudo. É muito eficiente, tipo mandar um áudio no WhatsApp onde você já sabe o contexto só pelo tom de voz!
### Formation Pattern
A regra geral para o passado é:
coloque damma (som de U) na primeira letra e kasra (som de I) na penúltima
. Para o presente, é:
coloque damma na primeira letra e fatha (som de A) na penúltima
. Vamos ver como isso se organiza na prática:
| Forma Verb. | Ativo (Passado) | Passivo (Passado) | Ativo (Presente) | Passivo (Presente) |
| :--- | :--- | :--- | :--- | :--- |
| II | دَرَّسَ | دُرِّسَ | يُدَرِّسُ | يُدَرَّسُ |
| IV | أَرْسَلَ | أُرْسِلَ | يُرْسِلُ | يُرْسَلُ |
| X | اسْتَخْدَمَ | اسْتُخْدِمَ | يَسْتَخْدِمُ | يُسْتَخْدَمُ |
Note que nas formas III e VI, quando temos um alif (o traço longo), ele vira um waw (som de U longo) para combinar com o damma que a gente acabou de colocar. É uma questão de harmonia fonética, tipo quando a gente evita encontros consonantais difíceis em português.
### When To Use It
Você vai usar a voz passiva sempre que o foco da frase for o resultado, e não quem fez a ação. Sabe quando você chega no trabalho e diz
O relatório foi enviado
? Você não quer dizer quem enviou, você quer focar no relatório. Em árabe, isso é extremamente comum em contextos formais.
  1. 1Notícias e Relatórios:
    O prêmio foi ganho
    (فُوزَ بالجائزة). Aqui, o foco é o prêmio.
  2. 2Ações onde o agente é óbvio ou irrelevante:
    A porta foi aberta
    . Não importa quem abriu, o fato é que agora ela está aberta.
  3. 3Contextos acadêmicos:
    A teoria foi explicada
    (شُرِحَتِ النَّظَرِيَّةُ).
É a mesma lógica do português. A diferença é que, ao usar a forma passiva em árabe, você soa muito mais culto e preciso. É uma ferramenta poderosa para o seu vocabulário, especialmente se você pretende ler jornais como a Al Jazeera ou documentos oficiais.
### Common Mistakes
  1. 1Tentar usar verbos intransitivos na passiva: Brasileiros costumam tentar traduzir literalmente eu fui corrido (no sentido de correr). Em árabe, isso é um erro gramatical grave porque correr não tem objeto. Lembre-se: só verbos que passam a ação para algo podem ser passivos.
  2. 2Esquecer a concordância de gênero: Em português, a gente é craque em concordar tudo. Em árabe, iniciantes esquecem de colocar o t (ta marbuta) no final do verbo quando o objeto é feminino. Se o objeto é uma carta (رسالة), o verbo deve ter marca de feminino!
  3. 3Confundir o damma inicial com o prefixo da 1ª pessoa: No presente, a 1ª pessoa (eu) também começa com som de U (u). Alunos confundem a voz passiva com a primeira pessoa do singular. A dica é olhar a penúltima letra: se tiver fatha (A), é passiva. Se tiver kasra (I), é você mesmo fazendo a ação!
### Contrast With Similar Patterns
| Característica | Voz Passiva (PT) | Voz Passiva (AR) |
| :--- | :--- | :--- |
| Estrutura | Verbo Auxiliar + Particípio | Mudança de Vogais Internas |
| Agente | Por + agente | Geralmente omitido |
| Objeto | Vira sujeito | Vira na'ib al-fa'il |
Em português, a gente usa o se (partícula apassivadora) que não existe no árabe. O árabe prefere a mudança interna do verbo, que é muito mais elegante e direta.
### Quick FAQ
  1. 1Preciso decorar todas as 10 formas? Não agora! Comece com a Forma II e a Forma IV, que são as mais comuns. O resto vem com a prática.
  2. 2Como sei se o verbo é transitivo? Se você pode perguntar o quê? ou quem? depois do verbo (ex: comer o quê?, ajudar quem?), ele é transitivo.
  3. 3A voz passiva é usada na fala do dia a dia? Assim como no português, ela é mais comum na escrita e em contextos formais. No dia a dia, os árabes preferem a voz ativa, mas entender a passiva é essencial para ler qualquer coisa!

Passive Voice Pattern (Past Tense)

Form Active Passive Meaning
II
عَلَّمَ
عُلِّمَ
Was taught
III
حَاكَمَ
حُوكِمَ
Was put on trial
IV
أَرْسَلَ
أُرْسِلَ
Was sent
V
تَعَلَّمَ
تُعُلِّمَ
Was learned
VI
تَجَاهَلَ
تُجُوهِلَ
Was ignored
VII
انْكَسَرَ
أُنْكُسِرَ
Was broken
VIII
احْتَرَمَ
أُحْتُرِمَ
Was respected
X
اسْتَخْدَمَ
أُسْتُخْدِمَ
Was used

Meanings

The passive voice in Arabic is used when the subject performing the action is unknown, irrelevant, or intentionally omitted.

1

Unknown Agent

When the doer is not known.

“سُرِقَتِ السَّيَّارَةُ (The car was stolen).”

“قُتِلَ الرَّجُلُ (The man was killed).”

2

Focus on Object

When the object is more important than the actor.

“أُعْلِنَ عَنِ النَّتَائِجِ (The results were announced).”

“تُمُثِّلَ القَانُونُ (The law was represented).”

3

Polite Omission

Avoiding blame by not naming the actor.

“أُهْمِلَ المَشْرُوعُ (The project was neglected).”

“أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ (The meeting was postponed).”

Reference Table

Reference table for Passiva de verbos árabes derivados (Formas II-X)
Forma Verbal Passiva Passado (U-I) Passiva Presente (U-A) Significado Exemplo
Form II
durrisa (دُرِّسَ)
yudarrasu (يُدَرَّسُ)
Ser ensinado
Form III
suu'ida (سُوعِدَ)
yusaa'adu (يُسَاعَدُ)
Ser ajudado
Form IV
ursila (أُرْسِلَ)
yursalu (يُرْسَلُ)
Ser enviado
Form V
tufu''ila (تُفُعِّلَ)
yutafa''alu (يُتَفَعَّلُ)
Ser ativado
Form VIII
uftu'ila (أُفْتُعِلَ)
yufta'alu (يُفْتَعَلُ)
Ser aberto/iniciado
Form X
ustukhdima (اسْتُخْدِمَ)
yustakhdamu (يُسْتَخْدَمُ)
Ser usado

Espectro de formalidade

Formal
اُتُّخِذَ القَرَارُ

اُتُّخِذَ القَرَارُ (Professional)

Neutro
تَمَّ اتِّخَاذُ القَرَارِ

تَمَّ اتِّخَاذُ القَرَارِ (Professional)

Informal
خَدْنَا القَرَار

خَدْنَا القَرَار (Professional)

Gíria
خَلَّصْنَا

خَلَّصْنَا (Professional)

O Mundo da Voz Passiva Árabe

Passiva

Tempo Passado (U-I)

  • durrisa foi ensinado
  • ursila foi enviado

Tempo Presente (U-A)

  • yudarrasu é ensinado
  • yursalu é enviado

Dançando nas Vogais

Ativa (Quem fez?)
yudarrisu Ele ensina
yastakhdimu Ele usa
Passiva (O Quê?)
yudarrasu É ensinado
yustakhdamu É usado

É Voz Passiva?

1

Começa com um 'u' (damma)?

YES
Vá para a próxima pergunta
NO
Provavelmente Ativa
2

É tempo Presente?

YES
Procure por 'a' na penúltima letra
NO ↓

Onde você vai ver

📰

Notícias

  • Anunciado
  • Decidido
  • Construído
📱

Tecnologia

  • Enviado
  • Baixado
  • Atualizado

Exemplos por nível

1

أَكَلَ الوَلَدُ التُّفَّاحَةَ

The boy ate the apple.

2

كَتَبَ الطَّالِبُ الدَّرْسَ

The student wrote the lesson.

3

شَرِبَ الرَّجُلُ المَاءَ

The man drank the water.

4

فَتَحَ البَابَ

He opened the door.

1

أُكِلَتِ التُّفَّاحَةُ

The apple was eaten.

2

كُتِبَ الدَّرْسُ

The lesson was written.

3

شُرِبَ المَاءُ

The water was drunk.

4

فُتِحَ البَابُ

The door was opened.

1

أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ لِيَوْمٍ آخَرَ

The meeting was postponed to another day.

2

أُلْغِيَتِ الرِّحْلَةُ بِسَبَبِ المَطَرِ

The trip was cancelled because of the rain.

3

أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ

The winner was announced.

4

أُصْلِحَتِ السَّيَّارَةُ

The car was repaired.

1

أُسْتُخْدِمَتِ التِّكْنُولُوجْيَا فِي التَّعْلِيمِ

Technology was used in education.

2

أُسْتُقْبِلَ الضُّيُوفُ بِحَفَاوَةٍ

The guests were received warmly.

3

أُعِيدَ النَّظَرُ فِي القَرَارِ

The decision was reconsidered.

4

أُكْتُشِفَ مَوْقِعٌ أَثَرِيٌّ

An archaeological site was discovered.

1

أُسْتُحْسِنَ هَذَا الرَّأْيُ مِنَ الجَمِيعِ

This opinion was approved by everyone.

2

أُسْتُغِلَّتِ المَوَارِدُ بِشَكْلٍ فَعَّالٍ

The resources were utilized effectively.

3

أُسْتُعِيدَتِ الثِّقَةُ بَيْنَ الطَّرَفَيْنِ

Trust was restored between the two parties.

4

أُسْتُجِيبَ لِطَلَبَاتِ المُواطِنِينَ

The citizens' requests were responded to.

1

أُسْتُشْهِدَ بِهَذَا النَّصِّ فِي المَقَالَةِ

This text was cited in the article.

2

أُسْتُقْصِيَتِ الحَقَائِقُ بِدِقَّةٍ

The facts were investigated with precision.

3

أُسْتُهْلِكَتِ المِيزَانِيَّةُ بِالكَامِلِ

The budget was consumed entirely.

4

أُسْتُبْعِدَ الاحْتِمَالُ الأَخِيرُ

The last possibility was excluded.

Fácil de confundir

Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X) vs Passive vs. Reflexive

Both look similar in Form V.

Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X) vs Passive vs. 'Tam' construction

Both mean the same thing.

Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X) vs Passive vs. Active

Mixing up the actor.

Erros comuns

أكلت التفاحة

أُكِلَتِ التُّفَّاحَةُ

Passive requires specific vowel changes.

كتب الطالب الدرس

كُتِبَ الدَّرْسُ

Don't include the actor in passive.

أُسْتُخْدِمَ الحاسوبُ

أُسْتُخْدِمَ الحَاسُوبُ

Ensure correct case for the substitute subject.

أُسْتُقْبِلَ الضيوفُ

أُسْتُقْبِلَ الضُّيُوفُ

Check vowel patterns for Form X.

Padrões de frases

أُ___ (verb) الـ ___ (noun).

لَمْ يُ___ (verb) الـ ___ (noun).

سَيُ___ (verb) الـ ___ (noun) غَداً.

هَلْ أُ___ (verb) الـ ___ (noun)؟

Real World Usage

News Report constant

أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ.

Legal Document very common

أُبْطِلَ العَقْدُ.

Academic Paper common

أُسْتُخْدِمَتِ المَنْهَجِيَّةُ.

Official Email occasional

أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ.

Social Media rare

أُعْجِبَ بِالصُّورَةِ.

Texting rare

أُرْسِلَتِ الرِّسَالَةُ.

💡

O Atalho 'U-I' e 'U-A'

Guarda bem: Passado = U-I (tipo 'ú-i'). Presente = U-A (tipo 'ú-a'). Isso funciona pra quase todos os verbos! Por exemplo, 'foi ensinado' é «دُرِّسَ» e 'é ensinado' é «يُدَرَّسُ».
⚠️

Não use 'Por'

O árabe não gosta de dizer 'A comida foi comida por fulano'. É melhor dizer 'Fulano comeu a comida' ou 'A comida foi comida'. Mantenha simples! Por exemplo, «كُتِبَتِ الرِّسَالَةُ» (A carta foi escrita) fica melhor que 'A carta foi escrita por alguém'.
🎯

O Waw Escondido

Em verbos da Forma III como 'سَاعَدَ' (saa'ada), o 'u' da passiva faz o 'a' virar 'uu', e fica 'سُوعِدَ' (suu'ida). Fica mais suave! Por exemplo, «سُوعِدَ الطَّالِبُ» (O estudante foi ajudado).

Smart Tips

Use passive to sound objective.

I finished the report. أُتْمِمَ التَّقْرِيرُ.

Use passive to avoid guessing.

Someone broke the window. كُسِرَتِ النَّافِذَةُ.

Use passive to keep it neutral.

You forgot the document. نُسِيَ المُسْتَنَدُ.

Use passive to highlight the outcome.

They announced the winner. أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ.

Pronúncia

u-k-t-u-s-h-i-f-a

Damma emphasis

The initial 'u' must be clear and short.

Formal Statement

Sentence ends with a slight drop.

Objective reporting.

Memorize

Mnemônico

Remember 'U-I' (You-I) — You are the object, I am the vowel.

Associação visual

Imagine a heavy box (the object) being moved by an invisible hand. The box is the focus, the hand is hidden.

Rhyme

First is U, middle is I, the actor hides, the object is high.

Story

The king (the actor) is gone. The crown (the object) is placed on the table. The crown 'was placed' (wudi'a). No one knows who did it.

Word Web

أُكْتُشِفَأُسْتُخْدِمَأُعْلِنَأُرْسِلَتُعُلِّمَأُجِّلَ

Desafio

Take 5 active sentences from a news article and convert them to passive in 5 minutes.

Notas culturais

Used in news and official documents to maintain neutrality.

Rarely used; 'tam' + masdar is preferred.

Avoided in speech; sounds too 'bookish'.

Derived from the Semitic root system where vowel patterns carry grammatical meaning.

Iniciadores de conversa

هل أُعْلِنَ عَنِ النَّتَائِجِ؟

هَلْ أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ؟

أَيْنَ أُسْتُخْدِمَ هَذَا الجِهَازُ؟

هَلْ أُكْتُشِفَ شَيْءٌ جَدِيدٌ؟

Temas para diário

Write a news report about a local event using passive verbs.
Describe a project that was completed at your work.
Discuss a scientific discovery using passive voice.
Explain a historical event using passive voice.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com a forma passiva do passado (Ele enviou -> Foi enviado).

الرِّسَالَةُ ___ (أَرْسَلَ) أَمْسِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرْسِلَتْ
A passiva passada da Forma IV é 'u-i'. Como 'رسالة' (mensagem) é feminino, adicionamos o 't' no final.
Qual frase diz corretamente 'Este aplicativo é usado'? Múltipla escolha

Choose the passive present form:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُسْتَخْدَمُ هَذَا التَّطْبِيقُ
A passiva presente da Forma X começa com 'u' e tem um 'a' na penúltima radical.
Encontre e corrija o erro na forma passiva passada de 'ensinar'. Error Correction

Find and fix the mistake:

دَرَّسَ العَرَبِيَّةُ (Darrasa al-arabiyya) - The Arabic language was taught.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دُرِّسَتِ العَرَبِيَّةُ
A passiva passada para a Forma II é 'u-i' (durrisa). Como 'العربية' (árabe) é feminino, precisamos de 'durrisat'.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Convert to passive: دَرَّسَ المُعَلِّمُ الدَّرْسَ

___ الدَّرْسُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Form II passive is durrisa.
Fix the error: أُكْتُشِفَ العَالِمُ الدَّوَاءَ Error Correction

Find and fix the mistake:

What is wrong?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Passive should not have the actor.
Which is the correct passive of أَرْسَلَ? Múltipla escolha

Select one.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Form IV passive is ursila.
Reorder: الدَّرْسُ / كُتِبَ Sentence Reorder

Reorder.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Verb first is standard.
Translate: The car was repaired. Tradução

Select.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct passive form.
Passive of أُسْتُخْدِمَ? Conjugation Drill

Select.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct vowel pattern.
Match active to passive. Match Pairs

عَلَّمَ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Form II passive.
Complete: A: هل فُتِحَ الباب؟ B: نعم، ___. Dialogue Completion

Select.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Passive response.

Score: /8

Practice Bank

5 exercises
Traduza para o árabe usando a voz passiva presente. Tradução

The video is being filmed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُصَوَّرُ الفِيدْيُو
Combine o verbo ativo com sua contraparte passiva. Match Pairs

Match these forms:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَرْسَلَ - أُرْسِلَ
Reordene as palavras para dizer 'O link foi enviado'. Sentence Reorder

الرَّابِطُ / أُرْسِلَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرْسِلَ الرَّابِطُ
Como se diz 'O livro foi ajudado' (Forma III)? Múltipla escolha

Choose the correct past passive form:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سُوعِدَ الكِتَابُ
Preencha a lacuna com a forma passiva presente correta da Forma IV. Preencher as lacunas

الإِيمِيلُ ___ (أَرْسَلَ) آلآن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُرْسَلُ

Score: /5

Perguntas frequentes (8)

No, only transitive verbs.

It sounds too formal.

Use 'min qibal' (by).

No, they are different.

It becomes the subject.

Yes, very common.

Yes, usually avoided.

It is consistent.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Se + verb

Arabic changes the verb itself; Spanish adds a particle.

French partial

Être + participe passé

Arabic is synthetic; French is analytic.

German partial

Werden + Partizip II

Arabic does not use auxiliary verbs for passive.

Japanese partial

-(r)areru

Arabic is internal; Japanese is suffixal.

Chinese low

Bei (被)

Chinese uses a preposition-like marker.

Arabic high

Internal Passive

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!