Voz Passiva em Árabe: Objetividade Formal (Al-Majhul)
Mudanças de Vogaispara criar conteúdo formal e super objetivo, adicionando um tom de
Autoridade. Ela é ótima para textos acadêmicos, mas também para reportagens, buscando Objetividade.
Grammar Rule in 30 Seconds
The passive voice shifts focus from the doer to the action by changing vowel patterns in the verb.
- For past tense, vocalize the first letter with a damma and the penultimate with a kasra (e.g., 'kutiba').
- For present tense, vocalize the first letter with a damma and the penultimate with a fatha (e.g., 'yuktabu').
- The original object becomes the 'na'ib al-fa'il' (deputy subject) and takes the nominative case (marfu').
Overview
Al-Majhul (المجهول), ou a voz passiva em árabe. Se você está no nível C1, já percebeu que o árabe não é apenas sobre vocabulário, mas sobre essa precisão quase cirúrgica na estrutura das frases.O relatório foi escritoou
Escreveu-se o relatório. No árabe, o
Al-Majhul não é apenas uma variação estilística; é um pilar da formalidade.pesado ou burocrático (o famoso 'evite a voz passiva' das aulas de redação), no árabe, o uso do Al-Majhul é um sinal de elegância e domínio da língua culta.Al-Majhul é fascinante. Em uma frase na voz ativa (فِعْلٌ مَعْلُومٌ), temos o sujeito (فَاعِلٌ) fazendo algo com um objeto (مَفْعُولٌ بِهِ). Quando passamos para a voz passiva, o sujeito original é simplesmente deletado da existência gramatical.Na'ib al-Fa'il (نَائِبُ الْفَاعِلِ), que significa literalmente o substituto do sujeito.
حَالَةُ الرَّفْعِ), ganhando um damma no final. No português, quando dizemos O carro foi comprado,
O carro é o sujeito paciente. No árabe, o Na'ib al-Fa'il funciona exatamente assim.ser. A mudança acontece *dentro* da raiz do verbo através das vogais (diacríticos). É uma alteração interna, quase como se o próprio verbo mudasse de personalidade.kataba (ele escreveu), ao transformá-lo para kutiba (foi escrito), você mudou a estrutura vocálica para indicar que a ação agora recai sobre o objeto. É uma economia de palavras que o português não tem, já que nós dependemos do verbo auxiliar ser ou da partícula se. Sacou a diferença?Al-Majhul, você precisa seguir as regras de vocalização. Pense nisso como uma receita de bolo gramatical.kataba | kutiba |yaktubu | yuktabu |fa''ala), por exemplo, a regra de colocar o damma no primeiro radical se mantém, mas as vogais internas seguem o padrão da forma.fataha(ele abriu) ->futiha(foi aberto).yaftahu(ele abre) ->yuftahu(é aberto).
Na'ib al-Fa'il sempre levará o damma (ou equivalente de nominativo) no final, pois ele é o novo dono da frase. Se você disser futiha al-babu (a porta foi aberta), al-babu está no nominativo, exatamente como o sujeito de uma frase ativa.Al-Majhul quando o foco precisa estar no resultado, não no autor. Pense em um relatório de um acidente ou em uma notícia de jornal: O prédio foi evacuado. Você não quer dizer quem evacuou, você quer focar no fato de que a evacuação ocorreu.
- 1Objetividade: Em teses ou artigos, use para descrever experimentos.
yustakhdamu al-miqyas...(o medidor é utilizado...). - 2Desconhecimento do agente: Se você não sabe quem fez, ou não importa, a passiva é a saída elegante.
suriqat al-haqibatu(a mala foi roubada). - 3Diplomacia: Às vezes, você precisa dizer que algo deu errado sem apontar culpados.
Erros foram cometidos(wujidat akhta'un...) soa muito melhor do queVocê cometeu erros.
se apassivador para isso (Vende-se casa), mas no árabe o Al-Majhul é muito mais versátil e cobre quase todas as situações onde o agente é omitido.- 1A tentação do verbo auxiliar: Brasileiros tentam traduzir
foi feitocomokāna maf'ūlan. Isso está errado! O árabe não precisa do verboser(kāna) para a voz passiva. O verbo principal já carrega a voz passiva nele mesmo. - 2Confundir o caso do substituto: O erro clássico é manter o objeto no caso acusativo (
fatha). Lembre-se: oNa'ib al-Fa'ilvira o sujeito, logo, ele deve terminar emdamma(nominativo). Se você disserkutiba al-darsa(com fatha), você está cometendo um erro gramatical grave, pois o objeto não é mais objeto. - 3Ignorar as formas derivadas: Muitos alunos só aprendem a Forma I e esquecem que as Formas II a X também têm passiva. Tentar usar apenas a Forma I para tudo vai deixar seu árabe muito limitado.
Al-Majhul (Árabe) |bi) |O livro foi lido por João. No árabe, incluir o agente na voz passiva é raríssimo e soa mal. Se você quer mencionar o agente, volte para a voz ativa! O
Al-Majhul é, por definição, para quando o agente desaparece.- 1Posso usar o
Al-Majhulna fala do dia a dia? Não muito. É uma estrutura muito formal. Em um boteco ou no WhatsApp, os árabes usam formas mais simples ou a voz ativa mesmo. Guarde para apresentações, textos e discursos. - 2Todo verbo pode ir para a passiva? Apenas verbos transitivos (
muta'addi). Verbos intransitivos, que não pedem objeto, não podem ter uma voz passiva direta, a menos que usem preposições. - 3É difícil memorizar as vogais? No começo, sim. Mas depois de ler muitos textos formais, seu cérebro começa a reconhecer o padrão do
dammainicial como um sinal deatenção, isso é passivo
. É uma questão de treino auditivo.
Passive Voice Vowel Patterns
| Tense | First Letter | Penultimate Letter | Example |
|---|---|---|---|
|
Past
|
Damma (u)
|
Kasra (i)
|
Kutiba
|
|
Present
|
Damma (u)
|
Fatha (a)
|
Yuktabu
|
Meanings
The passive voice (Al-Majhul) is used when the agent of the action is unknown, irrelevant, or intentionally omitted for stylistic objectivity.
Agent Omission
Focusing on the result rather than the actor.
“سُرِقَ البيتُ”
“قُرِئَ الكتابُ”
Polite Indirectness
Avoiding direct blame or responsibility.
“أُخْبِرْتُ بذلك”
“تُرِكَ الأمرُ”
General Truths
Describing universal or recurring events.
“يُقالُ إنَّ...”
“يُعْرَفُ هذا بـ...”
Reference Table
| Forma Verbal | Passado Passivo | Presente Passivo | Significado (Passivo) |
|---|---|---|---|
|
Form I
|
Futiha
|
Yuftahu
|
Foi/É aberto
|
|
Form II
|
Qurrira
|
Yuqarraru
|
Foi/É decidido
|
|
Form IV
|
Urshida
|
Yurshadu
|
Foi/É guiado
|
|
Form V
|
Tuwuqqi'a
|
Yutuwaqqa'u
|
Foi/É esperado
|
|
Form VIII
|
Uchtubira
|
Yuchtabaru
|
Foi/É testado
|
|
Form X
|
Ustuchrija
|
Yustachraju
|
Foi/É extraído
|
Espectro de formalidade
أُتْمِمَ التقريرُ (Workplace)
تَمَّ إتمامُ التقريرِ (Workplace)
خَلَّصنا التقرير (Workplace)
التقرير خلص (Workplace)
O Papel do Sujeito Adjunto (Na'ib al-Fa'il)
Requisitos
- مرفوع Nominative Case (Damma)
- المطابقة Gender Agreement
Contextos
- الأكاديمي Academic Journals
- الإعلام News Media
Comparação: Mudança de Vogal Ativa vs. Passiva
Fluxograma: Convertendo Ativa para Passiva
O agente (Sujeito) é mencionado?
É Tempo Passado?
O Passivo na Vida Moderna
Redes Sociais
- • شوهِد (Visto)
- • نُشِر (Publicado)
- • أُرسِل (Enviado)
Legal/Sinalização
- • يُمنَع (Proibido)
- • يُسمَح (Permitido)
- • اتُّخِذ (Decidido)
Exemplos por nível
فُتِحَ البابُ
The door was opened.
أُكِلَ الطعامُ
The food was eaten.
سُرِقَتِ السيارةُ
The car was stolen.
تُؤْخَذُ القراراتُ في الاجتماعِ
Decisions are taken in the meeting.
يُعْتَقَدُ أنَّ الحلَّ ممكنٌ
It is believed that the solution is possible.
قِيلَ ما قِيلَ في هذا الشأنِ
What was said has been said regarding this matter.
Fácil de confundir
Both involve changes to the verb.
Erros comuns
Kataba al-kitabu
Kutiba al-kitabu
Kutiba al-kitaba
Kutiba al-kitabu
Takassara al-bab
Futiha al-bab
Yaqul al-nas
Yuqal
Padrões de frases
يُعْرَفُ ___ بـ ___
Real World Usage
أُعْلِنَ عن فوزِ المرشحِ
A Regra 'u-a'
Cuidado com o 'por'
Use o Masdar para Facilitar
Smart Tips
Use passive to sound objective.
Pronúncia
Vowel Emphasis
The initial damma must be clear.
Formal
Flat, objective tone.
Professionalism
Memorize
Mnemônico
U-I for the past, U-A for the present. The 'U' is the umbrella that hides the doer.
Associação visual
Imagine a person wearing a mask (the U-vowel) so you cannot see their face (the agent).
Rhyme
Past is U-I, present is U-A, the subject is hidden, the action is the way.
Story
The king (the agent) left the room. The servant (the verb) changed his clothes (vowels) to look like the king. Now, the chair (the object) sits on the throne (nominative case).
Word Web
Desafio
Take 5 active sentences from a news article and convert them to passive in 5 minutes.
Notas culturais
Used in all formal media.
Root-based Semitic morphology.
Iniciadores de conversa
هل قُرِئَ الكتابُ؟
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
____ التقريرُ بعناية.
Select the correct sentence for 'The story was told':
Find and fix the mistake:
يُفْهِمُ الدرسُ.
Score: /3
Exercicios praticos
1 exercisesKataba al-waladu al-darsa.
Score: /1
Practice Bank
6 exercisesThe decision was made.
الرسالةُ / أُرسِلَت / أمسِ
____ (Istachda) التكنولوجيا في التعليم.
Match the following:
In 'Nushira al-kitabu', what is the case of 'al-kitabu'?
يُعْتَقِدُ أنَّ النتائجَ دقيقةٌ.
Score: /6
Perguntas frequentes (1)
No, only transitive verbs.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Se dice
Arabic uses internal vowels.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Passado Passivo: O Padrão "Foi feito" (U-I-A)
### Overview Fala, meu caro! Que bom que você chegou aqui. Hoje vamos desvendar um mistério que, para quem fala portugu...
Presente Passivo em Árabe: O Padrão 'Yu- ... -a-'
### Overview Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em um dos conceitos mais interessantes e úteis da língua ára...
Related Grammar Rules
Voz Passiva em Árabe: 'Foi feito' (Al-Mabni lil-Majhul)
### Overview Olha só, vamos mergulhar em um dos conceitos mais interessantes da língua árabe: a voz passiva, ou `المبني...
A Voz Passiva: Escondendo o autor (Majhul)
Overview Já se perguntou como os âncoras de telejornal parecem tão objetivos, ou como reclamar educadamente que "a louça...
A Arte de Esconder o Autor: Voz Passiva (Majhul)
Já quis contar uma fofoca sem citar nomes? Ou dizer "a pizza foi comida" para não admitir que *você* comeu? É aqui que a...
Presente Passivo em Árabe: O Padrão 'Yu- ... -a-'
### Overview Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em um dos conceitos mais interessantes e úteis da língua ára...
Passado Passivo: O Padrão "Foi feito" (U-I-A)
### Overview Fala, meu caro! Que bom que você chegou aqui. Hoje vamos desvendar um mistério que, para quem fala portugu...