C1 Advanced Verbs 9 min read Difícil

Voz Pasiva en Árabe: Objetividad Formal (Al-Majhul)

La voz pasiva árabe, o Majhul, es tu herramienta secreta para sonar formal, objetivo y superprofesional. Con unos cambios vocálicos clave, transformarás tus textos en documentos con autoridad académica.

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive voice shifts focus from the doer to the action by changing vowel patterns in the verb.

  • For past tense, vocalize the first letter with a damma and the penultimate with a kasra (e.g., 'kutiba').
  • For present tense, vocalize the first letter with a damma and the penultimate with a fatha (e.g., 'yuktabu').
  • The original object becomes the 'na'ib al-fa'il' (deputy subject) and takes the nominative case (marfu').
Verb (vowel shift) + Object (becomes nominative)

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablantes, estamos muy acostumbrados a usar la voz pasiva en español, pero en árabe, el concepto de Al-Majhul (المجهول) —que literalmente significa lo desconocido— funciona de una manera mucho más integrada y frecuente en el registro formal.
En español, a menudo nos apoyamos en la pasiva refleja con el pronombre se (ej. se vende casa, se dice que...). Sin embargo, en árabe, la voz pasiva no es solo una alternativa estilística; es una estructura gramatical rigurosa que altera la vocalización interna del verbo.
En el nivel C1, dominar esto es vital para sonar como un nativo en contextos académicos, periodísticos o legales. Mientras que en español, usar la voz pasiva con ser + participio (ej.
el libro fue escrito por Juan
) puede sonar un poco pesado o anglicismo, en árabe, Al-Majhul es la norma para mantener la objetividad.
Es la herramienta perfecta para cuando quieres quitarle peso al sujeto y dárselo a la acción. ¿Por qué esto es crucial? Porque en la cultura árabe formal, la información a menudo se presenta como una verdad establecida, casi independiente de quien la ejecuta.
Al aprender esto, dejarás de traducir literalmente desde el español y empezarás a pensar en cómo el árabe prioriza el impacto del evento sobre la identidad del actor. Prepárate, porque vamos a desglosar esto con la precisión que requiere tu nivel avanzado.
### How This Grammar Works
Para entender Al-Majhul, debemos hablar de la transformación del Fi'l Ma'lum (verbo activo) al Fi'l Majhul (verbo pasivo). En español, cuando decimos
Juan come la manzana
, el sujeto es Juan. Si pasamos a pasiva, decimos
La manzana es comida por Juan
.
En árabe, el objeto directo, llamado Al-Maf'ul bihi (المفعول به), asciende a una posición privilegiada: se convierte en el Na'ib al-Fa'il (نائب الفاعل) o Sustituto del Sujeto.
¡Ojo aquí! Este Na'ib al-Fa'il hereda el caso nominativo (Raf'), exactamente igual que el sujeto original. Si en la frase activa teníamos al-darsa (con fatha por ser objeto), en la pasiva se convierte en al-darsu (con damma por ser el nuevo sujeto).
Lo más fascinante, y donde muchos estudiantes fallan, es en la vocalización interna. No añadimos un verbo auxiliar como ser o estar (como en el español fue escrito). En su lugar, alteramos las vocales cortas del verbo mismo.
Es como si el verbo cambiara su propia identidad interna para reflejar que la acción le ocurre a alguien o algo. Esta es una diferencia radical con el español: nosotros usamos un verbo auxiliar + participio, mientras que el árabe usa una morfología flexiva interna. Es un sistema elegante y extremadamente eficiente que, una vez que lo dominas, te permite ahorrar palabras y sonar mucho más profesional.
### Formation Pattern
La regla de oro para la voz pasiva es: Damma al principio y cambios específicos en la penúltima letra. Para el pasado, ponemos damma en la primera letra y kasra en la penúltima. Para el presente, damma en la primera y fatha en la penúltima.
Aquí tienes la estructura visual para que la tengas siempre a mano:
| Tiempo | Regla de Vocalización | Ejemplo Activo | Ejemplo Pasivo |
|---|---|---|---|
| Pasado | Damma (1ª) + Kasra (penúltima) | kataba | kutiba |
| Presente | Damma (1ª) + Fatha (penúltima) | yaktubu | yuktabu |
Ejemplos prácticos:
  • fataha (abrió) -> futiha (fue abierto).
  • yaftahu (abre) -> yuftahu (es abierto).
En las formas derivadas (del II al X), el principio es el mismo: la primera letra siempre lleva damma. Si el verbo empieza por alif de unión (como en la forma VIII o X), también se le pone damma a la tercera letra. Imagínate que es como una coreografía de vocales; una vez que interiorizas el ritmo, no necesitas memorizar cada verbo, solo aplicas la regla de la forma correspondiente.
### When To Use It
El uso de Al-Majhul es una marca de sofisticación. Úsalo cuando:
  1. 1El agente es irrelevante: En un informe técnico, no importa quién hizo la medición, sino que la medición fue hecha. Ejemplo: u'limat al-nata'iju (los resultados fueron informados).
  2. 2El agente es desconocido: Si te robaron el coche, no necesitas saber quién fue para reportar el hecho: suriqat al-sayyarat (el coche fue robado).
  3. 3Diplomacia y cortesía: A veces es mejor decir
    se han cometido errores
    (wujidat akhta') que señalar a alguien directamente. Es una forma elegante de evitar el conflicto.
  4. 4Autoridad divina o legal: En textos religiosos o legales, es común usar la pasiva para dar un sentido de universalidad. khuliqa al-insanu (el hombre fue creado) implica una creación sin necesidad de mencionar al creador, manteniendo el enfoque en el ser humano.
### Common Mistakes
  1. 1Interferencia del español (Uso de 'por'): Los estudiantes hispanohablantes a menudo intentan traducir por Juan usando una preposición. En árabe, la voz pasiva pura Al-Majhul rara vez admite un agente explícito. Si quieres mencionar al agente, es mejor usar la voz activa. Intentar forzar un agente en la pasiva suena a traducción barata.
  2. 2Olvidar el caso nominativo: Es muy común que, al cambiar a pasiva, el estudiante deje el Na'ib al-Fa'il en acusativo (con fatha). ¡Error! Recuerda: el objeto directo se vuelve sujeto, y el sujeto siempre va en nominativo (damma).
  3. 3Confundir formas reflexivas con pasivas: Verbos como inkasara (se rompió) parecen pasivos pero son formas reflexivas. No intentes aplicar la regla de Al-Majhul a verbos que ya son inherentemente intransitivos o reflexivos, porque no tienen sentido en pasiva.
### Contrast With Similar Patterns
Es vital no confundir la pasiva con la voz reflexiva o media. Mira esta comparación:
| Estructura | Función en Árabe | Equivalente en Español | Ejemplo |
|---|---|---|---|
| Al-Majhul | Acción recibida por un objeto | Voz pasiva | kutiba al-darsu (el libro fue escrito) |
| Formas Reflexivas (VII, VIII) | Acción que recae sobre el sujeto | Pasiva refleja / Reflexivo | inkasara al-zujaaju (el vidrio se rompió) |
La gran diferencia es que Al-Majhul enfatiza el resultado de una acción externa, mientras que las formas reflexivas enfatizan el estado del sujeto. ¡Cuidado con no mezclarlas!
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar siempre la voz pasiva? No, úsala solo cuando el contexto lo justifique; abusar de ella hace que el texto suene demasiado distante o artificial.
  2. 2¿Qué pasa con los verbos débiles? Los verbos con letras waw o ya sufren cambios para facilitar la pronunciación, pero la regla de la damma inicial sigue vigente.
  3. 3¿Es obligatorio usar la pasiva en noticias? Sí, es el estándar. Si escuchas Al Jazeera, notarás que la mayoría de los titulares usan Al-Majhul para mantener la neutralidad periodística.

Passive Voice Vowel Patterns

Tense First Letter Penultimate Letter Example
Past
Damma (u)
Kasra (i)
Kutiba
Present
Damma (u)
Fatha (a)
Yuktabu

Meanings

The passive voice (Al-Majhul) is used when the agent of the action is unknown, irrelevant, or intentionally omitted for stylistic objectivity.

1

Agent Omission

Focusing on the result rather than the actor.

“سُرِقَ البيتُ”

“قُرِئَ الكتابُ”

2

Polite Indirectness

Avoiding direct blame or responsibility.

“أُخْبِرْتُ بذلك”

“تُرِكَ الأمرُ”

3

General Truths

Describing universal or recurring events.

“يُقالُ إنَّ...”

“يُعْرَفُ هذا بـ...”

Reference Table

Reference table for Voz Pasiva en Árabe: Objetividad Formal (Al-Majhul)
Forma Verbal Pasado Pasivo Presente Pasivo Significado (Pasivo)
Form I
فُتِحَ
يُفتَحُ
Fue/Es abierto
Form II
قُرِّرَ
يُقَرَّرُ
Fue/Es decidido
Form IV
أُرشِدَ
يُرشَدُ
Fue/Es guiado
Form V
تُوُقِّعَ
يُتَوَقَّعُ
Fue/Es esperado
Form VIII
اُختُبِرَ
يُختَبَرُ
Fue/Es probado
Form X
اُستُخرِجَ
يُستَخرَجُ
Fue/Es extraído

Espectro de formalidad

Formal
أُتْمِمَ التقريرُ

أُتْمِمَ التقريرُ (Workplace)

Neutral
تَمَّ إتمامُ التقريرِ

تَمَّ إتمامُ التقريرِ (Workplace)

Informal
خَلَّصنا التقرير

خَلَّصنا التقرير (Workplace)

Jerga
التقرير خلص

التقرير خلص (Workplace)

El Rol del Sujeto Adjunto (Na'ib al-Fa'il)

نائب الفاعل

Requisitos

  • مرفوع Caso Nominativo (Damma)
  • المطابقة Concordancia de Género

Contextos

  • الأكاديمي Revistas Académicas
  • الإعلام Medios de Comunicación

Cambio Vocálico: Voz Activa vs. Pasiva

Voz Activa
فَتَحَ (Fataha) Él abrió
يَفْتَحُ (Yaftahu) Él abre
Voz Pasiva (Majhul)
فُتِحَ (Futiha) Fue abierto
يُفْتَحُ (Yuftahu) Es abierto

Conversión de Voz Activa a Pasiva

1

¿Se menciona al agente (Sujeto)?

YES
Usar Voz Activa
NO
Usar Voz Pasiva (Majhul)
2

¿Es Tiempo Pasado?

YES
Aplicar patrón u-i (Fu'ila)
NO ↓

El Pasivo en la Vida Moderna

📱

Redes Sociales

  • شوهِد (Visto)
  • نُشِر (Publicado)
  • أُرسِل (Enviado)
⚖️

Legal/Señales

  • يُمنَع (Prohibido)
  • يُسمَح (Permitido)
  • اتُّخِذ (Decidido)

Ejemplos por nivel

1

فُتِحَ البابُ

The door was opened.

1

أُكِلَ الطعامُ

The food was eaten.

1

سُرِقَتِ السيارةُ

The car was stolen.

1

تُؤْخَذُ القراراتُ في الاجتماعِ

Decisions are taken in the meeting.

1

يُعْتَقَدُ أنَّ الحلَّ ممكنٌ

It is believed that the solution is possible.

1

قِيلَ ما قِيلَ في هذا الشأنِ

What was said has been said regarding this matter.

Fácil de confundir

Arabic Passive Voice: Formal Objectivity (Al-Majhul) vs Reflexive (Form V)

Both involve changes to the verb.

Errores comunes

Kataba al-kitabu

Kutiba al-kitabu

Used active instead of passive.

Kutiba al-kitaba

Kutiba al-kitabu

Kept accusative case.

Takassara al-bab

Futiha al-bab

Confused reflexive with passive.

Yaqul al-nas

Yuqal

Failure to use passive for impersonal reporting.

Patrones de oraciones

يُعْرَفُ ___ بـ ___

Real World Usage

News constant

أُعْلِنَ عن فوزِ المرشحِ

💡

La Regla 'u-a' para el Presente

¡Imagina que estás estudiando un nuevo verbo y tienes que pasarlo a voz pasiva presente! Siempre, siempre, el prefijo lleva Damma y la penúltima sílaba lleva Fatha. ¡Es una regla de oro! Por ejemplo: «يُكتَبُ» (Se escribe).
⚠️

Evita el Abuso de 'Por'

Estás traduciendo un documento y te tienta usar 'من قبل' (por) en todas partes. ¡Ojo! Si sabes quién hizo la acción, los hablantes nativos prefieren la voz activa. Es más natural decir «كتب المعلم الدرس» (El maestro escribió la lección) que «كُتِبَ الدرسُ من قبل المعلم» (La lección fue escrita por el maestro).
🎯

Usa el Masdar para Facilitar

Si te encuentras en un apuro conjugando un pasivo súper complejo, ¡hay un truco moderno! Usa 'تمَّ' (tamma) seguido del infinitivo (Masdar). Suena muy natural hoy en día. Por ejemplo, en lugar de un pasivo complicado, puedes decir «تمَّ التحليل» (El análisis fue realizado).

Smart Tips

Use passive to sound objective.

I finished the work. The work was finished.

Pronunciación

Koo-tee-ba

Vowel Emphasis

The initial damma must be clear.

Formal

Flat, objective tone.

Professionalism

Memorízalo

Mnemotecnia

U-I for the past, U-A for the present. The 'U' is the umbrella that hides the doer.

Asociación visual

Imagine a person wearing a mask (the U-vowel) so you cannot see their face (the agent).

Rhyme

Past is U-I, present is U-A, the subject is hidden, the action is the way.

Story

The king (the agent) left the room. The servant (the verb) changed his clothes (vowels) to look like the king. Now, the chair (the object) sits on the throne (nominative case).

Word Web

KutibaYuktabuSuriqaYusraquQilaYuqalFutihaYuftahu

Desafío

Take 5 active sentences from a news article and convert them to passive in 5 minutes.

Notas culturales

Used in all formal media.

Root-based Semitic morphology.

Inicios de conversación

هل قُرِئَ الكتابُ؟

Temas para diario

Write about a mystery.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Convierte el verbo a pasiva en pasado:

____ التقريرُ بعناية.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كُتِبَ
Para formar el pasivo en pasado de 'Kataba', usamos el patrón 'Fu'ila': Kutiba.
Selecciona la frase que usa correctamente la pasiva femenina: Opción múltiple

Select the correct sentence for 'The story was told':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رُوِيَتِ القصةُ
Como 'القصةُ' (la historia) es femenina, el verbo pasivo debe llevar el sufijo femenino '-ت'.
Corrige el error vocálico en el pasivo presente: Error Correction

Find and fix the mistake:

يُفْهِمُ الدرسُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُفْهَمُ الدرسُ
En el pasivo presente, la penúltima letra debe llevar Fatha (Yufhamu), no Kasra.

Score: /3

Ejercicios de practica

1 exercises
Convert to passive

Kataba al-waladu al-darsa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct vowel pattern and case.

Score: /1

Practice Bank

6 exercises
Traduce al árabe usando la voz pasiva: Traducción

The decision was made.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اتُّخِذَ القرارُ
Reordena para formar una oración pasiva: Sentence Reorder

الرسالةُ / أُرسِلَت / أمسِ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرسِلَت الرسالةُ أمسِ
Rellena con la forma correcta del pasivo presente: Completar huecos

____ (Istachda) التكنولوجيا في التعليم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تُستخدَمُ
Empareja el verbo activo con su contraparte pasiva: Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match all correct pairs
¿Qué caso tiene el Na'ib al-Fa'il (sujeto adjunto)? Opción múltiple

In 'Nushira al-kitabu', what is the case of 'al-kitabu'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nominative (Marfu')
Encuentra el error en esta frase académica: Error Correction

يُعْتَقِدُ أنَّ النتائجَ دقيقةٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُعْتَقَدُ أنَّ النتائجَ دقيقةٌ

Score: /6

Preguntas frecuentes (1)

No, only transitive verbs.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Se dice

Arabic uses internal vowels.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!