C1 Advanced Verbs 9 min read 困难

阿拉伯语被动语态:正式的客观表达 (Al-Majhul)

阿拉伯语被动语态(Majhul)通过特定的元音变化,能让你的表达更«正式»、更«客观»、更«权威»,尤其适用于«学术»语境哦!

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive voice shifts focus from the doer to the action by changing vowel patterns in the verb.

  • For past tense, vocalize the first letter with a damma and the penultimate with a kasra (e.g., 'kutiba').
  • For present tense, vocalize the first letter with a damma and the penultimate with a fatha (e.g., 'yuktabu').
  • The original object becomes the 'na'ib al-fa'il' (deputy subject) and takes the nominative case (marfu').
Verb (vowel shift) + Object (becomes nominative)

Overview

### Overview
在阿拉伯语的学习中,理解并掌握被动语态(Al-Majhul,意为“未知的”)是迈向C1高级水平的关键门槛。对于我们母语为中文的学习者来说,这其实是一个非常有意思的语法点。在中文里,我们虽然有“被”字句(如“苹果被吃掉了”),但我们日常生活中更倾向于使用主动语态或者话题优先(Topic-Comment)的结构,比如“苹果吃完了”。而在阿拉伯语中,Al-Majhul 不仅仅是一种语法变形,它更是一种修辞上的“留白”艺术。在正式的学术写作、新闻报道、法律条文甚至是宗教文献中,为了强调动作本身或动作的承受者,刻意隐去施动者(Agent)是一种极高频的表达习惯。这与中文的“被”字句不同,中文的“被”往往带有消极、受损的色彩(比如“被骂了”、“被坑了”),但在阿拉伯语中,Al-Majhul 是中性的、客观的、甚至是权威的体现。通过使用被动语态,你可以让你的表达显得更加客观、严谨,仿佛这件事是自然发生或是客观真理,而不受某个具体人的主观意志影响。掌握它,你就能在撰写论文或进行商务谈判时,展现出那种“高级感”和“距离感”,这是地道阿拉伯语表达的核心要素之一。
### How This Grammar Works
阿拉伯语被动语态的核心在于“内部元音的重构”。这与中文完全不同,中文是通过增加“被”这个功能词来改变句法结构,而阿拉伯语是通过改变动词本身的“内部发音”(diacritics)来实现的。在语法术语上,原句的宾语(المفعول به)在变成被动句后,会升级为“副主语”(نائب الفاعل),它会从宾格(نصب)直接跳升到主格(رفع),并且在句法功能上完全取代了原主语(فاعل)。比如,原句 كَتَبَ الطَّالِبُ الدَّرْسَ(学生写了课文),الدَّرْسَ 是宾语。变成被动句后,الطَّالِبُ(施动者)消失,الدَّرْسَ 变成 الدَّرْسُ(副主语),动词 كَتَبَ 变成 كُتِبَ。这种变化是极其系统化的。对于我们习惯了中文“主谓宾”固定语序的人来说,这种“宾语升格”的逻辑需要一点时间适应。记住,阿拉伯语的被动语态不是简单的加个词,而是对动词进行“手术”。这种手术是通过改变词根的元音(ḍammakasra/fatḥa)来实现的,这意味着你必须对动词的词根结构有极强的敏感度。这种语法结构体现了阿拉伯语的一种逻辑:动作本身比谁做动作更重要,这种“去中心化”的思维方式是阿拉伯语高级修辞的基石。
### Formation Pattern
阿拉伯语被动语态的构造遵循一套严密的数学逻辑。口诀可以概括为:过去式“首元音发 ḍamma,倒数第二个元音发 kasra”;现在式“首元音发 ḍamma,倒数第二个元音发 fatḥa”。
| 动词形式 | 原句 (主动) | 被动转换 (过去式) | 被动转换 (现在式) | 结构变化逻辑 |
|---|---|---|---|---|
| I 型 | كَتَبَ | كُتِبَ | يُكْتَبُ | 首音 ḍamma,次末音 kasra/fatḥa |
| II 型 | عَلَّمَ | عُلِّمَ | يُعَلَّمُ | 保持词形结构,重音调整 |
| IV 型 | أَرْسَلَ | أُرْسِلَ | يُرْسَلُ | 保持前缀 أ,调整元音 |
| VIII 型 | اِفْتَتَحَ | اُفْتُتِحَ | يُفْتَتَحُ | 连词前缀 ا 变为 u |
举个例子,当你看到 يُسْتَخْدَمُ(被使用)时,你应该立刻反应出这是从 يَسْتَخْدِمُ(使用)转换而来的。这种规律性非常强,一旦掌握,就像掌握了密码一样,可以推导出绝大多数动词的被动形式。
### When To Use It
在C1水平,你使用被动语态的场景应当更加考究。首先是“客观陈述”,比如在写关于人工智能的报告时,使用 يُعْتَقَدُ أَنَّ...(人们认为/普遍认为...),这比用 يَعْتَقِدُ النَّاسُ(人们认为)要显得更加学术和客观。其次是“外交辞令”,当你不想直接指责某人时,例如 وُجِدَتْ أَخْطَاءٌ(发现了一些错误),而不是说“你犯了错误”,这在职场邮件或正式谈判中能起到极佳的缓冲作用。最后是“宗教与法律”,在法律条文中,为了强调法规的普适性,往往使用被动语态,如 يُعَاقَبُ مَنْ...(凡是...者将被惩罚),这种表达方式赋予了法律一种不可违抗的权威感。在日常生活中,比如在咖啡厅或者地铁站,如果你想表达“这里禁止抽烟”,用 يُمْنَعُ التَّدْخِينُ 远比用主动语态更地道,因为它强调的是规则本身,而不是谁在执行规则。
### Common Mistakes
  1. 1宾语格位错误:这是母语者最容易犯的错。受中文影响,我们习惯了宾语不带格位标记,但在阿拉伯语中,一旦宾语变成“副主语”,必须将其格位从 نصب(宾格)改为 رفع(主格)。很多同学会写出 كُتِبَ الدَّرْسَ,这是错误的,必须是 كُتِبَ الدَّرْسُ。原因在于中文没有格位变化,导致我们对名词结尾的 ḍamma 不够敏感。
  2. 2滥用被动语态:中文里我们有时为了省事会用被动,但阿拉伯语的被动语态带有强烈的“正式感”。如果在日常聊天(如和朋友喝咖啡时)过度使用 Al-Majhul,会显得非常做作,像是在读新闻联播。这是因为我们对语境的“正式度”把握还不够精准。
  3. 3忽略词根元音变化:很多同学试图用某种“万能公式”去套所有动词,忽略了弱动词(如 قَالَقِيلَ)的特殊变音。这是因为中文动词没有变位,我们对动词内部结构的变化缺乏直觉,需要通过大量的背诵和练习来建立这种对“内部元音”的肌肉记忆。
### Contrast With Similar Patterns
| 特征 | 阿拉伯语 Al-Majhul | 中文“被”字句 |
|---|---|---|
| 核心逻辑 | 动词内部元音重构 | 使用功能词“被” |
| 情感色彩 | 中性、正式、权威 | 多含消极、受害意味 |
| 句法重点 | 强调动作或副主语 | 强调受事者 |
| 灵活性 | 极高,可用于任何时态 | 受限于动词语义 |
### Quick FAQ
  1. 1问:所有的动词都能变成被动吗? 答:并非如此。不及物动词(فِعْلٌ لَازِمٌ)通常不能直接变成被动语态,除非带上介词。例如 ذَهَبَ(去)不能变成被动,因为没有宾语可以升级为副主语。
  2. 2问:被动语态中可以提到施动者吗? 答:原则上不行。如果一定要提到施动者,通常使用 مِنْ قِبَلِ(由...)这个结构,但这在阿拉伯语中被认为是不够地道的,尽量避免使用。
  3. 3问:为什么有时候看到 تَمَّ + 动词原形这种结构? 答:这是一个非常地道的现代用法,用来替代被动语态。例如 تَمَّ بِنَاءُ الْمَسْجِدِ(清真寺被建成了)。这在现代标准阿拉伯语中非常流行,因为它比纯粹的被动语态更清晰,也更容易避免复杂的内部元音变化。

Passive Voice Vowel Patterns

Tense First Letter Penultimate Letter Example
Past
Damma (u)
Kasra (i)
Kutiba
Present
Damma (u)
Fatha (a)
Yuktabu

Meanings

The passive voice (Al-Majhul) is used when the agent of the action is unknown, irrelevant, or intentionally omitted for stylistic objectivity.

1

Agent Omission

Focusing on the result rather than the actor.

“سُرِقَ البيتُ”

“قُرِئَ الكتابُ”

2

Polite Indirectness

Avoiding direct blame or responsibility.

“أُخْبِرْتُ بذلك”

“تُرِكَ الأمرُ”

3

General Truths

Describing universal or recurring events.

“يُقالُ إنَّ...”

“يُعْرَفُ هذا بـ...”

Reference Table

Reference table for 阿拉伯语被动语态:正式的客观表达 (Al-Majhul)
动词形式 过去被动语态 现在被动语态 含义 (被动)
Form I
Futiha
Yuftahu
它被/正在被打开
Form II
Qurrira
Yuqarraru
它被/正在被决定
Form IV
Urshida
Yurshadu
他被/正在被引导
Form V
Tuwuqqi'a
Yutuwaqqa'u
它被/正在被期待
Form VIII
Uchtubira
Yuchtabaru
它被/正在被测试
Form X
Ustuchrija
Yustachraju
它被/正在被提取

正式程度

正式
أُتْمِمَ التقريرُ

أُتْمِمَ التقريرُ (Workplace)

中性
تَمَّ إتمامُ التقريرِ

تَمَّ إتمامُ التقريرِ (Workplace)

非正式
خَلَّصنا التقرير

خَلَّصنا التقرير (Workplace)

俚语
التقرير خلص

التقرير خلص (Workplace)

副主语(Na'ib al-Fa'il)的作用

副主语

要求

  • مرفوع 主格 (Damma)
  • المطابقة 性别一致

语境

  • الأكاديمي 学术期刊
  • الإعلام 新闻媒体

主动语态 vs. 被动语态元音变化

主动语态 (Active Voice)
فَتَحَ (Fataha) 他打开了
يَفْتَحُ (Yaftahu) 他打开
被动语态 (Majhul)
فُتِحَ (Futiha) 它被打开了
يُفْتَحُ (Yuftahu) 它被打开

主动语态转被动语态流程图

1

执行者(主语)被提及了吗?

YES
使用主动语态
NO
使用被动语态(Majhul)
2

是过去时吗?

YES
应用'u-i' (Fu'ila) 模式
NO ↓

被动语态在现代生活中的应用

📱

社交媒体

  • شوهِد
  • نُشِر
  • أُرسِل
⚖️

法律/告示

  • يُمنَع
  • يُسمَح
  • اتُّخِذ

按水平分级的例句

1

فُتِحَ البابُ

The door was opened.

1

أُكِلَ الطعامُ

The food was eaten.

1

سُرِقَتِ السيارةُ

The car was stolen.

1

تُؤْخَذُ القراراتُ في الاجتماعِ

Decisions are taken in the meeting.

1

يُعْتَقَدُ أنَّ الحلَّ ممكنٌ

It is believed that the solution is possible.

1

قِيلَ ما قِيلَ في هذا الشأنِ

What was said has been said regarding this matter.

容易混淆

Arabic Passive Voice: Formal Objectivity (Al-Majhul) 对比 Reflexive (Form V)

Both involve changes to the verb.

常见错误

Kataba al-kitabu

Kutiba al-kitabu

Used active instead of passive.

Kutiba al-kitaba

Kutiba al-kitabu

Kept accusative case.

Takassara al-bab

Futiha al-bab

Confused reflexive with passive.

Yaqul al-nas

Yuqal

Failure to use passive for impersonal reporting.

句型

يُعْرَفُ ___ بـ ___

Real World Usage

News constant

أُعْلِنَ عن فوزِ المرشحِ

💡

现在被动语态的'u-a'法则

不管动词形式怎么变,现在被动语态的前缀永远是合口符(Damma),倒数第二个字母永远是开口符(Fatha)。超级一致!例如:«يُفْتَحُ البابُ.» (门被打开了。)
⚠️

别滥用'min qibal'哦

很多人喜欢把'min qibal' (由...完成) 硬塞到每个被动句里。但如果你知道谁是执行者,地道的母语者更喜欢用主动语态,避免画蛇添足。比如:«كُتِبَ التقريرُ» (报告被写了) 就比 «كُتِبَ التقريرُ من قِبَلِ المديرِ» 更简洁自然。
🎯

巧用'Tamma + Masdar'简化表达

觉得被动语态变位太复杂?试试'Tamma + Masdar' (例如:Tamma al-tahlil),这种现代、自然的表达方式能帮你轻松搞定!比如:«تَمَّ تحليلُ البياناتِ.» (数据分析完成了。)

Smart Tips

Use passive to sound objective.

I finished the work. The work was finished.

发音

Koo-tee-ba

Vowel Emphasis

The initial damma must be clear.

Formal

Flat, objective tone.

Professionalism

记住它

记忆技巧

U-I for the past, U-A for the present. The 'U' is the umbrella that hides the doer.

视觉联想

Imagine a person wearing a mask (the U-vowel) so you cannot see their face (the agent).

Rhyme

Past is U-I, present is U-A, the subject is hidden, the action is the way.

Story

The king (the agent) left the room. The servant (the verb) changed his clothes (vowels) to look like the king. Now, the chair (the object) sits on the throne (nominative case).

Word Web

KutibaYuktabuSuriqaYusraquQilaYuqalFutihaYuftahu

挑战

Take 5 active sentences from a news article and convert them to passive in 5 minutes.

文化笔记

Used in all formal media.

Root-based Semitic morphology.

对话开场白

هل قُرِئَ الكتابُ؟

日记主题

Write about a mystery.

常见错误

Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确

Test Yourself

将动词变为过去被动语态:

____ التقريرُ بعناية.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كُتِبَ
要将'Kataba'变为过去被动语态,我们使用Fu'ila模式:Kutiba。
哪个句子正确使用了阴性被动语态? 多项选择

Select the correct sentence for 'The story was told':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رُوِيَتِ القصةُ
因为'al-qissa'(故事)是阴性,所以被动动词必须带有阴性后缀'at'。
纠正现在被动语态中的元音错误: Error Correction

Find and fix the mistake:

يُفْهِمُ الدرسُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُفْهَمُ الدرسُ
在现在被动语态中,倒数第二个字母应该是开口符(Fatha),而不是齐齿符(Kasra),所以是Yufhamu。

Score: /3

练习题

1 exercises
Convert to passive

Kataba al-waladu al-darsa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct vowel pattern and case.

Score: /1

Practice Bank

6 exercises
使用被动语态翻译成阿拉伯语 翻译

The decision was made.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اتُّخِذَ القرارُ
重新排序以形成一个被动句 Sentence Reorder

الرسالةُ / أُرسِلَت / أمسِ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرسِلَت الرسالةُ أمسِ
填入正确的现在被动语态形式 填空

____ (Istachda) التكنولوجيا في التعليم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تُستخدَمُ
匹配以下选项: Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match all correct pairs
'Nushira al-kitabu'中,'al-kitabu'的格位是什么? 多项选择

In 'Nushira al-kitabu', what is the case of 'al-kitabu'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nominative (Marfu')
找出这个学术句子中的错误 Error Correction

يُعْتَقِدُ أنَّ النتائجَ دقيقةٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُعْتَقَدُ أنَّ النتائجَ دقيقةٌ

Score: /6

常见问题 (1)

No, only transitive verbs.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Se dice

Arabic uses internal vowels.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!