B1 Advanced Verbs 15 min read Medio

Pasado Pasivo: El patrón "Fue hecho" (U-I-A)

Para formar un verbo pasivo en pasado, solo tienes que cambiarle las vocales. Piensa en el patrón: de "fa'ala a fu'ila. Tienes 3 sonidos mágicos«: »U«, »I y A".

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive voice shifts focus from the doer to the action by changing the vowel pattern to U-I-A.

  • Change the first vowel to 'u' and the penultimate to 'i' (e.g., kataba -> kutiba).
  • The subject (doer) is omitted; the object becomes the subject of the passive verb.
  • The new subject takes the nominative case (damma) instead of the accusative.
Action (U-I-A) + Object (Nominative)

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en un tema fascinante: la voz pasiva en árabe, específicamente el المبني للمجهول (*al-mabnī lil-majhūl*), que literalmente significa
aquello que se construye para lo desconocido
.
En español, usamos la voz pasiva con mucha frecuencia, igual que en inglés o francés, pero la forma en que el árabe lo logra es radicalmente distinta y, te diré, ¡mucho más elegante! En nuestro idioma, para decir
el café fue bebido
, necesitamos el verbo auxiliar ser más el participio pasado. Es decir, dependemos de dos palabras: fue (verbo ser) + bebido (participio).
En árabe, no necesitas un verbo auxiliar. El árabe transforma el verbo mismo, cambiando su música interna (sus vocales), para indicar que la acción recae sobre alguien o algo, en lugar de ser realizada por el sujeto.
Imagina que estás en una cafetería en El Cairo. Si quieres decir
el café fue preparado
, no dirás fue preparado, sino que modificarás la raíz de la palabra preparar para que el verbo mismo grite:
¡aquí no importa quién lo hizo, importa el café!
. Esto es fundamental para sonar natural.
En español, a veces abusamos de la pasiva con ser, lo cual puede sonar un poco rígido o jurídico. En árabe, el uso de la pasiva es una herramienta de precisión. Si no conoces al autor o simplemente no es relevante, usas esta estructura.
Aprender esto te permitirá entender frases como صُنِعَ في الصين (*ṣuniʿa fī al-Ṣīn* - Hecho en China), donde la pasiva nos ayuda a enfocarnos en el producto. Es un cambio de mentalidad: en lugar de añadir palabras, cambias el ADN de la palabra original.
### How This Grammar Works
Para entender cómo funciona el المبني للمجهول, primero debemos recordar cómo funciona el verbo activo en árabe. En español, tenemos sujetos y objetos directos:
El estudiante escribió la carta
. Aquí, el estudiante hace la acción.
En la voz pasiva, el objeto (la carta) se convierte en el protagonista. En árabe, este nuevo protagonista recibe un nombre técnico: نائب الفاعل (*nāʾib al-fāʿil*), que significa
el sustituto del sujeto
. Este sustituto hereda el rol gramatical del sujeto original, y por eso siempre debe estar en caso nominativo (lo que llamamos مرفوع - *marfūʿ*).
¿Cómo se hace el cambio? Mientras que en español decimos
El libro fue escrito por Juan
, en árabe el por Juan desaparece casi siempre. El árabe prefiere ocultar al agente.
La magia ocurre dentro de la palabra. Si el verbo es كَتَبَ (*kataba* - él escribió), para hacerlo pasivo no añadimos fue, sino que cambiamos las vocales internas a una secuencia fija: U-I-A. La primera letra recibe una ضمّة (*ḍamma* - sonido 'u'), la segunda una كسرة (*kasra* - sonido 'i') y la tercera mantiene una فتحة (*fatḥa* - sonido 'a').
Así, كَتَبَ se convierte en كُتِبَ (*kutiba* - fue escrito).
Es como si en español, para convertir comió en fue comido, simplemente cambiáramos las vocales de la palabra comió a cumia. ¡Es mucho más económico! Este sistema es fascinante porque permite mantener la raíz de tres letras (la base del significado) intacta mientras alteras el sentido gramatical.
Es una estructura que requiere práctica, pero una vez que tu oído se acostumbre a la melodía de las vocales U-I-A, notarás cómo el árabe se vuelve un lenguaje mucho más lógico y compacto. No es solo gramática; es una forma distinta de organizar la información en tu cerebro.
### Formation Pattern
El patrón U-I-A es la regla de oro para los verbos de la Forma I (los que tienen tres letras raíz). Vamos a desglosarlo paso a paso para que no tengas dudas. Imagina que tienes el verbo فَتَحَ (*fataḥa* - abrir).
  1. 1Raíz: ف-ت-ح
  2. 2Vocal 1: فَ -> فُ (u)
  3. 3Vocal 2: تَ -> تِ (i)
  4. 4Vocal 3: حَ -> حَ (a)
  5. 5Resultado: فُتِحَ (*futiḥa* - fue abierto).
Este patrón es constante. Mira esta tabla de transformación:
| Verbo Activo (Pasado) | Significado | Verbo Pasivo (Pasado) | Significado Pasivo |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| أَكَلَ (*akala*) | Él comió | أُكِلَ (*ukila*) | Fue comido |
| شَرِبَ (*shariba*) | Él bebió | شُرِبَ (*shuriba*) | Fue bebido |
| دَرَسَ (*darasa*) | Él estudió | دُرِسَ (*durisa*) | Fue estudiado |
| سَمِعَ (*samiʿa*) | Él escuchó | سُمِعَ (*sumiʿa*) | Fue escuchado |
¡Ojo! Si el verbo tiene una letra débil en medio (como قَالَ - *qāla*, él dijo), la pasiva cambia ligeramente por razones fonéticas: قِيلَ (*qīla* - fue dicho). Es como si la 'u' inicial forzara a la 'a' central a convertirse en 'i'.
No te preocupes demasiado por las excepciones ahora; enfócate en el patrón U-I-A para los verbos regulares, que son la mayoría.
### When To Use It
¿Cuándo usamos esta estructura en la vida real? Imagina que estás en una oficina en Dubái.
  1. 1Cuando no sabes quién hizo algo:
    Mi teléfono fue robado
    (سُرِقَ هاتفي). No sabes quién fue el ladrón, así que el foco está totalmente en el teléfono. En español usaríamos
    se robó mi teléfono
    (pasiva refleja), pero en árabe, la pasiva formal es mucho más común.
  1. 1Cuando el agente es obvio: Si dices
    El museo fue inaugurado
    , todos saben que lo hizo alguien importante, pero no necesitas decir quién. Es una forma de ser elegante y directo. Usar la pasiva aquí ayuda a que la oración no sea pesada.
  1. 1Para evitar culpar a alguien: Si un jefe dice
    La reunión fue cancelada
    (أُلْغِيَ الاِجْتِمَاعُ), suena mucho más neutral que decir
    Yo cancelé la reunión
    . Es una herramienta diplomática excelente.
  1. 1Para dar énfasis al objeto: Si quieres hablar de un reporte, empiezas con el reporte: كُتِبَ التقريرُ (*kutiba al-taqrīru* -
    El reporte fue escrito
    ). Al poner el verbo pasivo al principio, el reporte se convierte en la estrella de la oración.
### Common Mistakes
Como hispanohablantes, tenemos vicios que nos juegan en contra:
  1. 1El error de por: En español decimos
    La casa fue construida por los trabajadores
    . Si intentas traducir esto literalmente al árabe usando una estructura tipo por, sonarás muy raro. En árabe, la pasiva se usa cuando el agente se omite. Si quieres decir quién lo hizo, ¡usa la voz activa! Di:
    Los trabajadores construyeron la casa
    . No intentes forzar el por en árabe.
  1. 1Confusión con la primera persona: A veces, los estudiantes ven la أُ inicial de un pasivo y piensan que es el yo del presente activo. ¡Cuidado! أُكِلَ (*ukila*) es fue comido, mientras que آكُلُ (*ā'kulu*) es yo como. La diferencia está en la vocalización y el contexto.
  1. 1Olvidar la concordancia de género: En español,
    la carta fue escrita
    . En árabe, si el نائب الفاعل es femenino, el verbo *debe* llevar la marca de femenino (تْ). El error común es decir كُتِبَ الرسالةُ. ¡Error! Debe ser كُتِبَتِ الرسالةُ. El verbo debe casarse en género con el nuevo sujeto.
### Contrast With Similar Patterns
Es vital no confundir la pasiva con la voz activa. Aquí tienes una comparación rápida:
| Característica | Voz Activa | Voz Pasiva (Pasado) |
| :--- | :--- | :--- |
| Enfoque | Quién hace la acción | Quién recibe la acción |
| Estructura | فَعَلَ (*faʿala*) | فُعِلَ (*fuʿila*) |
| Sujeto | El agente (quien actúa) | El نائب الفاعل (el receptor) |
| Uso de por | No aplica | Se evita (se prefiere activa) |
La principal diferencia es que en la voz activa, el sujeto es el que manda, mientras que en la pasiva, el sujeto es el que sufre la acción. En español, la pasiva refleja con se (se vende casa) es muy común, pero en árabe, el uso de la forma pasiva pura فُعِلَ es el estándar para estas situaciones.
### Quick FAQ
  1. 1¿Tengo que usar la pasiva siempre? No. De hecho, en el árabe hablado (dialectos), la pasiva se usa menos que en el árabe literario (MSA). Sin embargo, para leer noticias, libros o documentos, es esencial que la reconozcas.
  1. 1¿Puedo decir
    fue hecho por mí
    ?
    Aunque gramaticalmente podrías intentar construirlo, los hablantes nativos te recomendarán usar la voz activa. Es mucho más natural decir
    Yo hice el trabajo
    que
    El trabajo fue hecho por mí
    .
  1. 1¿Cómo sé si un verbo es pasivo o activo al leer? ¡Por las vocales! Esa es la belleza del árabe. Si ves una palabra con ḍamma al principio y kasra en la penúltima letra, es casi seguro que estás ante una voz pasiva.
¡Ánimo! Este es uno de los temas más interesantes porque te muestra la lógica interna del árabe. Sigue practicando el patrón U-I-A y verás cómo pronto lo harás de forma automática.

Form I Passive Conjugation (Past)

Pronoun Active (He wrote) Passive (It was written)
Huwa
Kataba
Kutiba
Hiya
Katabat
Kutibat
Anta
Katabta
Kutibta
Anti
Katabti
Kutibti
Ana
Katabtu
Kutibtu
Nahnu
Katabna
Kutibna

Meanings

The passive voice is used when the focus is on the action itself rather than the person performing it. It is essential for formal reports, news, and objective writing.

1

Unknown Doer

When the agent is unknown or irrelevant.

“سُرِقَتِ المحفظةُ (The wallet was stolen).”

“وُجِدَ المفتاحُ (The key was found).”

2

Formal/Academic

Used to maintain an objective tone in research.

“أُجريتِ التجربةُ (The experiment was conducted).”

“تُمُّتِ الدراسةُ (The study was completed).”

Reference Table

Reference table for Pasado Pasivo: El patrón "Fue hecho" (U-I-A)
Significado raíz Activa (Él hizo) Pasiva (Fue hecho) Traducción
Escribir
`كَتَبَ` (Kataba)
`كُتِبَ` (Kutiba)
Fue escrito
Matar
`قَتَلَ` (Qatala)
`قُتِلَ` (Qutila)
Fue matado
Beber
`شَرِبَ` (Shariba)
`شُرِبَ` (Shuriba)
Fue bebido
Crear/Hacer
`صَنَعَ` (Sana'a)
`صُنِعَ` (Suni'a)
Fue hecho
Estudiar/Examinar
`دَرَسَ` (Darasa)
`دُرِسَ` (Durisa)
Fue estudiado
Aceptar
`قَبِلَ` (Qabila)
`قُبِلَ` (Qubila)
Fue aceptado

Espectro de formalidad

Formal
كُتِبَ التقريرُ

كُتِبَ التقريرُ (Professional setting)

Neutral
تَمَّ كِتابةُ التقريرِ

تَمَّ كِتابةُ التقريرِ (Professional setting)

Informal
كَتَبوا التقريرَ

كَتَبوا التقريرَ (Professional setting)

Jerga
التقرير اتكتب

التقرير اتكتب (Professional setting)

Melodía Activa vs. Pasiva

Activo (Él lo hizo)
Kataba A - A - A
Fataha A - A - A
Pasivo (Fue hecho)
Kutiba U - I - A
Futiha U - I - A

¿Debería usar la voz pasiva?

1

¿Sabes quién hizo la acción?

YES
Usa la Voz Activa (Kataba)
NO
Sigue adelante...
2

¿El 'actor' es importante en la historia?

YES
Usa la Voz Activa
NO ↓
3

¿Quieres ocultar al culpable?

YES
¡Usa la Voz Pasiva! (Kutiba)
NO
Usa la Voz Pasiva (Enfocarse en el resultado)

Contextos comunes de la voz pasiva

🚔

Malas noticias

  • Robado (Suriqa)
  • Matado (Qutila)
  • Perdido (Fuqida)
📜

Formal/Oficial

  • Decidido (Qurrira)
  • Anunciado (U'lina)
  • Celebrado (Uqida)

Anatomía de un verbo pasivo

KUTIBA

Vocal 1: U

  • Ku La señal pasiva

Vocal 2: I

  • ti El cambio interno

Final: A

  • ba Marcador de pasado

Ejemplos por nivel

1

كُتِبَ الدرسُ

The lesson was written.

2

أُكِلَ الطعامُ

The food was eaten.

3

قُرِئَ الكتابُ

The book was read.

4

سُمِعَ الصوتُ

The sound was heard.

1

سُرِقَتِ المحفظةُ

The wallet was stolen.

2

وُجِدَ المفتاحُ

The key was found.

3

فُتِحَ البابُ

The door was opened.

4

غُلِقَ المحلُ

The shop was closed.

1

أُعْلِنَ القرارُ

The decision was announced.

2

أُجْرِيَتِ العمليةُ

The operation was performed.

3

تُمُّتِ الموافقةُ

The approval was completed.

4

عُرِفَ السببُ

The reason was known.

1

أُصْدِرَ القانونُ الجديدُ

The new law was issued.

2

تُمُّتِ السيطرةُ على الحريقِ

The fire was brought under control.

3

أُحِيطَ علماً بالموضوعِ

The matter was noted.

4

قُدِّمَ التقريرُ للجنةِ

The report was submitted to the committee.

1

أُشِيدَ بجهودِ الفريقِ

The team's efforts were praised.

2

أُدِيرَ النقاشُ بحكمةٍ

The discussion was managed wisely.

3

أُبْرِمَتِ الاتفاقيةُ

The agreement was signed.

4

أُسِّسَ المركزُ عامَ 1990

The center was founded in 1990.

1

أُسْتُحْدِثَتْ أساليبُ جديدةٌ

New methods were introduced.

2

أُسْتُقْبِلَ الضيوفُ بحفاوةٍ

The guests were received warmly.

3

أُسْتُعِيدَتِ الثقةُ بالنفسِ

Self-confidence was regained.

4

أُسْتُخْدِمَ المنهجُ التحليليُ

The analytical method was used.

Fácil de confundir

Past Passive: The "It was done" Pattern (U-I-A) vs Active vs Passive

Learners mix up the subject and object.

Past Passive: The "It was done" Pattern (U-I-A) vs Internal Passive vs Tamma

Both mean 'it was done'.

Past Passive: The "It was done" Pattern (U-I-A) vs Passive vs Reflexive

Both can imply no agent.

Errores comunes

Kataba al-darsu

Kutiba al-darsu

Used active instead of passive.

Kutiba al-darsa

Kutiba al-darsu

Kept the object in accusative.

Kutiba al-risalatu

Kutibat al-risalatu

Gender mismatch.

Suriqa al-rajulu

Suriqa al-malu

Attempted to passivize intransitive.

Tamma kataba

Tamma katbu

Used verb instead of masdar.

Kutibtu al-darsu

Kutiba al-darsu

Added extra pronoun.

Ma kutiba al-darsa

Ma kutiba al-darsu

Case error in negative.

U'lina al-khabara

U'lina al-khabaru

Case error.

Tamma al-kitaba

Tamma katbu

Incorrect masdar form.

Kutiba al-darsun

Kutiba al-darsu

Added nunation to definite noun.

U'turiqa al-bab

Turiqa al-bab

Incorrect vowel pattern for Form IV.

Tamma al-qatl

Qutila

Overusing periphrastic passive.

Kutiba al-darsu min Ahmed

Kutiba al-darsu min qibal Ahmed

Direct translation of 'by'.

Patrones de oraciones

___ (verb) ___ (noun) ___.

Ma ___ (verb) ___ (noun) ___.

Hal ___ (verb) ___ (noun) ___?

Tamma ___ (masdar) ___ (noun).

Real World Usage

News Report very common

أُعْلِنَ عن فوزِ المرشحِ

Academic Paper very common

أُجْرِيَتِ الدراسةُ

Police Report common

سُرِقَتِ المحفظةُ

Social Media occasional

تم نشر الصورة

Texting rare

اتعملت

Job Interview common

أُدِيرَ المشروعُ بنجاحٍ

🎯

La identidad 'nacido'

El verbo pasivo más común que usarás es 'Wulida' (él nació) o 'Wulidtu' (yo nací). ¡Apréndete este de inmediato! «وُلِدْتُ في التسعينات» (Yo nací en los noventa).
⚠️

Prohibido el 'por'

Nunca traduzcas 'por' (min qibal) en oraciones pasivas en árabe hablado. ¡Te delata como extranjero! Si sabes quién hizo la acción, usa la voz activa. «كُسِرَ الصحن» (El plato fue roto).
💬

El contexto 'Dios'

En textos religiosos, la voz pasiva se usa mucho para no nombrar a Dios directamente cuando se habla de cosas negativas, o porque es obvio que Dios es el autor. «خُلِقَ الإنسان» (El hombre fue creado).

Smart Tips

Look for verbs starting with 'u'.

Al-ra'isu yaqulu... U'lina al-khabaru...

Use passive to sound objective.

I finished the report. Tamma al-intihau min al-taqrir.

Use passive.

Someone stole my bag. Suriqat haqibati.

Passive is your friend.

Ahmed broke the glass. Kusira al-zu'jaju.

Pronunciación

/u/

Damma

The 'u' sound is short and rounded.

/i/

Kasra

The 'i' sound is short and high.

Declarative

Kutiba al-darsu ↓

Falling intonation for statements.

Memorízalo

Mnemotecnia

Remember 'U-I-A' as 'Under-In-Action'. The subject goes UNDER, the verb is IN the passive, and the ACTION is the focus.

Asociación visual

Imagine a book floating in the air. No one is holding it. It is just 'being read'.

Rhyme

Active is fast, Passive is slow, change the vowels to U-I-A so we know.

Story

The king's crown was stolen. Nobody saw who did it. The guards said 'Suriqa al-taju' (The crown was stolen). The thief remained a mystery.

Word Web

KutibaSuriqaQuri'aWujidaU'linaTamma

Desafío

Write 3 sentences about your day using the passive voice (e.g., 'The coffee was drunk').

Notas culturales

The internal passive is highly valued in formal writing and news.

They rarely use the internal passive, preferring 'it-' prefix.

They often use 'tamma' or active voice with 'they'.

The internal passive is a Proto-Semitic feature.

Inicios de conversación

هل كُتِبَ التقريرُ؟

ماذا فُعِلَ اليومَ؟

هل عُرِفَ السببُ؟

هل أُعْلِنَ عن الموعدِ؟

Temas para diario

Write about a mystery object found in your house.
Describe a formal event you attended.
Report on a news event using passive voice.
Discuss the history of your city.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa la oración para que signifique 'La cartera fue robada'.

___ Al-mahfaza (La cartera). (Raíz: s-r-q)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Suriqat
Como 'cartera' (mahfaza) es femenino, necesitamos la terminación 't'. El patrón pasivo es U-I-A, por lo tanto 'Suriqat'.
¿Qué traducción es correcta para 'Kutiba'? Opción múltiple

Selecciona el significado de: `كُتِبَ`

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fue escrito
La Damma (u) en la primera letra nos dice que es voz pasiva.
Corrige el error en esta oración pasiva. Error Correction

Find and fix the mistake:

Kusira al-bab min qibal Ali. (La puerta fue rota por Ali.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kasara Ali al-bab.
El árabe no usa 'por [persona]' con verbos pasivos. Si sabes que Ali lo hizo, DEBES volver a la voz activa: 'Ali rompió la puerta'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Convert to passive.

Kataba al-waladu al-darsa. -> ___ al-darsu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kutiba
U-I-A pattern.
Fix the case. Error Correction

Find and fix the mistake:

Kutiba al-darsa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kutiba al-darsu
Subject must be nominative.
Which is passive? Opción múltiple

Which sentence is passive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kutiba al-darsu
U-I-A pattern.
Transform to passive. Sentence Transformation

Sariqa al-lissu al-malu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Suriqa al-malu
Passive + nominative.
True or False? True False Rule

Can you use passive with intransitive verbs?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Only transitive verbs.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Hal ___ al-kitabu? B: Na'am, quri'a.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quri'a
Passive needed.
Order the words. Sentence Building

al-darsu / kutiba / amsi

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kutiba al-darsu amsi
Verb first.
Match active to passive. Match Pairs

Kataba -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kutiba
Root match.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Forma el pasivo de 'Fataha' (él abrió). Completar huecos

La ventana ___ (fue abierta).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Futiha
Une el verbo activo con su forma pasiva. Match Pairs

Une las parejas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Kataba (Wrote)-Kutiba (Was written)","Sariqa (Stole)-Suriqa (Was stolen)","Qatala (Killed)-Qutila (Was killed)"]
Identifica el verbo pasivo. Opción múltiple

¿Qué palabra es pasiva? `نَشَرَ` (nashara) vs `نُشِرَ` (nushira)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nushira
Ordena para decir: 'La pregunta fue entendida'. Sentence Reorder

Fuhima / . / al-su'al

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fuhima al-su'al .
Traduce 'Fue hecho en China'. Traducción

Traduce: `صُنِعَ في الصين`

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hecho en China
¿Por qué esto está mal: 'Suni'a al-sayyara'? Error Correction

Encuentra el error de concordancia de género.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Debería ser 'Suni'at al-sayyara'
Pasivo de 'Darasa' (Él estudió). Completar huecos

El plan ___ (fue estudiado).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Durisat
Elige el contexto correcto para la Voz Pasiva. Opción múltiple

¿Cuándo dirías 'Suriqa al-mal' (El dinero fue robado)?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Cuando no sabes quién es el ladrón.
Completa: `___` (Fue mencionado). Completar huecos

Raíz: Dh-k-r (Dhakara). Pasivo: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dhukira
Une la raíz con su significado pasivo. Match Pairs

Conecta el significado

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Kh-l-q-Was created (Khuliqa)","R-f-d-Was rejected (Rufida)","H-z-m-Was defeated (Huzima)"]

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

It is the vowel change for Form I passive verbs.

It is rare in dialects; use 'tamma' instead.

Because it becomes the subject.

Yes, frequently.

Add 'at' to the end.

Only transitive verbs.

Yes, very.

Use 'min qibal'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Se vende

Arabic is morphological; Spanish is syntactic.

French low

Il est fait

Arabic avoids auxiliary verbs.

German low

Es wird gemacht

Arabic is more concise.

Japanese partial

Taberareru

Arabic changes the root vowels.

Chinese low

Bei

Arabic is inflectional.

Arabic high

U-I-A

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!