B1 Advanced Verbs 15 min read Moyen

Passé Passif : Le modèle "Ça a été fait" (U-I-A)

Pour rendre un verbe passé passif, tu suis la mélodie des voyelles U-I-A : tu transformes "fa'ala en fu'ila".

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive voice shifts focus from the doer to the action by changing the vowel pattern to U-I-A.

  • Change the first vowel to 'u' and the penultimate to 'i' (e.g., kataba -> kutiba).
  • The subject (doer) is omitted; the object becomes the subject of the passive verb.
  • The new subject takes the nominative case (damma) instead of the accusative.
Action (U-I-A) + Object (Nominative)

Overview

### Overview
Salut à toi ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à un concept fondamental en arabe : le passif, ou ce que les grammairiens appellent المبني للمجهول (*al-mabnī lil-majhūl*). Littéralement, cela signifie « ce qui est construit pour l'inconnu ».
En français, on utilise le passif tout le temps : « Le gâteau a été mangé », « La lettre a été écrite ». C'est exactement la même idée en arabe ! On déplace l'attention de celui qui fait l'action (le sujet actif) vers l'objet qui subit l'action.
En français, on construit le passif avec l'auxiliaire « être » suivi du participe passé (« a été » + « mangé »). En arabe, c'est beaucoup plus élégant et compact : on ne rajoute pas d'auxiliaire, on modifie simplement les voyelles internes du verbe lui-même. C'est ce qu'on appelle une flexion interne.
Pour un francophone, c'est un changement de paradigme : au lieu de compter sur un mot supplémentaire (« être »), tu dois jouer sur la musique interne du mot. C'est un exercice de précision, mais une fois que tu as compris la mélodie, c'est extrêmement logique. On va se concentrer aujourd'hui sur le passé des verbes de la Forme I (les verbes de base à trois racines).
Si tu sais dire « il a écrit » (كَتَبَ), tu sauras dire « il a été écrit » (كُتِبَ) en changeant juste deux voyelles. C'est simple, c'est efficace, et c'est l'un des piliers de la langue arabe standard. Prépare ton café, on décortique tout ça ensemble.
### How This Grammar Works
En français, le passif est analytique : on a besoin de deux éléments, l'auxiliaire « être » et le participe passé. Si je dis « Jean mange la pomme », au passif ça devient « La pomme est mangée par Jean ». En arabe, la structure est synthétique.
On garde la racine du verbe (les trois consonnes qui donnent le sens) et on change uniquement les voyelles courtes, les حركات. Dans la voix active, le sujet est celui qui fait l'action. Au passif, le sujet disparaît (ou devient secondaire) et c'est l'objet qui prend sa place.
On l'appelle alors le نائب الفاعل (*nāʾib al-fāʿil*), ce qui signifie « le remplaçant du sujet ». Grammaticalement, ce remplaçant prend le cas nominatif, tout comme le sujet actif.
Regarde la différence :
  • Actif : كَتَبَ الطالبُ الرسالةَ (*kataba al-ṭālibu al-risālata* - L'étudiant a écrit la lettre). Ici, الطالب est le sujet.
  • Passif : كُتِبَت الرسالةُ (*kutibat al-risālatu* - La lettre a été écrite). Ici, الرسالة est devenu le نائب الفاعل.
Tu remarqueras que le verbe s'accorde en genre avec ce nouveau sujet. Si le sujet est féminin, le verbe prend une marque de féminin. Ce qui est fascinant, c'est que la structure interne change de manière prévisible.
Pour les verbes de base (Forme I), on passe d'une structure de voyelles « a-a-a » (ou similaire) à une structure « u-i-a ». C'est une transformation purement phonétique. Contrairement au français où le participe passé s'accorde parfois avec l'auxiliaire « être » ou « avoir », en arabe, la règle est fixe : la première lettre du verbe prend un « u » (ضمّة), la deuxième prend un « i » (كسرة), et la dernière garde un « a » (فتحة).
C'est une mécanique très rigoureuse qui plaira à ton esprit analytique de francophone.
### Formation Pattern
La règle d'or pour le passé passif des verbes de Forme I est le modèle فُعِلَ (*fuʿila*). C'est le squelette sur lequel tu vas greffer tes racines. Prenons le verbe كَتَبَ (écrire) comme modèle de base.
| Étape | Action | Résultat |
|---|---|---|
| Racine | k-t-b | ك ت ب |
| Actif | a-a-a | كَتَبَ |
| Passif | u-i-a | كُتِبَ |
Voici d'autres exemples pour bien t'imprégner du rythme :
  • فَتَحَ (*fataḥa* - il a ouvert) → فُتِحَ (*futiḥa* - il a été ouvert)
  • دَرَسَ (*darasa* - il a étudié) → دُرِسَ (*durisa* - il a été étudié)
  • شَرِبَ (*shariba* - il a bu) → شُرِبَ (*shuriba* - il a été bu)
Pour les verbes « creux » (ceux qui ont une voyelle faible au milieu, comme قَالَ - dire), la règle s'adapte légèrement pour éviter des sons impossibles à prononcer. Ainsi, قَالَ devient قِيلَ (*qīla* - il a été dit). Le « a » long devient un « i » long.
C'est une exception logique pour maintenir la fluidité de la langue. Retiens surtout le schéma u-i-a pour les verbes réguliers, c'est 90% du travail.
### When To Use It
On utilise le passif en arabe dans les mêmes situations qu'en français, mais avec une nuance culturelle importante.
  1. 1L'inconnu : Quand tu ne sais pas qui a fait l'action. Exemple : سُرِقَت سيارتي (*suriqat sayyāratī* - Ma voiture a été volée). Tu ne sais pas qui est le voleur, donc le passif est la seule option logique.
  2. 2L'évidence : Quand l'auteur de l'action est évident. Si tu dis « La loi a été votée » (صُوِّتَ على القانون), tout le monde sait que ce sont les députés, pas besoin de le préciser.
  3. 3La politesse et la diplomatie : C'est ici que ça ressemble beaucoup au français administratif. Pour éviter de pointer du doigt, on utilise le passif. Au lieu de dire « Tu as annulé la réunion », on dira « La réunion a été annulée » (أُلْغِيَ الاِجْتِمَاعُ). Cela permet de garder une distance professionnelle et de ne pas être accusateur.
  4. 4Le focus sur l'objet : Si tu vends un produit, tu veux mettre en avant l'objet, pas l'usine. « Fabriqué en France » se dit صُنِعَ في فرنسا. L'accent est mis sur le produit, et le passif est l'outil parfait pour cela. C'est une structure qui dépersonnalise le discours pour le rendre plus factuel.
### Common Mistakes
En tant que francophone, voici les trois erreurs classiques que tu vas probablement faire au début :
  1. 1L'ajout de « par » : En français, on dit « fait par ». Beaucoup d'élèves essaient de traduire cela par من قبل (*min qibal*). En arabe, c'est très mal vu ! Le passif arabe est fait pour ne PAS mentionner le sujet. Si tu connais le sujet, utilise la voix active. Dire كُتِبَ الكتابُ من قبل جون est un calque maladroit de l'anglais ou du français. Oublie le « par », privilégie l'actif si le sujet est connu.
  2. 2Confusion avec le présent actif : Le « u » initial du passif (كُتِبَ) ressemble au « u » du présent actif de la première personne (« je »). Par exemple, أَكْتُبُ (*aktubu* - j'écris). Attention, le contexte change tout ! Le passif est toujours au passé dans cette structure u-i-a. Ne les confonds pas.
  3. 3Oubli de l'accord : En français, on accorde le participe passé avec le sujet. En arabe, le verbe au passif doit s'accorder avec le نائب الفاعل (le nouveau sujet). Si tu as الرسالة (féminin), tu DOIS dire كُتِبَت avec le ت de féminin. Les francophones oublient souvent cet accord parce qu'ils sont habitués à ce que le participe passé s'accorde avec « être » de manière parfois complexe. En arabe, c'est systématique.
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de ne pas confondre le passif avec d'autres formes verbales. Voici un tableau pour t'aider à y voir plus clair.
| Forme | Structure | Exemple | Rôle |
|---|---|---|---|
| Actif | كَتَبَ | kataba | Sujet fait l'action |
| Passif | كُتِبَ | kutiba | Objet subit l'action |
| Réfléchi | اِنْكَتَبَ | inkataba | Action sur soi-même |
La forme réfléchie (qui commence souvent par اِن) ressemble au passif mais elle indique que l'action est spontanée ou réflexive. Le passif, lui, implique toujours une action extérieure subie. C'est la différence entre « Il a été cassé » (passif, quelqu'un l'a cassé) et « Il s'est cassé » (réfléchi, il est tombé tout seul).
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce que tous les verbes peuvent être mis au passif ?
Presque tous les verbes transitifs (ceux qui ont un objet direct) peuvent l'être. Si le verbe ne peut pas avoir d'objet (comme « dormir »), le passif est très rare ou impossible.
  1. 1Le passif est-il très utilisé à l'oral ?
Il est très formel. Dans la rue, les gens préfèrent souvent des tournures actives ou des phrases avec « on » (en utilisant le pluriel). Mais pour comprendre les infos ou lire un livre, c'est indispensable.
  1. 1Pourquoi le « u-i-a » est-il si important ?
C'est la signature sonore du passif. Une fois que ton oreille est habituée, tu reconnaîtras immédiatement un verbe au passif, même si tu ne connais pas le mot, juste grâce à cette mélodie particulière. C'est magique, non ?

Form I Passive Conjugation (Past)

Pronoun Active (He wrote) Passive (It was written)
Huwa
Kataba
Kutiba
Hiya
Katabat
Kutibat
Anta
Katabta
Kutibta
Anti
Katabti
Kutibti
Ana
Katabtu
Kutibtu
Nahnu
Katabna
Kutibna

Meanings

The passive voice is used when the focus is on the action itself rather than the person performing it. It is essential for formal reports, news, and objective writing.

1

Unknown Doer

When the agent is unknown or irrelevant.

“سُرِقَتِ المحفظةُ (The wallet was stolen).”

“وُجِدَ المفتاحُ (The key was found).”

2

Formal/Academic

Used to maintain an objective tone in research.

“أُجريتِ التجربةُ (The experiment was conducted).”

“تُمُّتِ الدراسةُ (The study was completed).”

Reference Table

Reference table for Passé Passif : Le modèle "Ça a été fait" (U-I-A)
Sens principal Actif (Il a fait) Passif (Il a été fait) Traduction
Écrire
`كَتَبَ` (Kataba)
`كُتِبَ` (Kutiba)
Il a été écrit
Tuer
`قَتَلَ` (Qatala)
`قُتِلَ` (Qutila)
Il a été tué
Boire
`شَرِبَ` (Shariba)
`شُرِبَ` (Shuriba)
Il a été bu
Créer/Fabriquer
`صَنَعَ` (Sana'a)
`صُنِعَ` (Suni'a)
Il a été fabriqué
Étudier/Examiner
`دَرَسَ` (Darasa)
`دُرِسَ` (Durisa)
Il a été étudié
Accepter
`قَبِلَ` (Qabila)
`قُبِلَ` (Qubila)
Il/Elle a été accepté(e)

Spectre de formalité

Formel
كُتِبَ التقريرُ

كُتِبَ التقريرُ (Professional setting)

Neutre
تَمَّ كِتابةُ التقريرِ

تَمَّ كِتابةُ التقريرِ (Professional setting)

Informel
كَتَبوا التقريرَ

كَتَبوا التقريرَ (Professional setting)

Argot
التقرير اتكتب

التقرير اتكتب (Professional setting)

Mélodie Active vs. Passive

Actif (Il l'a fait)
Kataba A - A - A
Fataha A - A - A
Passif (Ça a été fait)
Kutiba U - I - A
Futiha U - I - A

Dois-je utiliser le Passif ?

1

Sais-tu qui a fait l'action ?

YES
Utilise la voix active (Kataba)
NO
Continue...
2

L'acteur est-il important pour l'histoire ?

YES
Utilise la voix active
NO ↓
3

Veux-tu cacher le coupable ?

YES
Utilise le Passif ! (Kutiba)
NO
Utilise le Passif (Concentré sur le résultat)

Contextes Passifs Courants

🚔

Mauvaises Nouvelles

  • Stolen (Suriqa)
  • Killed (Qutila)
  • Lost (Fuqida)
📜

Formel/Officiel

  • Decided (Qurrira)
  • Announced (U'lina)
  • Held (Uqida)

Anatomie d'un Verbe Passif

KUTIBA

Voyelle 1 : U

  • Ku Le signal passif

Voyelle 2 : I

  • ti Le changement interne

Fin : A

  • ba Marqueur du passé

Exemples par niveau

1

كُتِبَ الدرسُ

The lesson was written.

2

أُكِلَ الطعامُ

The food was eaten.

3

قُرِئَ الكتابُ

The book was read.

4

سُمِعَ الصوتُ

The sound was heard.

1

سُرِقَتِ المحفظةُ

The wallet was stolen.

2

وُجِدَ المفتاحُ

The key was found.

3

فُتِحَ البابُ

The door was opened.

4

غُلِقَ المحلُ

The shop was closed.

1

أُعْلِنَ القرارُ

The decision was announced.

2

أُجْرِيَتِ العمليةُ

The operation was performed.

3

تُمُّتِ الموافقةُ

The approval was completed.

4

عُرِفَ السببُ

The reason was known.

1

أُصْدِرَ القانونُ الجديدُ

The new law was issued.

2

تُمُّتِ السيطرةُ على الحريقِ

The fire was brought under control.

3

أُحِيطَ علماً بالموضوعِ

The matter was noted.

4

قُدِّمَ التقريرُ للجنةِ

The report was submitted to the committee.

1

أُشِيدَ بجهودِ الفريقِ

The team's efforts were praised.

2

أُدِيرَ النقاشُ بحكمةٍ

The discussion was managed wisely.

3

أُبْرِمَتِ الاتفاقيةُ

The agreement was signed.

4

أُسِّسَ المركزُ عامَ 1990

The center was founded in 1990.

1

أُسْتُحْدِثَتْ أساليبُ جديدةٌ

New methods were introduced.

2

أُسْتُقْبِلَ الضيوفُ بحفاوةٍ

The guests were received warmly.

3

أُسْتُعِيدَتِ الثقةُ بالنفسِ

Self-confidence was regained.

4

أُسْتُخْدِمَ المنهجُ التحليليُ

The analytical method was used.

Facile à confondre

Past Passive: The "It was done" Pattern (U-I-A) vs Active vs Passive

Learners mix up the subject and object.

Past Passive: The "It was done" Pattern (U-I-A) vs Internal Passive vs Tamma

Both mean 'it was done'.

Past Passive: The "It was done" Pattern (U-I-A) vs Passive vs Reflexive

Both can imply no agent.

Erreurs courantes

Kataba al-darsu

Kutiba al-darsu

Used active instead of passive.

Kutiba al-darsa

Kutiba al-darsu

Kept the object in accusative.

Kutiba al-risalatu

Kutibat al-risalatu

Gender mismatch.

Suriqa al-rajulu

Suriqa al-malu

Attempted to passivize intransitive.

Tamma kataba

Tamma katbu

Used verb instead of masdar.

Kutibtu al-darsu

Kutiba al-darsu

Added extra pronoun.

Ma kutiba al-darsa

Ma kutiba al-darsu

Case error in negative.

U'lina al-khabara

U'lina al-khabaru

Case error.

Tamma al-kitaba

Tamma katbu

Incorrect masdar form.

Kutiba al-darsun

Kutiba al-darsu

Added nunation to definite noun.

U'turiqa al-bab

Turiqa al-bab

Incorrect vowel pattern for Form IV.

Tamma al-qatl

Qutila

Overusing periphrastic passive.

Kutiba al-darsu min Ahmed

Kutiba al-darsu min qibal Ahmed

Direct translation of 'by'.

Structures de phrases

___ (verb) ___ (noun) ___.

Ma ___ (verb) ___ (noun) ___.

Hal ___ (verb) ___ (noun) ___?

Tamma ___ (masdar) ___ (noun).

Real World Usage

News Report very common

أُعْلِنَ عن فوزِ المرشحِ

Academic Paper very common

أُجْرِيَتِ الدراسةُ

Police Report common

سُرِقَتِ المحفظةُ

Social Media occasional

تم نشر الصورة

Texting rare

اتعملت

Job Interview common

أُدِيرَ المشروعُ بنجاحٍ

🎯

Le verbe 'Naître'

Le verbe passif le plus courant que tu vas utiliser, c'est pour dire être né. Mémorise-le tout de suite ! Je suis né وُلِدْتُ
⚠️

Pas de 'par' !

Ne traduis JAMAIS par (min qibal) dans les phrases passives en arabe parlé. Ça te marque comme un étranger. Si tu connais l'acteur, utilise la voix active.
Le livre a été écrit.
كُتِبَ الكتاب
💬

Le contexte divin

Dans les textes religieux, on utilise souvent le passif par respect pour ne pas nommer Dieu directement comme cause de choses négatives, ou quand c'est évident que c'est Lui qui agit. "L'homme a été créé." خُلِقَ الإنسان

Smart Tips

Look for verbs starting with 'u'.

Al-ra'isu yaqulu... U'lina al-khabaru...

Use passive to sound objective.

I finished the report. Tamma al-intihau min al-taqrir.

Use passive.

Someone stole my bag. Suriqat haqibati.

Passive is your friend.

Ahmed broke the glass. Kusira al-zu'jaju.

Prononciation

/u/

Damma

The 'u' sound is short and rounded.

/i/

Kasra

The 'i' sound is short and high.

Declarative

Kutiba al-darsu ↓

Falling intonation for statements.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Remember 'U-I-A' as 'Under-In-Action'. The subject goes UNDER, the verb is IN the passive, and the ACTION is the focus.

Association visuelle

Imagine a book floating in the air. No one is holding it. It is just 'being read'.

Rhyme

Active is fast, Passive is slow, change the vowels to U-I-A so we know.

Story

The king's crown was stolen. Nobody saw who did it. The guards said 'Suriqa al-taju' (The crown was stolen). The thief remained a mystery.

Word Web

KutibaSuriqaQuri'aWujidaU'linaTamma

Défi

Write 3 sentences about your day using the passive voice (e.g., 'The coffee was drunk').

Notes culturelles

The internal passive is highly valued in formal writing and news.

They rarely use the internal passive, preferring 'it-' prefix.

They often use 'tamma' or active voice with 'they'.

The internal passive is a Proto-Semitic feature.

Amorces de conversation

هل كُتِبَ التقريرُ؟

ماذا فُعِلَ اليومَ؟

هل عُرِفَ السببُ؟

هل أُعْلِنَ عن الموعدِ؟

Sujets d'écriture

Write about a mystery object found in your house.
Describe a formal event you attended.
Report on a news event using passive voice.
Discuss the history of your city.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase pour dire 'Le portefeuille a été volé'.

___ Al-mahfaza (Le portefeuille). (Racine : s-r-q)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Suriqat
Parce que 'portefeuille' (mahfaza) est féminin, il faut la terminaison 't'. Le modèle passif est U-I-A, donc 'Suriqat'.
Quelle traduction est correcte pour 'Kutiba' ? Choix multiple

Sélectionne la signification de : `كُتِبَ`

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: It was written
La Damma (u) sur la première lettre nous indique que c'est passif.
Corrige l'erreur dans cette phrase passive. Error Correction

Find and fix the mistake:

Kusira al-bab min qibal Ali. (La porte a été cassée par Ali.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kasara Ali al-bab.
L'arabe n'utilise pas 'par [personne]' avec les verbes passifs. Si tu sais qu'Ali l'a fait, tu DOIS revenir à la voix active : 'Ali a cassé la porte'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Convert to passive.

Kataba al-waladu al-darsa. -> ___ al-darsu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kutiba
U-I-A pattern.
Fix the case. Error Correction

Find and fix the mistake:

Kutiba al-darsa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kutiba al-darsu
Subject must be nominative.
Which is passive? Choix multiple

Which sentence is passive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kutiba al-darsu
U-I-A pattern.
Transform to passive. Sentence Transformation

Sariqa al-lissu al-malu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Suriqa al-malu
Passive + nominative.
True or False? True False Rule

Can you use passive with intransitive verbs?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Only transitive verbs.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Hal ___ al-kitabu? B: Na'am, quri'a.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quri'a
Passive needed.
Order the words. Sentence Building

al-darsu / kutiba / amsi

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kutiba al-darsu amsi
Verb first.
Match active to passive. Match Pairs

Kataba -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kutiba
Root match.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Forme le passif de 'Fataha' (il a ouvert). Texte trous

La fenêtre ___ (a été ouverte).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Futiha
Associe le verbe actif à sa forme passive. Match Pairs

Associe les paires

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Kataba (Wrote)-Kutiba (Was written)","Sariqa (Stole)-Suriqa (Was stolen)","Qatala (Killed)-Qutila (Was killed)"]
Identifie le verbe passif. Choix multiple

Quel mot est passif ? `نَشَرَ` (nashara) vs `نُشِرَ` (nushira)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nushira
Arrange pour dire : 'La question a été comprise'. Sentence Reorder

Fuhima / . / al-su'al

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fuhima al-su'al .
Traduis 'Il a été fabriqué en Chine'. Traduction

Traduis : `صُنِعَ في الصين`

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Made in China
Pourquoi est-ce faux : 'Suni'a al-sayyara' ? Error Correction

Trouve l'erreur d'accord de genre.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Should be 'Suni'at al-sayyara'
Passif de 'Darasa' (Il a étudié). Texte trous

Le plan ___ (a été étudié).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Durisat
Choisis le bon contexte pour le Passif. Choix multiple

Quand dirais-tu 'Suriqa al-mal' (L'argent a été volé) ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: When you don't know who the thief is.
Complète : `___` (Il a été mentionné). Texte trous

Racine : Dh-k-r (Dhakara). Passif : ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dhukira
Associe la racine à la signification passive. Match Pairs

Connecte le sens

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Kh-l-q-Was created (Khuliqa)","R-f-d-Was rejected (Rufida)","H-z-m-Was defeated (Huzima)"]

Score: /10

FAQ (8)

It is the vowel change for Form I passive verbs.

It is rare in dialects; use 'tamma' instead.

Because it becomes the subject.

Yes, frequently.

Add 'at' to the end.

Only transitive verbs.

Yes, very.

Use 'min qibal'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Se vende

Arabic is morphological; Spanish is syntactic.

French low

Il est fait

Arabic avoids auxiliary verbs.

German low

Es wird gemacht

Arabic is more concise.

Japanese partial

Taberareru

Arabic changes the root vowels.

Chinese low

Bei

Arabic is inflectional.

Arabic high

U-I-A

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !