A1 Basic Verbs 16 min read Fácil

Pasado en Árabe: Acciones Terminadas (Al-Maadi)

El pasado en árabe te ayuda a contar qué acciones terminadas hiciste. Solo agregas un pequeño sufijo al verbo, y así ya sabes quién hizo la acción.

Grammar Rule in 30 Seconds

The past tense (Al-Maadi) uses specific suffixes added to the root verb to show who performed the action.

  • The base form is the 3rd person masculine singular (he): 'kataba' (he wrote).
  • Add suffixes to the end of the root to indicate the subject: 'katab-tu' (I wrote).
  • Negate by placing 'ma' before the verb: 'ma katabtu' (I did not write).
Root + Suffix = Past Action (e.g., كتب + ت = كتبت)

Overview

### Overview
¡Hola! Bienvenido a este fascinante mundo del árabe. Como hispanohablante, tienes una ventaja increíble: tu cerebro ya está acostumbrado a conjugar verbos.
En español, cuando decimos yo comí o nosotros hablamos, el verbo cambia su final para decirnos quién hizo la acción. El árabe funciona igual, pero de una manera mucho más lógica y matemática. En árabe, al tiempo pasado lo llamamos الماضي (al-Maadi).
Este tiempo se utiliza para cualquier acción que ya terminó, sin importar si fue hace cinco segundos o hace diez años. En español, tenemos varios tiempos pasados (el pretérito perfecto simple, el imperfecto, el pluscuamperfecto), pero en árabe, al-Maadi es la base fundamental para todo lo que ya ocurrió.
Lo más curioso es que, en árabe, el diccionario no te da el infinitivo (como comer o escribir). El diccionario te da la forma de «él» en pasado (الماضي). Por ejemplo, si buscas escribir, encontrarás كَتَبَ (kataba), que literalmente significa él escribió.
Esto es distinto al español, donde el infinitivo es la forma base. Imagínate que en español, para buscar hablar en el diccionario, tuvieras que buscar él habló. Es un cambio de mentalidad, pero una vez que lo entiendes, te das cuenta de que el árabe es extremadamente preciso.
Dominar al-Maadi es tu primer paso para dejar de hablar con palabras sueltas y empezar a construir frases reales. ¡Es como aprender a armar piezas de LEGO! Cada sufijo que agregas al final de la palabra es una pieza que nos dice quién realizó la acción.
Es mucho más sencillo de lo que parece, así que no te agobies, ¡vamos paso a paso!
### How This Grammar Works
Para entender cómo funciona al-Maadi, imagina que el verbo es una raíz de tres letras (la raíz consonántica). En español, tenemos verbos irregulares que nos vuelven locos, como hacer (yo hice) o decir (yo dije). En árabe, la mayoría de los verbos básicos siguen un patrón casi perfecto.
En lugar de cambiar la raíz, simplemente le pegamos un pegamento al final de la palabra. Este pegamento es un sufijo que cambia según el sujeto (yo, tú, él, ella, nosotros, ellos).
Comparemos esto con el español. En español, la terminación del verbo nos da la información: com-í (yo), com-iste (tú), com-ió (él). En árabe, ocurre lo mismo, pero los sufijos son más consistentes.
Si tomamos la raíz د-ر-س (d-r-s), que significa estudiar, la forma base es دَرَسَ (darasa - él estudió). Si quiero decir yo estudié, simplemente añado el sufijo -تُ (-tu), obteniendo دَرَسْتُ (darastu). ¡Fíjate qué fácil!
La raíz د-ر-س se mantiene intacta. En español, a veces la raíz cambia (como en dormir -> durmió), pero en los verbos regulares del árabe, la raíz es sagrada y casi nunca se altera.
Además, el árabe utiliza las vocales cortas (حركات - harakat) para guiarnos. En la mayoría de los verbos de la Forma I (los más comunes), la regla general es que las dos primeras letras tengan un sonido de a (fatha). Esto es muy parecido a cómo en español solemos agrupar los verbos en -ar, -er, -ir.
La diferencia principal es que el árabe es más pegajoso: el sufijo se une físicamente a la palabra. Si ya sabes decir yo estudié (darastu), ya sabes aplicar la misma lógica a casi cualquier otro verbo de tres letras. Es una estructura muy predecible que te dará mucha seguridad al hablar.
### Formation Pattern
La formación es casi una fórmula matemática. Identificas la raíz, tomas la forma de «él» (huwa) y reemplazas o añades el sufijo correspondiente. Aquí tienes una tabla comparativa para que veas la estructura:
| Sujeto | Sufijo Árabe | Verbo: كَتَبَ (Escribir) | Equivalente en Español |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Yo | -تُ | كَتَبْتُ | Yo escribí |
| Tú (masc) | -تَ | كَتَبْتَ | Tú escribiste |
| Tú (fem) | -تِ | كَتَبْتِ | Tú escribiste |
| Él | (nada) | كَتَبَ | Él escribió |
| Ella | -تْ | كَتَبَتْ | Ella escribió |
| Nosotros | -نَا | كَتَبْنَا | Nosotros escribimos |
| Ellos | -وا | كَتَبُوا | Ellos escribieron |
Observa que en la forma de ellos (هُمْ), añadimos una letra ا al final que no se pronuncia. Es como una marca ortográfica, un adorno que nos indica que el verbo es plural. En español, no tenemos algo equivalente que sea silencioso, así que esto es algo que simplemente debes memorizar como una regla de escritura.
### When To Use It
Usar al-Maadi es muy intuitivo. Lo usarás siempre que la acción haya terminado. Si estás contando qué hiciste el fin de semana, cada vez que digas fui al cine, comí pizza o
vi a mis amigos
, estarás usando al-Maadi.
En español, usamos el pretérito perfecto simple para acciones puntuales en el pasado, y eso es exactamente lo que hace al-Maadi.
Por ejemplo, si quieres decir yo comí, dirás أَكَلْتُ (akaltu). Si quieres negar algo, es tan sencillo como poner مَا (maa) antes del verbo. No comí sería مَا أَكَلْتُ (maa akaltu).
¡Es mucho más fácil que en español!, donde a veces necesitamos auxiliares como no he comido o no comí. En árabe, la negación en pasado es constante y simple. También lo usarás con marcadores temporales como ayer (أَمْسِ - amsi) o
hace un año
(قَبْلَ سَنَةٍ - qabla sanatin).
Es el tiempo narrativo por excelencia. Imagínate que estás escribiendo un mensaje de WhatsApp a un amigo árabe contándole cómo fue tu día: cada verbo que elijas para describir tus acciones pasadas deberá estar en esta forma. Es la herramienta principal para conectar con otros y compartir tus experiencias pasadas.
### Common Mistakes
  1. 1Confundir el tú masculino y femenino: En español, tú escribiste es igual para hombre o mujer. En árabe, no. كَتَبْتَ (katabta) es para un hombre y كَتَبْتِ (katabti) es para una mujer. Como en español no hacemos esta distinción de género en la segunda persona, a los hispanohablantes se nos olvida añadir la vocal final. ¡Ojo ahí! La diferencia es solo una vocal, pero es crucial.
  1. 1Uso redundante de pronombres: En español, solemos decir Yo escribí. En árabe, al decir كَتَبْتُ (katabtu), el yo ya está incluido en el sufijo -تُ. Decir أَنَا كَتَبْتُ es gramaticalmente correcto pero suena redundante, como decir yo yo escribí. Los nativos suelen omitir el pronombre a menos que quieran enfatizar.
  1. 1La pronunciación de las vocales cortas: A veces, por influencia del español, los alumnos leen las vocales cortas como si fueran largas. Por ejemplo, al decir كَتَبْتُ, asegúrate de que la u final sea corta. Si la alargas, cambias el significado. Es un error común de L1 porque en español no tenemos el concepto de vocales cortas y largas.
### Contrast With Similar Patterns
Es útil comparar cómo estructuramos el pasado en ambos idiomas. Mientras que el español depende mucho de la conjugación irregular, el árabe depende de la consistencia de la raíz.
| Característica | Español | Árabe (al-Maadi) |
| :--- | :--- | :--- |
| Base del verbo | Infinitivo (-ar, -er, -ir) | Forma «él» (raíz + sufijo) |
| Irregularidad | Muy alta (ej: hacer/hice) | Muy baja (patrones predecibles) |
| Género en 2da pers. | No existe | Sí (masculino vs femenino) |
| Negación | No + verbo | Maa + verbo |
Como ves, la mayor diferencia es la estructura de los verbos. En español, el verbo ser o ir cambian totalmente en pasado. En árabe, aunque hay verbos con raíces débiles, la gran mayoría de los verbos que aprenderás en nivel A1 siguen el patrón que acabamos de ver. ¡Es una gran ventaja!
### Quick FAQ
  1. 1¿Tengo que memorizar todos los sufijos de golpe? ¡No! Empieza con yo, «tú» y él/ella. Son los que usarás el 80% del tiempo en tus conversaciones iniciales. El resto vendrá con la práctica.
  1. 1¿Qué pasa si el verbo tiene 4 letras en lugar de 3? Esos son verbos derivados. No te preocupes por ellos ahora. Enfócate en los verbos de tres letras (ثلاثي) para dominar la lógica básica primero.
  1. 1¿Es al-Maadi igual al pretérito perfecto compuesto? No. El árabe no tiene un equivalente exacto al he comido. al-Maadi cubre tanto el comí como el he comido. Es un tiempo muy versátil que se adapta al contexto de tu frase.

Past Tense Conjugation (Verb: Kataba - To Write)

Pronoun Suffix Conjugation Meaning
Ana
-tu
katabtu
I wrote
Anta
-ta
katabta
You (m) wrote
Anti
-ti
katabti
You (f) wrote
Huwa
none
kataba
He wrote
Hiya
-at
katabat
She wrote
Nahnu
-na
katabna
We wrote
Antum
-tum
katabtum
You (pl) wrote
Hum
-u
katabu
They wrote

Meanings

The past tense is used to describe completed actions or states that occurred before the present moment.

1

Completed Action

An action that finished in the past.

“شربتُ القهوة”

“قرأَ الكتاب”

2

State of Being

Describing a state that was true in the past.

“كانَ سعيداً”

“كنتُ مريضاً”

Reference Table

Reference table for Pasado en Árabe: Acciones Terminadas (Al-Maadi)
Pronombre Sufijo Ejemplo (Raíz: D-R-S) Significado
Ana (Yo)
-tu
Darastu
Yo estudié
Anta (Tú m.)
-ta
Darasta
Tú estudiaste
Anti (Tú f.)
-ti
Darasti
Tú estudiaste
Huwa (Él)
-a (ninguno)
Darasa
Él estudió
Hiya (Ella)
-at
Darasat
Ella estudió
Nahnu (Nosotros)
-naa
Darasnaa
Nosotros estudiamos
Antum (Ustedes)
-tum
Darastum
Ustedes estudiaron
Hum (Ellos m.)
-uu
Darasuu
Ellos estudiaron

Espectro de formalidad

Formal
كتبتُ التقرير.

كتبتُ التقرير. (Work)

Neutral
كتبتُ التقرير.

كتبتُ التقرير. (Work)

Informal
كتبت التقرير.

كتبت التقرير. (Work)

Jerga
خلصت التقرير.

خلصت التقرير. (Work)

La Anatomía de un Verbo en Pasado

K-T-B (Escribir)

Singular

  • Katabtu Yo escribí
  • Katabat Ella escribió

Plural

  • Katabnaa Nosotros escribimos
  • Katabuu Ellos escribieron

Tiempo Pasado vs. Presente (Forma I)

Pasado (Completado)
Sharibtu Yo bebí
Akalta Tú (m) comiste
Presente (En curso)
Ashrabu Yo bebo/estoy bebiendo
Ta'kulu Tú (m) comes/estás comiendo

Cómo Elegir la Terminación Correcta

1

¿El sujeto es 'Yo' (Ana)?

YES
Añade -tu (تُ)
NO
Siguiente
2

¿Es 'Ella' (Hiya)?

YES
Añade -at (تْ)
NO ↓

Verbos en Pasado de Alta Frecuencia

🏃

Acción

  • Dhahaba (Fue)
  • Kharaja (Salió)
  • Dakhala (Entró)
🧠

Mental

  • Fahima (Entendió)
  • Darasa (Estudió)
  • Qara'a (Leyó)

Ejemplos por nivel

1

أكلتُ التفاحة

I ate the apple

2

شربتُ الماء

I drank the water

3

ذهبتُ إلى المدرسة

I went to school

4

قرأتُ الكتاب

I read the book

1

هل كتبتَ الواجب؟

Did you write the homework?

2

ما لعبتُ كرة القدم

I did not play football

3

هي سافرت إلى مصر

She traveled to Egypt

4

نحن درسنا العربية

We studied Arabic

1

لقد أنهيتُ العمل مبكراً

I have finished the work early

2

هل كنتَ في البيت أمس؟

Were you at home yesterday?

3

ما فهمتُ ما قال

I did not understand what he said

4

هم اشتروا سيارة جديدة

They bought a new car

1

لو درستَ جيداً لنجحتَ

If you had studied well, you would have succeeded

2

لقد كان يوماً طويلاً جداً

It has been a very long day

3

ما استطعتُ الحضور بسبب الزحام

I could not attend because of the traffic

4

لقد قررنا السفر غداً

We have decided to travel tomorrow

1

ما كنتُ لأفعل ذلك لو علمتُ

I would not have done that if I had known

2

لقد أثبتت الدراسات صحة كلامه

Studies have proven the validity of his words

3

ما انفكّوا يطالبون بحقوقهم

They have not ceased demanding their rights

4

لقد استوعبنا الدرس تماماً

We have fully grasped the lesson

1

قد كان ما كان ولا حول ولا قوة

What happened has happened, and there is no power but in God

2

ما فتئوا يذكرون تلك الأيام الخوالي

They have continued to mention those bygone days

3

لقد استحال الأمر إلى واقع ملموس

The matter has transformed into a tangible reality

4

ما برحوا يدافعون عن مبادئهم

They have not ceased defending their principles

Fácil de confundir

Arabic Past Tense: Actions Already Done (Al-Maadi) vs Past vs Present

Learners mix up prefixes and suffixes.

Arabic Past Tense: Actions Already Done (Al-Maadi) vs Negation (ma vs la)

Using 'la' for past tense.

Arabic Past Tense: Actions Already Done (Al-Maadi) vs Pronoun usage

Using redundant pronouns.

Errores comunes

ana kataba

katabtu

Redundant pronoun and wrong suffix.

la katabtu

ma katabtu

Wrong negation particle.

katab-ing

kataba

Applying English -ing to Arabic.

kataba-tu

katabtu

Adding suffix to full verb instead of root.

hal kataba-ti?

hal katabti?

Incorrect stem.

ma-katabtu

ma katabtu

Attaching 'ma' as a prefix.

katabtu-ana

katabtu

Adding pronoun at the end.

katabtu-hu

katabtu-hu (correct, but watch object pronouns)

Confusing subject and object suffixes.

kataba-na

katabna

Incorrect vowel length.

qara'tu

qara'tu (correct)

Misspelling hamza.

katabtu-ni

katabani

Incorrect object attachment.

ma-qad katabtu

ma katabtu

Redundant particles.

katab-tu

katabtu

Hyphenating.

Patrones de oraciones

___ (Subject) ___ (Verb) ___ (Object).

هل ___ (Verb) ___ (Object)?

ما ___ (Verb) ___ (Object).

لقد ___ (Verb) ___ (Object) أمس.

Real World Usage

Texting very common

كتبت لك رسالة.

Job Interview common

عملتُ في هذا المجال.

Social Media common

سافرتُ اليوم.

Travel common

حجزتُ تذكرة.

Food Delivery common

طلبتُ الطعام.

Academic Writing common

أثبتت الدراسة.

🎯

No digas el 'yo' (Ana)

Si estás hablando de ti, no necesitas decir 'Ana' (أنا). Con solo decir la terminación correcta, todos entienden que eres tú. ¡Suena más natural! «ذهبتُ إلى السوق.» (Fui al mercado.)
⚠️

La 'Alif' después de la 'Waw'

Cuando escribas verbos en plural masculino que terminan en 'waw' (و), ¡siempre añade una 'alif' (ا) después! Es silenciosa, pero es importante para escribir bien. «شربوا.» (Ellos bebieron.)
💬

En las redes sociales

¿Quieres decir 'me gustó tu publicación'? Usa el pasado. 'Da'amtu' (دَعَمْتُ) o 'A'jabani' (أَعْجَبَنِي) son perfectos para eso. «أَعْجَبَنِي المنشور.» (Me gustó la publicación.)

Smart Tips

Just add -tu to the root.

Ana kataba Katabtu

Put 'ma' in front.

Katabtu Ma katabtu

Use 'hal'.

Katabta? Hal katabta?

Use -na.

Kataba nahnu Katabna

Pronunciación

ka-TAB-tu

Suffix Stress

Stress usually falls on the syllable before the suffix.

Question

hal katabta? ↗

Rising intonation at the end.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the past as a 'Tail' (suffix) that follows the verb to tell you who did it.

Asociación visual

Imagine a train where the engine is the verb root and the carriages are the suffixes (tu, ta, ti) that tell you who is on board.

Rhyme

For 'I' add 'tu', for 'you' add 'ta', the past is done, no matter how far.

Story

Yesterday, I (katabtu) a letter. You (katabta) a poem. She (katabat) a story. We (katabna) a book together.

Word Web

katabadarasaakalasharibadhahabaqara'a

Desafío

Write 5 sentences about what you did yesterday using different subjects.

Notas culturales

Often uses 'ana' before the verb for emphasis.

Often drops the final vowel in speech.

Maintains formal structure closely.

The Arabic past tense evolved from the Proto-Semitic perfective aspect.

Inicios de conversación

ماذا فعلتَ أمس؟

هل زرتَ بلداً جديداً؟

هل أنهيتَ عملك؟

هل قرأت كتاباً مؤخراً؟

Temas para diario

صف يومك أمس.
ماذا فعلت في عطلتك الأخيرة؟
تحدث عن تجربة غيرت حياتك.
اكتب عن تحدٍ واجهته في العمل.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa el espacio en blanco con la terminación correcta para 'Yo' (Ana).

أنا شرب___ القهوة. (I drank the coffee)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تُ
La terminación para 'Yo' (Ana) es siempre -tu (تُ).
Elige la frase que dice correctamente 'Nosotros estudiamos'. Opción múltiple

Elige la frase gramaticalmente correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نحن درسنا (Nahnu darasnaa)
La terminación para 'Nosotros' (Nahnu) es -naa (نا).
Encuentra el error en la frase: 'Anta akalti al-pizza.' Error Correction

Find and fix the mistake:

¿Cuál es la versión correcta para 'Tú (masculino) comiste la pizza'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Anta akalta al-pizza.
La terminación para 'tú' masculino es -ta (تَ), no -ti (تِ).

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Conjugate for 'I'

___ (kataba) الدرس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: katabtu
Suffix -tu is for 'I'.
Fix the error Error Correction

Find and fix the mistake:

ana kataba

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: katabtu
Drop the pronoun.
Select the negative Opción múltiple

___ katabtu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ma
Use 'ma' for past.
Order the words Sentence Reorder

الدرس / كتبتُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتبتُ الدرس
Verb first.
Translate to Arabic Traducción

She wrote.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: katabat
Suffix -at is for 'she'.
Conjugate for 'We' Conjugation Drill

___ (darasa)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: darasna
Suffix -na is for 'we'.
Match Match Pairs

katabtu - I wrote

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Correct match.
Build a sentence Sentence Building

I / drink / water

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sharibtu al-ma'a
Correct conjugation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Completa el verbo para 'Ella': هي كتب___. Completar huecos

هي كتب___ الدرس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تْ
Traduce 'Yo entendí' al árabe. Traducción

I understood.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فهمتُ (Fahimtu)
Selecciona la forma plural correcta para 'Ellos (m.) fueron'. Opción múltiple

They (men) went to the office.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ذهبوا (Dhahabuu)
Reordena las palabras para decir 'Escribí el libro'. Sentence Reorder

الكتاب / كتبتُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتبتُ الكتاب
Une el pronombre con su terminación. Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ana : -tu
Corrige esta frase: 'Hiya darasa ams.' Error Correction

Correct version:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hiya darasat ams.
Completa para 'Tú (f.)': هل شرب___ الشاي؟ Completar huecos

Did you (female) drink tea?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تِ
¿Cuál significa 'Nosotros llegamos'? Opción múltiple

We arrived.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: وصلنا (Wasalnaa)
Traduce 'Él jugó' al árabe. Traducción

He played football.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لعب (La'aba)
Encuentra el error: 'Ana saafara ilaa Masr.' Error Correction

Correct version:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ana saafartu ilaa Masr.

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

No, the suffix makes it redundant.

Use 'ma' before the verb.

The core is the same, but pronunciation varies.

The suffixes remain the same.

No, use the present tense for future.

It is the 3rd person singular masculine.

Yes, for the past tense.

Add 'hal' to the start.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Pretérito

Spanish uses more irregular stems.

French partial

Passé Composé

Arabic is synthetic.

German partial

Perfekt

Arabic is synthetic.

Japanese moderate

Ta-form

Japanese doesn't conjugate for person.

Chinese low

Le particle

Arabic conjugates verbs.

Arabic high

Al-Maadi

None.

Learning Path

Prerequisites

Continue With

A1 Requires

Conjugación del verbo árabe: Comer (Akala)

Overview ¿Alguna vez te has encontrado mirando un menú en una concurrida calle de El Cairo o navegando por una aplicaci...

A1 Requires

Conjugación del verbo árabe: Estudiar (Darasa)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablante, te vas a dar cuenta de que aprender árabe es un viaje fa...

A1 Requires

Decir 'Fui': El Verbo Dhahaba (Pasado)

### Overview ¡Hola! Qué alegría saludarte. Si estás empezando en este camino del árabe, prepárate, porque hoy vamos a v...

A1 Requires

Verbo Árabe: Shariba (Beber)

Resumen Agua, café, té, bebidas energéticas: si es líquido y entra en tu boca, necesitas este verbo. Es uno de los prime...

A1 Requires

Pasado en árabe: El patrón Kataba (-tu, -ta, -at)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Si estás aquí es porque has decidido embarcarte en el fascinante mundo del ára...

A2 Requires

Verbos huecos árabes: El centro que desaparece (Al-Ajwaf)

Overview ¿Alguna vez has sentido que una palabra te ignora justo en medio de una frase? Bienvenido al mundo de los verbo...

A2 Requires

La 'Waw' que desaparece: Verbos asimilados (Al-Mithal)

### Overview ¡Hola, amigo! Qué gusto saludarte en este camino por el aprendizaje del árabe. Como hispanohablante, ya ti...

A1 Requires

El 'Hacedor' (Participio Activo)

Resumen ¿Te has fijado que en español decimos "estoy escribiendo" (acción) y "soy escritor" (persona) con palabras disti...

A2 Requires

El verbo irregular: Jā'a (Venir)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que creció hablando español y que ahora se sumerge en el fascinan...

A2 Requires

Verbos defectivos en árabe: Las terminaciones que desaparecen (Mashā, Da'ā)

Overview ¿Alguna vez notaste cómo algunos verbos árabes parecen perder una letra cuando los conjugas? ¡No te lo estás im...

A2 Requires

Verbos árabes duplicados: Los gemelos inseparables (Al-Muda'af)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que creció hablando español, sé perfectamente que cuando uno empi...

C1 Requires

El Verbo Perezoso: Concordancia Sujeto-Verbo

### Overview Dominar la concordancia entre el sujeto y el verbo en árabe es un paso crucial para cualquier estudiante d...

A1 Requires

Pasado Negativo: Usando Ma (No)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a abordar uno de los pilares fundamentales para comunicarnos en árab...

A2 Requires

El Participio Pasivo Árabe: Hecho y Escrito (Maf'ūl)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a sumergirnos en uno de los pilares más fascinantes de la gramática...

B1 Requires

Pasado Pasivo: El patrón "Fue hecho" (U-I-A)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en un tema fascinante: la voz pasiva en árabe, específ...

A1 Requires

Pasado: Yo y Nosotros (katabtu, katabnā)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Si estás aquí es porque has decidido embarcarte en el fascinante mundo del ára...

A1 Requires

Pasado: Hablando a una mujer (-ti)

Overview ¿Alguna vez le enviaste un mensaje a tu mejor amiga preguntando: "¿Viste eso?" o le preguntaste a tu mamá: "¿Hi...

A1 Requires

Pretérito árabe: ¡Tú lo hiciste! (-ta)

### Overview ¡Hola! Bienvenido a este fascinante viaje por el idioma árabe. Como hispanohablantes, tenemos la suerte de...

A1 Requires

Pasado: Ella (-at)

Así que estás navegando por Instagram y ves una publicación de tu influencer favorita sobre su viaje a Dubái. Ella no so...

A1 Requires

Pasado en árabe: Él hizo (kataba)

### Overview ¡Bienvenido a este viaje fascinante por la gramática árabe! Si hablas español, ya tienes una ventaja compe...

A1 Requires

Pasado Árabe y Sufijos (-tu, -ta, -na)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Si estás empezando en este camino del árabe, prepárate, porque hoy vamos a ver...

A2 Requires

Verbos en árabe: ¿Necesitas un objeto? (Transitivo vs. Intransitivo)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que ha pasado por el mismo camino que tú, sé perfectamente lo que...

A1 Requires

El Nombre Verbal: Masdar (Comer, Dormir, Trabajar)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte en este camino de aprendizaje del árabe. Hoy vamos a abordar uno de los concept...

A2 Requires

Verbos Árabes con 'Hamza' (El corte glotal)

Overview ¿Has notado que algunos verbos en árabe tienen ese pequeño sonido distintivo, como un corte en la garganta? Eso...

C1 Requires

Condiciones Hipotéticas: Usando 'Law' (Si yo fuera...)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que ha navegado las aguas de la gramática española y se ha sumerg...

B1 Builds On

Énfasis y posibilidad en árabe: Qad (قد)

### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que comparte tu lengua materna, sé perfectamente lo que sientes c...

B1 Builds On

Expresar razones con (بِما أَنَّ): Ya que y Puesto que

### Overview En el fascinante camino de aprender árabe, llegar al nivel B1 implica empezar a conectar ideas de forma má...

C1 Builds On

Conectando Opuestos: Aunque (Ma'a Anna)

Overview ¿Alguna vez pediste una hamburguesa por una app que se veía enorme en la foto, **aunque** era diminuta cuando l...

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!