A2 Basic Verbs 16 min read Fácil

El verbo irregular: Jā'a (Venir)

¡Ojo! El verbo جاءَ es un poco especial. Recuerda que en pasado, para 'yo', 'tú' o 'nosotros', cambia a جِـ (ji-), como en جِئْتُ (yo vine).

Grammar Rule in 30 Seconds

The verb 'Jā'a' (جاء) means 'to come' and is a hollow verb where the middle letter changes based on the pronoun.

  • In the past tense, the middle alif changes to yaa when connected to taa-marbuta or nun-niswa (e.g., جِئْتُ).
  • The present tense is 'yajī'u' (يَجيءُ), which follows a more regular pattern than the past tense.
  • Always remember that 'Jā'a' often requires the preposition 'bi' (بـ) when you mean 'to bring' (literally: to come with).
Subject + جاء (Jā'a) + Destination/Person

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que creció hablando español y que ahora se sumerge en el fascinante mundo del árabe, entiendo perfectamente por dónde vas.
A veces, las reglas gramaticales parecen un laberinto, pero verás que al compararlas con nuestro idioma, todo cobra sentido. Hoy vamos a desglosar un verbo fundamental: جاءَ (jā'a), que significa venir o llegar. En español, el verbo venir es irregular, ¿cierto?
(yo vengo, tú vienes, él vino). Pues bien, en árabe, جاءَ es también un dolor de cabeza inicial debido a su naturaleza especial, pero no te preocupes, ¡es parte de la aventura!
En árabe, clasificamos a los verbos según sus raíces. جاءَ es lo que llamamos un verbo hueco (فعل أجوف - fi'l ajwaf) porque tiene una letra débil en el medio, y además es un verbo hamzado (فعل مهموز - fi'l mahmūz) porque termina en esa pequeña marca llamada همزة (hamza). En español, nuestras irregularidades suelen ser cambios de vocal (e > ie, o > ue).
En árabe, las irregularidades ocurren para que la palabra sea más fácil de pronunciar. Cuando dos sonidos choquen o sean difíciles de articular, el árabe simplemente los elimina o los transforma. Esto es algo que no hacemos tanto en español; nosotros preferimos mantener la estructura, aunque cambie la raíz, pero el árabe es muy melódico y busca la eufonía.
Aprender جاءَ te abrirá las puertas a entender cómo el árabe fluye al hablar. Es un verbo que verás en las noticias, en el Corán y en un simple mensaje de WhatsApp cuando alguien te dice que ya está llegando. ¡Vamos paso a paso!
### How This Grammar Works
Para entender cómo funciona جاءَ, debemos mirar tres conceptos clave que, aunque suenen técnicos, son pura lógica de pronunciación. Primero, tenemos la elisión (حذف - ḥadhf). Imagínate que en español dijéramos veniste en lugar de viniste; el árabe hace algo similar para evitar el esfuerzo innecesario.
Cuando conjugamos جاءَ con pronombres como yo (أنا - anā), la letra ا (alif) desaparece porque, al añadir la terminación, se juntarían dos sonidos mudos (lo que ellos llaman التقاء الساكنين - iltiqā' as-sākinayn). En español, cuando conjugamos venir, simplemente cambiamos la raíz a vin-. En árabe, la raíz se contrae.
Segundo, tenemos la armonía vocálica (إعلال - i'lāl). La letra débil ي (ya) que está escondida en la raíz, a veces se disfraza de ا (alif) y otras veces reaparece como ي. Es como si el verbo tuviera un camaleón en su interior.
En el pasado, verás muchas formas con ا, pero en el presente, la ي original vuelve a salir a la luz. Es un comportamiento muy similar a cómo en español la i de venir aparece y desaparece según el tiempo verbal.
Finalmente, la movilidad de la hamza (تحرك الهمزة - taḥarruk al-hamza). La ء es una letra muy caprichosa. Dependiendo de la vocal que tenga delante, necesita una silla (un soporte) para sentarse.
Si la vocal anterior es una i (kasra), la hamza se sienta sobre una ي. Si es una a (fatḥa), se sienta sobre una ا. Esto es totalmente nuevo para nosotros.
En español, nuestras letras no necesitan sillas para sostenerse; simplemente las escribimos. Esta es la parte que requiere más práctica visual. No intentes memorizar la regla técnica de inmediato; enfócate en cómo suena y cómo se ve.
¡Es como aprender a escribir con una caligrafía nueva!
### Formation Pattern
La formación de جاءَ sigue un patrón que, una vez que ves la tabla, se vuelve predecible. La clave está en observar qué pasa con la letra ا cuando añadimos los sufijos de persona.
| Pronombre | Pasado (Arábico) | Transliteración | Significado |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| هو (Él) | جاءَ | jā'a | Él vino |
| هي (Ella) | جاءَتْ | jā'at | Ella vino |
| أنا (Yo) | جِئْتُ | ji'tu | Yo vine |
| نحن (Nosotros) | جِئْنَا | ji'nā | Nosotros vinimos |
Observa con atención: en Yo y Nosotros, la ا ha desaparecido y la ج ahora tiene una ِ (i) debajo. Esto es porque el árabe evita sonidos pesados. Es muy parecido a cuando en español decimos vimos (de ver) vs vinimos (de venir); el cambio de raíz es necesario para marcar el tiempo y la persona.
En el presente, la estructura es más estable:
| Pronombre | Presente (Arábico) | Transliteración | Significado |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| هو (Él) | يَجِيءُ | yajī'u | Él viene |
| أنا (Yo) | أَجِيءُ | ajī'u | Yo vengo |
| أنتَ (Tú) | تَجِيءُ | tajī'u | Tú vienes |
Aquí, la ي reaparece claramente en la raíz. Nota cómo en el presente el verbo es más consistente que en el pasado. ¡Es una gran noticia para ti!
### When To Use It
Usamos جاءَ principalmente para el movimiento físico, igual que venir. Si estás en la universidad y le dices a un amigo ya vengo, usarás este verbo. Sin embargo, el árabe es muy rico y tiene matices.
A veces, جاءَ se usa para eventos abstractos, como decir
ha llegado el momento
(جاءَ الوَقْتُ - jā'a al-waqtu). Es muy similar a cómo en español decimos llegó la hora.
Ojo: para dar órdenes directas, como ¡ven aquí!, los árabes nativos casi nunca usan جاءَ. Prefieren usar el verbo تَعَالَ (ta'āla). Es como si en español, en lugar de decir ven, usáramos una expresión específica para invitar a alguien a acercarse.
Es una cuestión de cortesía y uso idiomático. Si usas جاءَ en imperativo, sonará un poco antiguo o literario, como si estuvieras leyendo un libro de historia. ¡Úsalo para describir movimientos, pero deja el imperativo para el lenguaje cotidiano con تَعَالَ!
### Common Mistakes
  1. 1Interferencia de la raíz española: Muchos estudiantes intentan conjugar جاءَ como si fuera un verbo regular, añadiendo sufijos sin quitar la ا. Es como si en español dijeras veniste en lugar de viniste. El error ocurre porque nuestro cerebro busca la forma más fácil, pero en árabe, la contracción es obligatoria. ¡Recuerda: si la raíz se siente pesada, es que falta una elisión!
  1. 1Confusión con la hamza: Los hispanohablantes a veces escriben la hamza (ء) sola en la línea cuando debería ir sobre una silla (ي o ا). Esto pasa porque en español no tenemos una letra que necesite soporte. Piensa en la hamza como una letra que siempre necesita un asiento según la vocal que le precede. ¡Es una regla de etiqueta ortográfica árabe!
  1. 1Uso excesivo en imperativo: Por pura lógica del español, queremos usar el imperativo de venir para todo. Pero como vimos, el árabe separa el verbo de movimiento (جاءَ) del verbo de invitación (تَعَالَ). Usar جاءَ en imperativo suena muy extraño para un nativo, casi como si estuvieras dando una orden militar muy formal.
### Contrast With Similar Patterns
Es útil comparar جاءَ con otros verbos de movimiento para no confundirte.
| Verbo | Significado | Uso Principal |
| :--- | :--- | :--- |
| جاءَ | Venir | Movimiento hacia el hablante (o abstracto) |
| ذَهَبَ | Ir | Movimiento alejándose del hablante |
| قَدِمَ | Llegar/Arribar | Más formal, se usa para viajes o visitas |
Como ves, جاءَ es nuestro venir. La diferencia principal con el español es que el árabe es mucho más preciso con la dirección del movimiento. En español, a veces usamos venir y llegar de forma intercambiable, pero en árabe, قَدِمَ tiene un matiz de
arribar tras un trayecto
, mientras que جاءَ es más general.
### Quick FAQ
¿Es جاءَ el único verbo con este problema?
No, hay otros verbos huecos y hamzados, pero جاءَ es el más común. Una vez que entiendes la lógica de la hamza y la elisión aquí, te será mucho más fácil aprender los demás.
¿Por qué a veces veo جاء y otras جاءت?
Es simplemente la concordancia de género. جاءَ es para él (masculino) y جاءَتْ es para ella (femenino). ¡Es exactamente igual que en español: él vino / ella vino!
¿Debo aprender la forma del dual?
Como principiante (A1), no te obsesiones con el dual (جاءا). Es importante saber que existe, pero en el habla cotidiana, la mayoría de la gente usa el plural para referirse a dos personas o más. ¡Ve paso a paso y celebra cada pequeña victoria!

Past Tense Conjugation of Jā'a

Pronoun Arabic Transliteration
I
جِئْتُ
Ji'tu
You (m)
جِئْتَ
Ji'ta
You (f)
جِئْتِ
Ji'ti
He
جاءَ
Jā'a
She
جاءَتْ
Jā'at
We
جِئْنا
Ji'na
You (pl)
جِئْتُمْ
Ji'tum
They
جاؤوا
Jā'ū

Meanings

The verb 'Jā'a' (جاء) is the primary way to express movement toward the speaker or a specific location.

1

Physical arrival

Moving toward a location or person.

“جاءَ المُعَلِّمُ. (The teacher came.)”

“هَلْ جِئْتَ بِالسَّيارة؟ (Did you come by car?)”

2

Bringing something

Using 'Jā'a bi' to mean 'to bring'.

“جاءَ بِالكِتابِ. (He brought the book.)”

“جِئْتُ بِهَدِيَّةٍ لَكَ. (I brought a gift for you.)”

Reference Table

Reference table for El verbo irregular: Jā'a (Venir)
Pronombre Pasado (llegó) Presente (está llegando) Nota
أَنا (Yo)
جِئْتُ (ji'tu)
أَجِيءُ (ajī'u)
Sonido 'i' corto en pasado
أَنْتَ (Tú m.)
جِئْتَ (ji'ta)
تَجِيءُ (tajī'u)
Añade sufijo -ta
أَنْتِ (Tú f.)
جِئْتِ (ji'ti)
تَجِيئِينَ (tajī'īna)
Añade sufijo -ti
هُوَ (Él)
جاءَ (jā'a)
يَجِيءُ (yajī'u)
Mantiene el Alif en pasado
هِيَ (Ella)
جاءَتْ (jā'at)
تَجِيءُ (tajī'u)
Terminación -t estándar
نَحْنُ (Nosotros)
جِئْنَا (ji'nā)
نَجِيءُ (najī'u)
Sonido 'i' corto de nuevo

Espectro de formalidad

Formal
قَدِمَ

قَدِمَ (Arrival)

Neutral
جاءَ

جاءَ (Arrival)

Informal
إجا

إجا (Arrival)

Jerga
وصل

وصل (Arrival)

El mundo de Jā'a

جاءَ (Venir)

Tiempo pasado

  • جِئْتُ Yo/Tú (vocal corta)
  • جاءَ Él (vocal larga)

Tiempo presente

  • يَجِيءُ Cambia a 'Ya'

Expresiones idiomáticas

  • جاءَ بِـ Traer

Venir vs. Ir

جاءَ (Venir)
جِئْتُ Yo vine (Irregular)
يَجِيءُ Él viene
تَعَالَ! ¡Ven! (Orden)
ذَهَبَ (Ir)
ذَهَبْتُ Yo fui (Regular)
يَذْهَبُ Él va
اِذْهَبْ! ¡Ve! (Orden)

Conjugando el tiempo pasado

1

¿Es el sujeto Él o Ella?

YES
Mantén el Alif (جاءَ / جاءَتْ)
NO
Ir al siguiente paso
2

¿Es Yo, Tú o Nosotros?

YES
Elimina el Alif, añade Kasrah (جِـ) + sufijo (ej. جِئْتُ)
NO ↓

Cuándo usar Jā'a

🚶

Llegada física

  • El taxi llegó
  • Llegué a casa
  • Los invitados vinieron
💭

Abstracto

  • La idea surgió
  • Llegó el verano
  • Llegaron las noticias
🎁

Con 'Bi'

  • Trajo comida
  • Trajo noticias
  • Vino con regalos

Ejemplos por nivel

1

جاءَ أَحْمَدُ.

Ahmed came.

2

جاءَ صَديقي.

My friend came.

3

هَلْ جاءَ؟

Did he come?

4

أنا جِئْتُ.

I came.

1

جِئْتُ بِالقَهْوَةِ.

I brought the coffee.

2

هَلْ جِئْتَ بِالمِفْتاحِ؟

Did you bring the key?

3

سَوْفَ نَجيءُ غَداً.

We will come tomorrow.

4

لَمْ يَجِئْ أَحَدٌ.

No one came.

1

جاءَ الخَبَرُ مُفاجِئاً.

The news came as a surprise.

2

جِئْنا لِنُساعِدَكَ.

We came to help you.

3

يَجِيءُ الرَّبِيعُ بَعْدَ الشِّتاءِ.

Spring comes after winter.

4

لَمْ يَكُنْ يَنْبَغِي أَنْ يَجِيءَ.

He shouldn't have come.

1

جاءَ القَرارُ بَعْدَ نِقاشٍ طَوِيلٍ.

The decision came after a long discussion.

2

جِئْتُ بِأَدِلَّةٍ قَوِيَّةٍ.

I brought strong evidence.

3

مَا جِئْتَ بِهِ هُوَ الصَّوابُ.

What you brought (said) is correct.

4

سَيَجِيءُ يَوْمٌ نَلْتَقِي فِيهِ.

A day will come when we meet.

1

جاءَ في التَّقْرِيرِ أَنَّ...

It came (was stated) in the report that...

2

لَمْ يَجِئْ بِجَدِيدٍ.

He brought nothing new.

3

جاءَ القَوْمُ مُسْرِعِينَ.

The people came rushing.

4

يَجِيءُ هَذا التَّصَرُّفُ ضِمْنَ...

This behavior falls within...

1

جاءَ الحَقُّ وَزَهَقَ الباطِلُ.

Truth has come and falsehood has vanished.

2

مَا جِئْتُ بِهِ لَمْ يَكُنْ كافِياً.

What I brought was not enough.

3

يَجِيءُ ذِكْرُهُ فِي الكِتابِ.

It is mentioned (comes) in the book.

4

لَوْلا أَنْ جِئْتَ لَمَا حَدَثَ هَذا.

If you hadn't come, this wouldn't have happened.

Fácil de confundir

The Irregular Verb: Jā'a (To Come) vs Jā'a vs. Ata

Both mean 'to come'.

The Irregular Verb: Jā'a (To Come) vs Jā'a vs. Dahaba

Direction of movement.

The Irregular Verb: Jā'a (To Come) vs Jā'a vs. Ahdara

Both mean 'to bring'.

Errores comunes

جاءتُ

جِئْتُ

The vowel changes in the past tense.

جاء الكتاب

جاءَ بِالكِتاب

Forgot the 'bi' for 'bring'.

أنا جاء

أنا جِئْتُ

Missing conjugation.

هو جئت

هو جاء

Wrong pronoun match.

جاءوا

جاؤوا

Spelling of the plural alif.

سوف يجيء

سيجيء

Use the prefix 'sa-' for future.

جاء إلى البيت

جاءَ إلى المَنْزِل

Contextual vocabulary choice.

جاء بـ

جاءَ بِـ

Need to attach the preposition.

أتى وجاء

Choose one

Redundancy.

لم يجيء

لم يَجِئْ

Jussive mood change.

جاءت الفكرة

جاءَتِ الفِكْرَةُ

Grammar of the following noun.

جاء بـ

أحضر

Sometimes 'ahdara' is better.

يُجيء

يَجِيءُ

Vowel pattern.

Patrones de oraciones

جِئْتُ بِـ ___

هَلْ جِئْتَ إلى ___؟

سَوْفَ يَجِيءُ ___ غَداً.

مَا جِئْتُ بِهِ هُوَ ___.

Real World Usage

Texting constant

أنا جاي (I am coming).

Job Interview common

جِئْتُ لِأُقَدِّمَ عَلَى الوَظِيفَة.

Food Delivery common

جاءَ الطَّلَبُ.

Travel occasional

جِئْنا مِنَ المَطارِ.

Social Media common

جاءَ اليَوْمُ المُنْتَظَرُ!

Academic common

جاءَ فِي الدِّراسَةِ أَنَّ...

⚠️

¡No des órdenes con este verbo!

Nunca uses ji' para decirle a alguien que venga. Suena muy formal o antiguo. Usa تَعَالَ (ta'āla) en su lugar, como en: «يا أَحْمَد، تَعَالَ هُنا!»
🎯

El truco para decir 'traer'

¿Quieres decir 'traer'? ¡Fácil! Solo di 'venir con' (jaa'a bi). Así duplicas tu vocabulario: «جاءَ بِالقَهْوَةِ.» (Él trajo el café).
💬

La cultura de la bienvenida

Cuando llegues a un lugar en un país árabe, escucharás mucho Ahlan wa Sahlan. Aunque no usa جاءَ directamente, la idea de la 'llegada' es clave en su hospitalidad.

Smart Tips

Always add 'bi' to Jā'a.

جاء الكتاب جاءَ بِالكِتاب

Think 'ii' for I/You/We.

جاءتُ جِئْتُ

Use 'lam' + present stem.

لم جاء لَمْ يَجِئْ

Use Jā'a instead of Ata.

أتى المدير جاءَ المُدِيرُ

Pronunciación

Jaa-ah

The Hamza

The hamza at the end of Jā'a is a glottal stop.

Question

جِئْتَ؟ ↑

Rising intonation for yes/no questions.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Jā'a' as 'Jumping' to your location. When you jump to someone, you 'come' to them.

Asociación visual

Imagine a friend jumping into your room with a gift. The jump is the 'J' sound, and the gift is the 'bi' (bringing).

Rhyme

When you arrive, say Jā'a, it's the best way to say 'I'm here today'.

Story

Ahmed wanted to come to the party. He said 'I will come' (sa-ajī'u). He brought a cake (jā'a bi-kaka). Everyone was happy he came.

Word Web

جاءجئتيجيءمجيءجئناجاؤوا

Desafío

Write 5 sentences today using 'Jā'a' to describe things you brought to work or school.

Notas culturales

In many dialects, 'Jā'a' is replaced by 'ija'.

Jā'a is used very formally in news.

Often use 'geh' for Jā'a.

From the Semitic root J-'-A.

Inicios de conversación

هَلْ جِئْتَ بِالسَّيارة؟

مَتَى جِئْتَ إلى هُنا؟

هَلْ يَجِيءُ صَديقُكَ غَداً؟

مَاذَا جَاءَ فِي الأَخْبارِ؟

Temas para diario

Write about a time a friend came to visit you.
Describe what you brought to your last party.
Reflect on a news story you heard today.
Write a short story about someone arriving in a new city.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio en blanco con la forma correcta del pasado para 'Yo'.

أنا ___ إلى البيتِ باكِراً. (Yo vine a casa temprano)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جِئْتُ
Para 'Yo' (ana) en tiempo pasado, جاءَ se transforma en جِئْتُ (ji'tu).
¿Cuál es la forma correcta de decir 'Ella vino'? Opción múltiple

Selecciona la frase correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هِيَ جاءَتْ.
'Ella vino' usa la terminación femenina estándar 'at', por lo que se convierte en جاءَتْ (jā'at).
Corrige el error en la orden. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ya Sara, ji'i hunā! (¡Sara, ven aquí!)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ya Sara, ta'ālay hunā!
No usamos جاء para el imperativo '¡Ven!'. Usamos تَعَالَ (o تَعَالَيْ para femenino).

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the correct form.

أنا ___ إلى المَدْرَسَة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جِئْتُ
First person singular past.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

هو جاء الكتاب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هو جاءَ بِالكِتاب
Need 'bi' for bring.
Select the correct meaning. Opción múltiple

What does 'جاءَ بِـ' mean?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: To bring
The 'bi' adds the meaning of 'with/bring'.
Reorder the words. Sentence Reorder

جاءَ / غَداً / هُوَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هُوَ جاءَ غَداً
Standard VSO/SVO order.
Translate to Arabic. Traducción

We came.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جِئْنا
First person plural.
Conjugate for 'They'. Conjugation Drill

جاء (They)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاؤوا
Plural conjugation.
Match the form. Match Pairs

Ji'ta

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: You (m)
Second person singular.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'Jā'a' and 'al-mudir'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاءَ المُدِيرُ
Verb first is standard.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Completa la frase: Él ___ ayer. Completar huecos

هُوَ ___ أَمْس. (Él ___ ayer.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاءَ
Completa la frase: Nosotros ___ en coche. Completar huecos

نَحْنُ ___ بِالسَّيَّارَةِ. (Nosotros ___ en coche.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جِئْنَا
Empareja el pronombre con la forma correcta del presente. Match Pairs

Empareja:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pairs matched correctly
Ordena las palabras para decir '¿Viniste solo?' Sentence Reorder

جِئْتَ / هَلْ / وَحْدَكَ؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هَلْ جِئْتَ وَحْدَكَ؟
¿Qué frase significa 'Él trajo la comida'? Opción múltiple

Selecciona la expresión correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاءَ بِالطَّعَام
Encuentra el error en el tiempo futuro. Error Correction

أَنَا سَوْفَ جِئْتُ غَداً. (Yo vendré mañana)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَنَا سَوْفَ أَجِيءُ غَداً.
Traduce '¿Cuándo viene el tren?' Traducción

¿Cuándo viene/llega el tren?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَتَى يَجِيءُ القِطَارُ؟
Completa: 'Mi amiga ___ tarde.' (femenino) Completar huecos

صَدِيقَتِي ___ مُتَأَخِّرَة. (Mi amiga ___ tarde.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاءَتْ
Identifica la característica de 'verbo hueco'. Opción múltiple

¿Por qué `جاءَ` se considera un verbo hueco?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: It has a weak letter in the middle.
Desordena: 'La noticia nos llegó.' Sentence Reorder

إِلَيْنَا / الخَبَرُ / جاءَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

It's a feature of hollow verbs in the past tense to avoid awkward vowel clusters.

They are synonyms, but Jā'a is more formal.

Only if you use 'bi' (to bring).

Jā'ū (جاؤوا).

Yes, but often replaced by local verbs like 'ija' or 'geh'.

Lam ajī' (لَمْ أَجِئْ).

No, it is a hollow verb.

Whenever you want to say you brought something with you.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Venir

Spanish has more person-based stem changes.

French high

Venir

French uses 'venir' as an auxiliary.

German moderate

Kommen

German is regular in the present tense.

Japanese moderate

Kuru

Japanese has a unique 'kuru' conjugation.

Chinese low

Lái

Chinese verbs never change form.

Arabic high

Ata

Register difference.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!