Añadir razones con '再说' (zàishuō)
razón final fulminante o para posponer una decisión amablemente.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {再说|zàishuō} to add an additional, often secondary, reason or argument to support your previous statement.
- Place {再说|zàishuō} at the start of the second clause: 'Statement A. 再说, Statement B.'
- It implies the second reason is an afterthought or an extra piece of evidence.
- It is primarily used in spoken, informal, or semi-formal contexts.
Overview
además, encima, o por otra parte para añadir argumentos a nuestra conversación.再说 (zàishuō). Para un estudiante de nivel B2, entender este término es fundamental para dejar de sonar como una traducción literal y empezar a sonar como alguien que realmente domina la retórica china.再说 tiene dos caras: una que añade razones (como un además enfático) y otra que aplaza decisiones (como un ya veremos). En español, cuando decimos además, a veces simplemente añadimos información. En chino, 再说 implica que el segundo argumento tiene más peso, es más decisivo o es la razón real que cierra el tema.luego vemos eso o ya hablaremos, 再说 captura esa esencia de dejar la puerta abierta pero cerrar el tema por ahora. Compararlo con nuestra gramática es vital: en español usamos el gerundio o adverbios de tiempo, mientras que en chino usamos un verbo compuesto que literalmente significa decir de nuevo.再说 se basa en la jerarquía argumentativa. Imagina que estás discutiendo con un amigo sobre si ir a un concierto. Primero das una razón lógica (el precio), pero luego usas 再说 para dar el golpe final (la falta de tiempo).y, además, por si fuera poco.
además es muy versátil y a menudo neutro. En chino, 再说 no es neutro; es subjetivo. Cuando lo usas, le estás diciendo a tu interlocutor: Tengo esta razón, pero la razón que viene después de 再说 es la que realmente me importa.再说 funciona de manera similar a cuando usamos encima o es que en un contexto coloquial: No voy a ir, es que estoy cansado, y encima no tengo dinero.
ya veremos o lo dejamos para luego. En chino,
再说 (a menudo acompañado de la partícula 吧 para suavizar) es la forma estándar de evitar un compromiso sin ser grosero.cara social (mianzi). Si alguien te pregunta por algo que no quieres decidir aún, decir 再说吧 es la salida perfecta. Es como nuestro ya lo hablamos en otro momento.
- 1Para cerrar un argumento: Cuando quieres convencer a alguien, usa
再说para introducir el argumento más fuerte. Es elclavo en el ataúd
de tu razonamiento. - 2Para revelar la razón oculta: A veces, la primera razón que damos es una excusa educada. La que sigue a
再说es tu verdadera motivación. Ejemplo:No puedo ir, tengo trabajo (excusa), y además no me cae bien él (razón real)
. - 3Para aplazar: En situaciones de trabajo o familia, cuando te presionan por una decisión,
再说吧es tu mejor aliado. Es educado, mantiene la armonía y evita el conflicto directo. - 4Para establecer prioridades: La estructura
先...再说es obligatoria cuando quieres que alguien entienda que el paso A es prerrequisito para el paso B. Es muy común entre padres e hijos o jefes y empleados.
- 1Confundir
再说con而且: El error más común.而且(érqiě) es como nuestroy ademáspara añadir información paralela (ej:Es inteligente y además trabajador
).再说implica una jerarquía o una razón más fuerte. Si usas再说para cosas paralelas, sonará raro. - 2Omitir la partícula
吧al posponer: Si dices以后再说sin el吧, suena muy cortante, casi como un¡cállate!. En español sería como decir¡Ya veremos!con tono de enfado. Añadir吧le da ese tono deya lo veremos, tranquilo
. - 3Uso excesivo como muletilla: Algunos estudiantes lo usan como un
y luegonarrativo (ej:Fui al súper,
). Esto es incorrecto.再说fui al cine再说solo conecta razones o temas de decisión, no eventos cronológicos.
而且 | Información paralela | Además, y también |另外 | Cambio de tema o punto adicional | Por otra parte, además |再说 | Razón decisiva o aplazamiento | Además (enfático), ya veremos |再说 al principio de una frase?再说 siempre conecta dos ideas o cierra una conversación. Si empiezas una frase con él, sonaría como si estuvieras interrumpiendo a alguien para añadir un nuevo argumento a lo que tú mismo dijiste antes.再说 formal o informal?此外 (cǐwài). 再说 es para el día a día, reuniones informales o chats de WhatsApp.además pero no es una razón?而且. Si estás describiendo las características de un coche (es rápido, además es barato), usa
而且 porque son dos atributos positivos al mismo nivel.再说 tiene la estructura de decir de nuevo?decir de nuevo, implicas que el tema es tan importante o complejo que requiere una segunda vuelta de palabras en el futuro. Es una forma muy lógica de ver el lenguaje.Sentence Structure
| Clause 1 | Connector | Clause 2 |
|---|---|---|
|
Reason A
|
再说
|
Reason B
|
Meanings
Used to introduce an additional reason or argument, often to justify a decision or opinion already mentioned.
Additive Reason
Adding a supplementary reason to support a previous claim.
“这件衣服太贵了,再说,颜色也不好看。”
“我不想看电影,太累了,再说,明天还要早起。”
Postponement
Literally 'talk again later' (different grammatical usage).
“这件事以后再说吧。”
“我们明天再说。”
Reference Table
| Función | Estructura | Ejemplo | Traducción |
|---|---|---|---|
|
Añadir una razón
|
(Razón 1), 再说 (Razón 2)
|
太晚了,我们别出去了,再说外面还下着雨。
|
Es muy tarde, no salgamos; además, afuera todavía está lloviendo.
|
|
Posponer decisión
|
(Tema) + 再说吧
|
要不要买这个?我再想想,再说吧。
|
¿Debería comprar esto? Déjame pensarlo más, ya veremos.
|
|
Posponer (corto)
|
以后再说吧
|
A: 你什么时候辞职? B: 以后再说吧。
|
A: ¿Cuándo vas a renunciar? B: Ya hablaremos de eso luego.
|
|
Priorizar acción
|
先 (Acción 1), 再说
|
我先完成作业再说。
|
Primero terminaré la tarea y luego ya veremos lo demás.
|
|
Reforzar excusa
|
(Excusa 1), 再说 (Excusa 2)
|
我不想去,我没时间,再说我也不感兴趣。
|
No quiero ir, no tengo tiempo y, además, no me interesa.
|
|
Rechazar sugerencia
|
(Sugerencia), 再说吧
|
A: 我们周末去爬山吧? B: 再说吧,我可能要加班。
|
A: ¿Vamos a la montaña el finde? B: Ya veremos, quizás me toque trabajar.
|
Espectro de formalidad
我不想去,况且我有其他安排。 (Declining an invitation)
我不想去,而且我有其他安排。 (Declining an invitation)
我不想去,再说,我有事儿。 (Declining an invitation)
不去,再说,没空。 (Declining an invitation)
Las dos caras de 再说 (zàishuō)
Añade una razón
- 我太累了,再说都12点了。 Estoy cansado, además ya son las 12.
- Significado: 'además', 'por si fuera poco'
Pospone una acción
- 以后再说吧。 Hablemos de eso luego.
- Significado: 'ya veremos', 'luego hablamos'
再说 (zàishuō) vs. 而且 (érqiě)
¿Cuándo usar 再说 (zàishuō)?
¿Estás añadiendo otra razón a tu argumento?
¿Quieres retrasar una decisión o charla?
Situaciones para usar 再说
Poner excusas
- • 不想出门
- • 没时间
- • 太贵了
Ganar tiempo
- • 以后再说
- • 明天再说
- • 等等再说
Priorizar
- • 先吃饭再说
- • 先做完再说
- • 先问问再说
Ejemplos por nivel
我不买,太贵了,再说,不好看。
I'm not buying it, it's too expensive, plus, it doesn't look good.
我不去,太远了,再说,我没时间。
I'm not going, it's too far, plus, I don't have time.
这辆车太旧了,再说,修理费也很贵。
This car is too old, plus, the repair costs are also high.
我们不能现在走,雨太大了,再说,路也堵了。
We can't leave now, the rain is too heavy, plus, the road is jammed.
Fácil de confundir
Both mean 'also'.
Errores comunes
再说我不想去。
我不想去,再说,我没时间。
再说,这件衣服很好看。
这件衣服很便宜,再说,也很好看。
他很聪明,再说,他很有钱。
他很聪明,而且他很有钱。
再说,此举不妥。
此举不妥,况且...
Patrones de oraciones
___, 再说, ___.
Real World Usage
我不去了,再说,太累了。
这游戏太难,再说,也不好玩。
我不适合这个职位,再说,我没有经验。
别住这里,太吵了,再说,也不干净。
别点这家,太慢了,再说,也不好吃。
我不想看书,再说,我也没时间。
Suena fluido con '先...再说'
No olvides el '吧' (ba)
El arte de la indirecta
La segunda razón es la clave
Smart Tips
Use '再说' to soften the refusal.
Stack your reasons.
Use it to justify not buying.
Use it to explain choices.
Pronunciación
Tone change
Zài (4th) + Shuō (1st). Keep the 4th tone sharp.
List intonation
Reason 1 (pause) 再说 (pause) Reason 2
Shows you are thinking of reasons.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Zai' (again) + 'Shuo' (speak). You are speaking again to add more info.
Asociación visual
Imagine a person holding a heavy box (Reason 1) and then adding a second, smaller box (Reason 2) on top of it.
Rhyme
Reason one, then Reason two, add 'Zai-Shuo' to get you through.
Story
Xiao Wang is asked to go to a party. He says: 'I have work (Reason 1). 再说, I am tired (Reason 2).' He successfully avoids the party.
Word Web
Desafío
Write 3 sentences today using '再说' to explain why you aren't doing something.
Notas culturales
Very common in daily life to avoid direct confrontation.
Derived from the verb 'to speak again'.
Inicios de conversación
为什么你不喜欢那部电影?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
我不想去看那部电影,听说很无聊,____我也没时间。 (Wǒ bùxiǎng qù kàn nà bù diànyǐng, tīng shuō hěn wúliáo, ____ wǒ yě méi shíjiān.)
Tu amigo te pregunta por tus planes de vacaciones, pero estás demasiado ocupado para pensarlo. ¿Qué dices?
Find and fix the mistake:
这份工作不但薪水低,再说工作环境也差。 (Zhè fèn gōngzuò bùdàn xīnshuǐ dī, zàishuō gōngzuò huánjìng yě chà.)
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises我不买,太贵了,___,不好看。
他很聪明,___他很帅。
Find and fix the mistake:
再说,我不想去。
太远 / 我 / 不去 / 再说 / 了
我不买这件衣服...
这很贵。这也不好用。
A: 我们去看电影吧? B: ___
Is '再说' used in formal writing?
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesA: 周末有什么安排? B: 还没想好,____。
我先吃完饭,____去学习。
他不但很帅,再说也很有钱。
吧 / 我们 / 以后 / 这件 / 事 / 再说
Esto es demasiado caro; además, en realidad no lo necesito.
A: 你毕业以后打算做什么?
Une las parejas.
A: 要不要一起创业? B: 让我考虑一下,____。
Comamos primero, luego hablamos.
我不想结婚。再说,我还没有男朋友。
这个地方风景很美,____交通也很方便。
Score: /11
Preguntas frecuentes (8)
Usually no. It needs a preceding clause to add to.
No, it is quite informal.
'而且' adds info; '再说' adds justification.
Yes, but it's more common for negative ones.
It can be, but here it is a conjunction.
Use '再做'.
Yes, it is standard Mandarin.
Only if they are informal.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
además
Spanish is more formal.
en plus
None.
außerdem
German is more versatile.
それに
None.
بالإضافة إلى ذلك
Register.
而且
Justification vs Addition.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Causalidad Avanzada: De modo que... (以致, 致使, 从而)
### Overview Alcanzar el nivel C2 en chino mandarín implica dejar atrás las estructuras básicas como `因为...所以` (yīn...
Hacer dos cosas a la vez (一边...一边)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que comparte tu lengua materna, sé perfectamente que cuando estam...
Usando `虽然...但是` (suīrán...dànshì) para decir "Aunque... Pero..."
¿Alguna vez has querido decir que te gusta algo, pero hay un gran 'pero' de por medio? Como, "Aunque este juego es incre...
El 'Si' coloquial en chino: Usando 要是 (yàoshi)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en un terreno fascinante: la estructura condicional en...
Tan pronto como... (一...就...)
### Overview El patrón `一...就...` (yī...jiù...) es, sin duda, uno de los pilares fundamentales de la gramática china....