Ajouter des raisons avec '再说' (zàishuō)
décisive ou pour poliment remettre à plus tard une discussion.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {再说|zàishuō} to add an additional, often secondary, reason or argument to support your previous statement.
- Place {再说|zàishuō} at the start of the second clause: 'Statement A. 再说, Statement B.'
- It implies the second reason is an afterthought or an extra piece of evidence.
- It is primarily used in spoken, informal, or semi-formal contexts.
Overview
再说 (zàishuō) est ton meilleur allié pour accomplir exactement ces missions.再说 n'est pas qu'un simple mot de liaison. C'est un outil rhétorique.和 ou 而且), 再说 porte une charge subjective : il souligne que ce qui suit est souvent plus important, plus décisif, ou tout simplement la vraie raison de ton refus.再说, ton discours risque de paraître un peu plat, comme si tu énumérais des faits sans hiérarchie. Ici, on va décortiquer comment l'utiliser pour sonner comme un vrai natif, que ce soit pour décliner une invitation au café ou pour remettre une décision importante au lendemain.再说 se divise en deux axes principaux que tout apprenant B2 doit saisir. D'abord, il sert d'argument « massue ». En français, on dirait « d'ailleurs » ou « en plus de ça ».再说 pour introduire une raison qui, selon toi, clôt le débat. C'est ce qu'on appelle en linguistique une structure de renforcement argumentatif.{我不想去逛街,天气太热了,再说我也没钱了。}, la chaleur est une raison valable, mais le manque d'argent est l'argument final qui rend ton refus définitif. En français, cela correspondrait à : « Je ne veux pas aller faire les magasins, il fait trop chaud, et d'ailleurs, je n'ai plus d'argent. »再说吧 pour dire « on verra ça plus tard ».再说吧 permet de laisser la porte entrouverte tout en marquant une pause. On retrouve aussi la structure 先...再说... qui est l'équivalent de « on commence par A, et après on verra pour B ». C'est une structure très logique, presque cartésienne, qui permet de hiérarchiser les priorités avant de se projeter sur la suite.{他很聪明,再说也很努力。} | Il est intelligent, et en plus il travaille dur. |{这事儿以后再说吧。} | On en reparlera plus tard. |{先把作业写完再说。} | Fais d'abord tes devoirs, après on verra. |再说 introduit toujours une information qui vient « après » ou « en complément » de ce qui a été dit, soit dans le temps (report), soit dans l'argumentation (poids supplémentaire).再说 dans des situations où tu veux soit convaincre, soit temporiser.- 1Le
Clincher(l'argument final) : Au travail ou avec des amis, quand tu veux clore une discussion. Si tu essaies de convaincre un collègue de ne pas choisir une option, utilise再说pour introduire l'argument qui fait basculer la décision. C'est beaucoup plus naturel qu'un simple而且.
- 1La diplomatie sociale : C'est sans doute l'usage le plus utile pour un francophone. En France, on est assez directs. En Chine, le refus est souvent indirect. Si on te propose quelque chose que tu ne veux pas faire, ne dis pas juste « non ». Utilise
再说吧pour adoucir le refus. C'est une marque de savoir-vivre.
- 1La gestion de projet : Utilise
先...再说pour structurer tes pensées. C'est très courant dans le milieu professionnel chinois pour calmer une équipe qui veut aller trop vite.Ne brûlons pas les étapes
, c'est exactement ce que signifie先把基础打好再说.
- 1Confusion avec
而且(érqiě) : C'est l'erreur classique du francophone qui traduitet en pluspar而且partout.而且est additif (A + B), alors que再说est argumentatif (A, et surtout B). Si tu dis{他很聪明,再说很努力}, c'est étrange car les deux sont des qualités positives parallèles. Utilise而且ici.再说est pour des raisons qui justifient une action.
- 1Oublier la particule
吧(ba) : Les Français, par nature, sont parfois perçus comme trop directs. Si tu dis juste以后再说, ça peut sonner comme "Je ne veux pas t'en parler, point final". En ajoutant吧, tu transformes un ordre en une suggestion douce :以后再说吧.
- 1Confusion avec
另外(lìngwài) :另外sert à introduire un sujet complètement différent (ex: "En outre, n'oublie pas de prendre tes clés").再说doit rester sur le même sujet pour le renforcer. Ne mélange pas les deux, sinon ton interlocuteur sera perdu.
而且 | De plus / Par ailleurs | Ajout d'informations parallèles. |再说 | D'ailleurs / On verra | Ajout d'un argument fort ou report. |另外 | En outre / Par ailleurs | Introduction d'un point distinct. |- 1Est-ce que je peux utiliser
再说au début d'une phrase ? Oui, mais c'est moins fréquent. En général, il est mieux placé après une virgule pour marquer la transition entre deux idées.
- 1Quelle est la différence entre
再说et以后再说?再说est le connecteur,以后再说est une expression figée pour direplus tard.
- 1Est-ce formel ? C'est plutôt informel ou neutre. Dans un rapport écrit très formel, on préférera des structures plus littéraires, mais à l'oral, c'est indispensable pour paraître naturel.
Sentence Structure
| Clause 1 | Connector | Clause 2 |
|---|---|---|
|
Reason A
|
再说
|
Reason B
|
Meanings
Used to introduce an additional reason or argument, often to justify a decision or opinion already mentioned.
Additive Reason
Adding a supplementary reason to support a previous claim.
“这件衣服太贵了,再说,颜色也不好看。”
“我不想看电影,太累了,再说,明天还要早起。”
Postponement
Literally 'talk again later' (different grammatical usage).
“这件事以后再说吧。”
“我们明天再说。”
Reference Table
| Fonction | Structure | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
|
Ajouter une raison
|
(Raison 1), 再说 (Raison 2)
|
太晚了,我们别出去了,再说外面还下着雨。
|
Il est trop tard, ne sortons pas ; en plus, il pleut dehors.
|
|
Reporter une décision
|
(Sujet) + 再说吧
|
要不要买这个?我再想想,再说吧。
|
Est-ce que je devrais acheter ça ? Je vais réfléchir, on verra.
|
|
Reporter (forme courte)
|
以后再说吧
|
A: 你什么时候辞职? B: 以后再说吧。
|
A : Quand est-ce que tu démissionnes ? B : On en reparlera plus tard.
|
|
Prioriser une action
|
先 (Action 1), 再说
|
我先完成作业再说。
|
Je vais d'abord finir mes devoirs, et on verra pour le reste après.
|
|
Renforcer une excuse
|
(Excuse 1), 再说 (Excuse 2)
|
我不想去,我没时间,再说我也不感兴趣。
|
Je ne veux pas y aller, je n'ai pas le temps, et puis je ne suis pas intéressé.
|
|
Décliner une suggestion
|
(Suggestion), 再说吧
|
A: 我们周末去爬山吧? B: 再说吧,我可能要加班。
|
A : On va faire de la randonnée ce week-end ? B : On verra, je vais peut-être devoir travailler.
|
Spectre de formalité
我不想去,况且我有其他安排。 (Declining an invitation)
我不想去,而且我有其他安排。 (Declining an invitation)
我不想去,再说,我有事儿。 (Declining an invitation)
不去,再说,没空。 (Declining an invitation)
Les deux visages de 再说 (zàishuō)
Ajouter une raison
- 我太累了,再说都12点了。 Je suis fatigué, en plus il est minuit.
- Sens : 'en plus', 'de plus'
Reporter une action
- 以后再说吧。 On en reparlera plus tard.
- Sens : 'on verra', 'à plus tard'
再说 (zàishuō) vs. 而且 (érqiě)
Quand utiliser 再说 (zàishuō) ?
Ajoutes-tu un argument final à ton débat ?
Veux-tu décaler une décision ou une discussion ?
Situations pour 再说 (zàishuō)
Chercher des excuses
- • 不想出门
- • 没时间
- • 太贵了
Différer une réponse
- • 以后再说
- • 明天再说
- • 等等再说
Gérer les priorités
- • 先吃饭再说
- • 先做完再说
- • 先问问再说
Exemples par niveau
我不买,太贵了,再说,不好看。
I'm not buying it, it's too expensive, plus, it doesn't look good.
我不去,太远了,再说,我没时间。
I'm not going, it's too far, plus, I don't have time.
这辆车太旧了,再说,修理费也很贵。
This car is too old, plus, the repair costs are also high.
我们不能现在走,雨太大了,再说,路也堵了。
We can't leave now, the rain is too heavy, plus, the road is jammed.
Facile à confondre
Both mean 'also'.
Erreurs courantes
再说我不想去。
我不想去,再说,我没时间。
再说,这件衣服很好看。
这件衣服很便宜,再说,也很好看。
他很聪明,再说,他很有钱。
他很聪明,而且他很有钱。
再说,此举不妥。
此举不妥,况且...
Structures de phrases
___, 再说, ___.
Real World Usage
我不去了,再说,太累了。
这游戏太难,再说,也不好玩。
我不适合这个职位,再说,我没有经验。
别住这里,太吵了,再说,也不干净。
别点这家,太慢了,再说,也不好吃。
我不想看书,再说,我也没时间。
Sonne comme un local avec '先...再说'
N'oublie pas le '吧' (ba)
L'art du non indirect
La deuxième raison est la plus forte
Smart Tips
Use '再说' to soften the refusal.
Stack your reasons.
Use it to justify not buying.
Use it to explain choices.
Prononciation
Tone change
Zài (4th) + Shuō (1st). Keep the 4th tone sharp.
List intonation
Reason 1 (pause) 再说 (pause) Reason 2
Shows you are thinking of reasons.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Zai' (again) + 'Shuo' (speak). You are speaking again to add more info.
Association visuelle
Imagine a person holding a heavy box (Reason 1) and then adding a second, smaller box (Reason 2) on top of it.
Rhyme
Reason one, then Reason two, add 'Zai-Shuo' to get you through.
Story
Xiao Wang is asked to go to a party. He says: 'I have work (Reason 1). 再说, I am tired (Reason 2).' He successfully avoids the party.
Word Web
Défi
Write 3 sentences today using '再说' to explain why you aren't doing something.
Notes culturelles
Very common in daily life to avoid direct confrontation.
Derived from the verb 'to speak again'.
Amorces de conversation
为什么你不喜欢那部电影?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
我不想去看那部电影,听说很无聊,____我也没时间。
Ton ami te demande tes plans pour les vacances, mais tu es trop occupé pour y penser. Que dis-tu ?
这份工作不但薪水低,再说工作环境也差。
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises我不买,太贵了,___,不好看。
他很聪明,___他很帅。
Find and fix the mistake:
再说,我不想去。
太远 / 我 / 不去 / 再说 / 了
我不买这件衣服...
这很贵。这也不好用。
A: 我们去看电影吧? B: ___
Is '再说' used in formal writing?
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesA: 周末有什么安排? B: 还没想好,____。
我先吃完饭,____去学习。
他不但很帅,再说也很有钱。
吧 / 我们 / 以后 / 这件 / 事 / 再说
C'est trop cher ; en plus, je n'en ai pas vraiment besoin.
A: 你毕业以后打算做什么? (Qu'est-ce que tu comptes faire après ton diplôme ?)
Associe les paires.
A: 要不要一起创业? B: 让我考虑一下,____。
Mangeons d'abord, on verra après.
我不想结婚。再说,我还没有男朋友。
这个地方风景很美,____交通也很方便。
Score: /11
FAQ (8)
Usually no. It needs a preceding clause to add to.
No, it is quite informal.
'而且' adds info; '再说' adds justification.
Yes, but it's more common for negative ones.
It can be, but here it is a conjunction.
Use '再做'.
Yes, it is standard Mandarin.
Only if they are informal.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
además
Spanish is more formal.
en plus
None.
außerdem
German is more versatile.
それに
None.
بالإضافة إلى ذلك
Register.
而且
Justification vs Addition.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Causalité Avancée : De sorte que... (以致, 致使, 从而)
### Overview Bienvenue, cher collègue. Atteindre le niveau C2 en chinois, c'est quitter le confort des structures basiq...
Faire deux choses en même temps (一边...一边)
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. Aujourd'hui, on s'attaque à une structure fondamentale...
Utiliser `虽然...但是` (suīrán...dànshì) pour dire « Bien que... mais... »
Vous avez déjà voulu dire que vous aimez quelque chose, mais qu'il y a un gros « mais » ? Par exemple, « Bien que ce jeu...
Le 'Si' familier en chinois : Utiliser 要是 (yàoshi)
### Overview Apprendre à exprimer une condition est une étape charnière dans ton apprentissage du chinois. En français,...
Dès que... (一...就...)
### Overview Salut ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à une structure incontournable du mandarin : `一...就...` (yī...jiù....