B2 Conjunctions & Connectors 14 min read 쉬움

'再说'(zàishuō)를 사용하여 이유 추가하기

대화의 마침표를 찍는 «강력한 추가 이유»를 대거나, 결정을 «나중으로 미루고 싶을 때» 사용하는 마법의 단어예요. «추가 이유», «결정 미루기», «나중에 얘기해»

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {再说|zàishuō} to add an additional, often secondary, reason or argument to support your previous statement.

  • Place {再说|zàishuō} at the start of the second clause: 'Statement A. 再说, Statement B.'
  • It implies the second reason is an afterthought or an extra piece of evidence.
  • It is primarily used in spoken, informal, or semi-formal contexts.
Reason 1 + . + 再说 + Reason 2

Overview

### Overview
중국어 학습을 하다 보면 '게다가', '더군다나', 혹은 '나중에 이야기하자'와 같은 뉘앙스를 표현해야 할 때가 많습니다. 이때 가장 유용하면서도 한국인 학습자들이 흔히 놓치는 표현이 바로 再说 (zàishuō)입니다. 한국어의 '말하다'라는 동사와 '다시'라는 부사가 합쳐진 형태처럼 보이지만, 실제로는 문장에서 매우 전략적인 역할을 수행하는 접속사입니다.
한국어에는 '게다가'나 '더군다나'라는 표현이 있지만, 再说는 단순히 정보를 추가하는 것을 넘어 '이것이 결정적인 이유다'라는 주관적인 강조를 담고 있습니다. 또한, 한국어의 '나중에 이야기하자'나 '나중에 다시 생각해보자'와 같은 회피성 혹은 유보적 표현을 완벽하게 대체할 수 있는 만능 키이기도 합니다. 한국어의 '말고도', '그렇지만', '나중에'와 같은 표현들과 비교하며 이 단어의 깊은 맛을 느껴보세요.
B2 레벨이라면 단순히 단어의 뜻을 아는 것을 넘어, 언제 이 표현을 써서 상대방을 설득하거나, 혹은 정중하게 대화를 미룰 수 있는지 그 뉘앙스를 파악하는 것이 매우 중요합니다.
### How This Grammar Works
再说는 크게 두 가지 핵심 기능을 수행합니다. 첫째는 '추가적인 이유 제시'입니다. 한국어의 '~기도 하고, 또 ~하기도 해'와 같은 구조와 비슷하지만, 再说는 앞서 제시한 이유보다 뒤에 나오는 이유가 더 비중이 크거나 결정적일 때 사용합니다. 한국어의 '더군다나'와 유사하지만, 훨씬 더 일상적이고 구어체적인 느낌을 줍니다. 예를 들어, 친구가 맛집에 가자고 할 때 '배가 불러서 못 가, 게다가 돈도 없어'라고 할 때, 돈이 없다는 점을 강조하며 거절의 정당성을 부여하는 것이죠.
둘째는 '대화의 유보'입니다. 한국어에서 '그건 나중에 이야기하자'라고 말할 때, 중국어에서는 거의 예외 없이 再说吧를 사용합니다. 여기서 는 권유나 부드러운 어조를 만드는 종결 어미로, 대화를 단칼에 자르는 것이 아니라 '지금은 때가 아니니 나중에 다시 논의하자'는 완곡한 거절의 의미를 담고 있습니다.
한국어의 '나중에 생각해 보자'와 정확히 일치합니다. 또한 先...再说 (먼저 ~하고 나중에 ~하자) 구조는 한국어의 '~부터 하고 나서 ~하자'라는 우선순위 결정 구조와 100% 대응합니다. 이 구조를 이해하면 한국어식 사고방식을 중국어 문장으로 아주 자연스럽게 옮길 수 있습니다.
### Formation Pattern
再说는 문장의 연결 방식에 따라 두 가지 패턴으로 나뉩니다. 다음 표를 통해 구조를 익혀보세요.
| 패턴 | 한국어 대응 | 중국어 예문 | 의미 |
|---|---|---|---|
| [이유1], 再说 [이유2] | ~하고, 게다가 ~해 | 这个菜太辣了,再说我不喜欢吃辣。 | 이 요리는 너무 매워, 게다가 난 매운 걸 안 좋아해. |
| (상황) + 再说吧 | 나중에 이야기하자 | A: 我们什么时候去旅游? B: 下个月再说吧。 | A: 우리 언제 여행 가? B: 다음 달에 다시 이야기하자. |
| 先 + [동작1] + 再说 | ~부터 하고 나서 ~하자 | 先把作业写完再说。 | 숙제부터 다 끝내고 나서 이야기하자. |
### When To Use It
再说는 실생활에서 매우 빈번하게 사용됩니다. 첫째, 자신의 주장을 관철하거나 거절할 때 사용합니다. 단순히 '싫어'라고 하기보다, 타당한 이유를 먼저 대고 再说를 사용하여 '결정적인 이유'를 덧붙이면 상대방도 반박하기 어렵습니다.
둘째, 대화의 주제를 바꾸거나 미루고 싶을 때 매우 유용합니다. 특히 직장 상사나 불편한 관계에서 '지금 당장 답하기 곤란한 주제'가 나왔을 때 以后再说吧라고 하면 매우 정중하게 대화를 종료할 수 있습니다. 셋째, 우선순위를 정할 때 사용합니다.
'일단 이거부터 해결하고 생각하자'는 한국인의 '일단' 문화와 맞닿아 있어, 한국인이 가장 배우기 쉬운 표현 중 하나입니다.
### Common Mistakes
  1. 1而且와 혼동: 한국어의 '게다가'를 무조건 而且로만 번역하려는 경향이 있습니다. 而且는 단순 나열(A이고 B이다)이지만, 再说는 '이게 핵심이야'라는 강조가 들어갑니다. 단순히 정보를 더할 때는 而且를, 이유를 더해 설득하거나 거절할 때는 再说를 써야 합니다.
  2. 2另外와 혼동: 另外는 '그 외에(추가적인 별개의 일)'를 뜻합니다. '숙제도 해야 하고, 또 청소도 해야 해'처럼 별개의 일을 나열할 때는 另外가 맞지만, '이거 너무 비싸, 게다가 품질도 안 좋아'처럼 한 가지 대상에 대한 이유를 덧붙일 때는 再说를 써야 합니다.
  3. 3의 생략: 以后再说라고만 하면 상대방에게 '나중에 말할 거야(명령조)'처럼 들릴 수 있습니다. 한국어의 부드러운 어조를 살리기 위해 를 붙이는 습관을 들이는 것이 좋습니다.
### Contrast With Similar Patterns
| 구분 | 再说 | 而且 | 另外 |
|---|---|---|---|
| 의미 | 게다가(이유 강조) | 게다가(단순 나열) | 그 외에(별개 항목) |
| 주요 용도 | 설득, 거절, 유보 | 정보 추가, 나열 | 화제 전환, 추가 업무 |
| 유보 가능 여부 | 가능 (再说吧) | 불가능 | 불가능 |
### Quick FAQ
Q1: 再说는 항상 문장 중간에만 오나요?
A: 네, 접속사 역할을 하므로 두 절 사이에 옵니다. 단, 단독으로 '다음에 이야기하자'라는 의미로 쓰일 때는 문장 전체가 再说吧가 될 수 있습니다.
Q2: 再说의 차이는 무엇인가요?
A: 는 '아직', '또한'이라는 뜻으로, 단순한 정도나 수량의 추가를 의미합니다. 再说는 논리적인 근거를 덧붙일 때 사용합니다.
Q3: 先...再说에서 再说 뒤에 동사가 생략될 수 있나요?
A: 네, 문맥상 무엇을 나중에 논의할지 뻔한 경우 先...再说라고만 해도 '먼저 ~하고, (그다음 일은) 나중에 보자'라는 의미가 완벽하게 전달됩니다.

Sentence Structure

Clause 1 Connector Clause 2
Reason A
再说
Reason B

Meanings

Used to introduce an additional reason or argument, often to justify a decision or opinion already mentioned.

1

Additive Reason

Adding a supplementary reason to support a previous claim.

“这件衣服太贵了,再说,颜色也不好看。”

“我不想看电影,太累了,再说,明天还要早起。”

2

Postponement

Literally 'talk again later' (different grammatical usage).

“这件事以后再说吧。”

“我们明天再说。”

Reference Table

Reference table for '再说'(zàishuō)를 사용하여 이유 추가하기
기능 구조 예문 해석
이유 추가
(이유 1), 再说 (이유 2)
太晚了,别出去了,再说外面还下着雨。
너무 늦었어, 나가지 말자. 게다가 밖엔 비도 오고 있잖아.
결정 미루기
(주제) + 再说吧
要不要买 이这个?我再想想,再说吧。
이거 살까 말까? 좀 더 생각해보고, 나중에 결정하자.
미루기 (단축형)
以后再说吧
A: 你什么时候辞职? B: 以后再说吧。
A: 언제 그만둘 거야? B: 나중에 얘기하자.
우선순위 강조
先 (동사), 再说
我先完成作业再说。
일단 숙제부터 다 끝내고 나서 생각할래.
변명 강화
(변명 1), 再说 (변명 2)
我不想去,我没时间,再说我也不感兴趣。
가기 싫어, 시간도 없고, 게다가 관심도 없어.
제안 보류
(제안), 再说吧
A: 我们周末去爬山吧? B: 再说吧,我可能加班。
A: 주말에 등산 갈까? B: 글쎄, 나 야근할지도 몰라.

격식 수준 스펙트럼

격식체
我不想去,况且我有其他安排。

我不想去,况且我有其他安排。 (Declining an invitation)

중립
我不想去,而且我有其他安排。

我不想去,而且我有其他安排。 (Declining an invitation)

비격식체
我不想去,再说,我有事儿。

我不想去,再说,我有事儿。 (Declining an invitation)

속어
不去,再说,没空。

不去,再说,没空。 (Declining an invitation)

再说 (zàishuō)의 두 얼굴

再说

이유 추가

  • 我太累了,再说都12点了。 너무 피곤해, 게다가 벌써 12시야.
  • 의미: '게다가', '더군다나'

결정 미루기

  • 以后再说吧。 나중에 얘기하자.
  • 의미: '좀 더 보고', '나중에 결정해'

再说 (zàishuō) vs. 而且 (érqiě)

再说 (zàishuō)
더 강력한 이유 추가 돈 없어, 게다가 가기도 싫어.
결정 미루기 가능 내일 다시 얘기하자.
而且 (érqiě)
대등한 사실 나열 키도 크고 잘생겼어.
미루기 용도로 사용 불가 ✗ 내일 而且하자.

언제 再说 (zàishuō)를 쓸까요?

1

주장에 또 다른 이유를 보태고 싶나요?

YES
再说 + 두 번째 이유 사용
NO
다음 질문으로
2

결정이나 대화를 미루고 싶나요?

YES
(주제) + 再说吧 사용
NO ↓

再说 (zàishuō)가 쓰이는 상황

🙅

변명할 때

  • {나가기 싫어|bùxiǎng chūmén}
  • {시간 없어|méi shíjiān}
  • {너무 비싸|tài guìle}

대답을 미룰 때

  • {나중에 얘기해|yǐhòu zàishuō}
  • {내일 얘기해|míngtiān zàishuō}
  • {좀 기다려봐|děng děng zàishuō}
🥇

우선순위 정할 때

  • {일단 밥부터 먹고|xiān chīfàn zàishuō}
  • {일단 다 끝내고|xiān zuò wán zàishuō}
  • {일단 물어보고|xiān wèn wèn zàishuō}

수준별 예문

1

我不买,太贵了,再说,不好看。

I'm not buying it, it's too expensive, plus, it doesn't look good.

1

我不去,太远了,再说,我没时间。

I'm not going, it's too far, plus, I don't have time.

1

这辆车太旧了,再说,修理费也很贵。

This car is too old, plus, the repair costs are also high.

1

我们不能现在走,雨太大了,再说,路也堵了。

We can't leave now, the rain is too heavy, plus, the road is jammed.

혼동하기 쉬운

Adding Reasons with '再说' (zàishuō) 而且 vs 再说

Both mean 'also'.

자주 하는 실수

再说我不想去。

我不想去,再说,我没时间。

Needs a preceding clause.

再说,这件衣服很好看。

这件衣服很便宜,再说,也很好看。

Used for adding reasons, not just adding info.

他很聪明,再说,他很有钱。

他很聪明,而且他很有钱。

Use '而且' for simple addition, '再说' for justifying a decision.

再说,此举不妥。

此举不妥,况且...

Too informal for formal writing.

문장 패턴

___, 再说, ___.

Real World Usage

Texting constant

我不去了,再说,太累了。

Social Media very common

这游戏太难,再说,也不好玩。

Job Interview occasional

我不适合这个职位,再说,我没有经验。

Travel common

别住这里,太吵了,再说,也不干净。

Food Delivery common

别点这家,太慢了,再说,也不好吃。

Casual Chat constant

我不想看书,再说,我也没时间。

🎯

'先...再说'로 원어민처럼 말하기

'먼저 ~부터 하고 나서 생각하자'라는 뜻으로, 우선순위를 정할 때 정말 자주 써요. 예를 들어 퇴근 후 피곤할 때: «我先洗个澡再说。»
⚠️

'吧'를 잊지 마세요

결정을 미룰 때 '再说'만 쓰면 말투가 딱딱하거나 화난 것처럼 들릴 수 있어요. 부드럽게 말하려면 꼭 '吧'를 붙여주세요: «以后再说吧。»
💬

완곡한 거절의 기술

중국 문화에서 '再说吧'는 '생각해볼게'라는 뜻이지만, 사실상 '안 될 것 같아'라는 완곡한 거절인 경우가 많아요. 친구의 제안에 확답하기 싫을 때: «再说吧,我可能要加班。»
💡

두 번째 이유가 핵심!

'再说' 뒤에 나오는 이유는 보통 상대방을 설득하기 위한 가장 강력한 근거예요. 쇼핑하다가 마음이 바뀌었을 때: «这条裙子太贵了,再说也不适合我。»

Smart Tips

Use '再说' to soften the refusal.

我不去。 我不去,再说,我太累了。

Stack your reasons.

这不好。 这不好,再说,也太贵了。

Use it to justify not buying.

我不买。 我不买,再说,颜色也不好。

Use it to explain choices.

别住那。 别住那,再说,太远了。

발음

zài-shuō

Tone change

Zài (4th) + Shuō (1st). Keep the 4th tone sharp.

List intonation

Reason 1 (pause) 再说 (pause) Reason 2

Shows you are thinking of reasons.

암기하기

기억법

Think of 'Zai' (again) + 'Shuo' (speak). You are speaking again to add more info.

시각적 연상

Imagine a person holding a heavy box (Reason 1) and then adding a second, smaller box (Reason 2) on top of it.

Rhyme

Reason one, then Reason two, add 'Zai-Shuo' to get you through.

Story

Xiao Wang is asked to go to a party. He says: 'I have work (Reason 1). 再说, I am tired (Reason 2).' He successfully avoids the party.

Word Web

而且另外并且还有再说

챌린지

Write 3 sentences today using '再说' to explain why you aren't doing something.

문화 노트

Very common in daily life to avoid direct confrontation.

Derived from the verb 'to speak again'.

대화 시작하기

为什么你不喜欢那部电影?

일기 주제

Write about a decision you made today using '再说'.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 알맞은 단어를 넣어 문장을 완성하세요.

{我不想去看那部电影,听说很无聊,____我也没时间。|Wǒ bùxiǎng qù kàn nà bù diànyǐng, tīng shuō hěn wúliáo, ____ wǒ yě méi shíjiān.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 再说
영화가 지루하다는 첫 번째 이유에 '시간이 없다'는 추가 이유를 덧붙이고 있으므로 '再说'가 정답입니다.
결정을 미루는 가장 자연스러운 표현을 고르세요. 객관식

친구가 휴가 계획을 묻는데, 너무 바빠서 나중에 생각하고 싶을 때 뭐라고 할까요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {우리 나중에 다시 얘기하자. (우리 以后再说吧。)}
'再说吧'는 '나중에 얘기하자'는 뜻의 관용구입니다. '而且'나 '然后'는 이 용도로 쓸 수 없어요.
문장에서 틀린 부분을 찾아 고치세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

{这份工作不但薪水低,再说工作环境也差。|Zhè fèn gōngzuò bùdàn xīnshuǐ dī, zàishuō gōngzuò huánjìng yě chà.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {这份工作不但薪水低,而且工作环境也差. |Zhè fèn gōngzuò bùdàn xīnshuǐ dī, érqiě gōngzuò huánjìng yě chà.}
'不但...而且...'는 고정된 짝꿍입니다. 이유를 더하는 상황이라도 '不但'이 앞에 오면 반드시 '而且'를 써야 해요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

我不买,太贵了,___,不好看。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 再说
It adds a reason.
Choose the best connector. 객관식

他很聪明,___他很帅。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 而且
These are facts, not reasons for a decision.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

再说,我不想去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不想去,再说,我没空。
Needs two clauses.
Order the words. Sentence Building

太远 / 我 / 不去 / 再说 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不去,太远了,再说。
Standard order.
Match the reason. Match Pairs

我不买这件衣服...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 再说,太贵了
Matches the additive reason.
Transform to '再说'. Sentence Transformation

这很贵。这也不好用。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这很贵,再说,也不好用。
Correct usage.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 我们去看电影吧? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不想去,再说,太累了。
Natural response.
Is this correct? True False Rule

Is '再说' used in formal writing?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
It is informal.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

{A: 周末有什么安排? B: 还没想好,____。|A: Zhōumò yǒu shé me ānpái? B: Hái méi xiǎng hǎo, ____.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 再说吧
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

{我先吃完饭,____去学习. |Wǒ xiān chī wán fàn, ____ qù xuéxí.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 再说
틀린 부분을 고치세요. Error Correction

{他不但很帅,再说도 아주 부자예요.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他不但很帅,而且也很有钱。|Tā bùdàn hěn shuài, érqiě yě hěn yǒu qián.}
단어를 올바른 순서로 배열하세요. Sentence Reorder

{吧 / 我们 / 以后 / 这件 / 事 / 再说|ba / wǒmen / yǐhòu / zhè jiàn / shì / zàishuō}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我们以后再说这件事吧。|Wǒmen yǐhòu zàishuō zhè jiàn shì ba.}
다음 문장을 중국어로 번역하세요. 번역

이건 너무 비싸요. 게다가 사실 나한테 필요하지도 않고요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {这个太贵了,再说我其实也不需要。|Zhège tài guìle, zàishuō wǒ qíshí yě bù xūyào.}
가장 적절한 응답을 고르세요. 객관식

A: {你毕业以后打算做什么?|Nǐ bìyè yǐhòu dǎsuàn zuò shénme?} (졸업 후에 뭐 할 계획이야?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再说吧,我还没想好。|Zàishuō ba, wǒ hái méi xiǎng hǎo.}
문장의 앞부분과 가장 논리적인 뒷부분을 연결하세요. Match Pairs

알맞은 짝을 연결하세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

{A: 要不要一起创业? B: 让我考虑一下,____。|A: Yào bùyào yīqǐ chuàngyè? B: Ràng wǒ kǎolǜ yīxià, ____.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 再说吧
다음 문장을 중국어로 번역하세요. 번역

일단 밥부터 먹고 나서 얘기하자.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我们先吃饭再说。|Wǒmen xiān chīfàn zàishuō.}
틀린 부분을 찾아 고치세요. Error Correction

{我不想结婚。再说,我还没有男朋友。|Wǒ bùxiǎng jiéhūn. Zàishuō, wǒ hái méiyǒu nán péngyǒu.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: (이 문장은 맞습니다)
어떤 단어가 더 적절할까요? 객관식

{이곳은 풍경이 아름답고, ____ 교통도 아주 편리해요.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 而且

Score: /11

자주 묻는 질문 (8)

Usually no. It needs a preceding clause to add to.

No, it is quite informal.

'而且' adds info; '再说' adds justification.

Yes, but it's more common for negative ones.

It can be, but here it is a conjunction.

Use '再做'.

Yes, it is standard Mandarin.

Only if they are informal.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

además

Spanish is more formal.

French high

en plus

None.

German moderate

außerdem

German is more versatile.

Japanese high

それに

None.

Arabic low

بالإضافة إلى ذلك

Register.

Chinese partial

而且

Justification vs Addition.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!