Adicionando Razões com '再说' (zàishuō)
motivo final ou para dar um gelo educado em uma decisão.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {再说|zàishuō} to add an additional, often secondary, reason or argument to support your previous statement.
- Place {再说|zàishuō} at the start of the second clause: 'Statement A. 再说, Statement B.'
- It implies the second reason is an afterthought or an extra piece of evidence.
- It is primarily used in spoken, informal, or semi-formal contexts.
Overview
Não, não consigo lidar com isso agora? Se sim, você já está no meio do caminho para entender
再说 ({zàishuō}).再说 ({zàishuō}) é uma conjunção super comum e útil em mandarim que oferece dois benefícios em um. Seu primeiro trabalho é atuar como além disso, ademais ou ainda por cima. Você o usa para empilhar motivos.Motivo 1), e 再说, você está sem dinheiro (Motivo 2). É uma forma de fortalecer seu argumento, adicionando mais peso a ele. Pense nisso como seu reforço verbal.再说吧 ({zàishuō ba}) — Vamos falar sobre isso mais tarde.
Vou lidar com isso mais tarde, não agora. É menos um
não e mais um não agora. Super útil para evitar compromissos sem ser rude.How This Grammar Works
再说 ({zàishuō}) conecta ideias. Ao adicionar motivos, ele vincula um segundo (ou terceiro) motivo a um que você já mencionou. Este novo motivo é frequentemente apresentado como um ponto mais significativo ou conclusivo.Se o primeiro motivo não te convenceu, aqui está o argumento final. Por exemplo:
我不想去逛街,天气太热了,再说我也没钱了。(Eu não quero ir às compras, o tempo está muito quente e, além disso, estou sem dinheiro.) A questão do dinheiro é o prego final no caixão do passeio de compras. Em seu outro papel, como adiador,
再说 ({zàishuō}) funciona significando literalmente falar de novo.我们什么时候结婚?(Quando vamos nos casar?), uma resposta arriscada, mas possível, é:
这个以后再说吧。(Vamos falar sobre isso no futuro.) Isso sinaliza que o tópico está encerrado por enquanto.
吧 ({ba}) no final para suavizar o tom, fazendo com que pareça mais uma sugestão do que uma ordem. Usá-lo sem 吧 ({ba}) pode soar um pouco rude, como se você estivesse irritado com a pergunta. Então lembre-se: para adiar, 再说吧 ({zàishuō ba}) é seu amigo.Formation Pattern
再说 ({zàishuō}) tem dois padrões principais que são bem diretos. Assim que você os vir, pegará o jeito rapidamente.
再说 ({zàishuō}).
(Declaração/Motivo 1), 再说 (Motivo 2).
再说 ({zàishuō}), muitas vezes com 吧 ({ba}) no final.
(Tópico) + 再说吧 ou apenas 再说吧.
When To Use It
再说 ({zàishuō}) em algumas situações-chave. Primeiro, use-o quando estiver tentando convencer alguém (ou a si mesmo!) de algo. Você tem uma lista de motivos, e 再说 ({zàishuō}) ajuda a apresentá-los.我有点儿不舒服,再说我明天得早起。(Não estou me sentindo bem, e além disso, tenho que acordar cedo amanhã.) Isso apenas fortalece seu caso. Outro ótimo momento para usá-lo é quando você genuinamente precisa adiar uma decisão.
我先看看他们的课程表再说。(Deixe-me ver o horário das aulas deles primeiro, e depois vemos.) Também é o melhor para evitar tópicos embaraçosos.
再说吧 ({zàishuō ba}) com um sorriso educado é um desvio clássico. Ela vai entender a dica...Common Mistakes
再说 ({zàishuō}) com 而且 ({érqiě}). Ambos podem significar além disso, mas nem sempre são intercambiáveis. 而且 ({érqiě}) apenas adiciona informações relacionadas, enquanto 再说 ({zàishuō}) frequentemente adiciona um motivo *mais forte* ou *mais definitivo*. Crucialmente, 而且 ({érqiě}) não pode ser usado para adiar uma decisão. Você не pode dizer 以后而且吧. Isso não faz sentido nenhum. Outro deslize comum é esquecer o contexto. Quando você usa 再说 ({zàishuō}) para adicionar um motivo, deve haver um motivo anterior, falado ou implícito. Você не pode simplesmente começar uma conversa com 再说 eu não tenho dinheiro. As pessoas vão ficar tipo, Além do quê?Por último, os alunos às vezes se esquecem de adicionar
吧 ({ba}) ao adiar. Dizer 以后再说 está gramaticalmente correto, mas pode soar um pouco desdenhoso. Adicionar 吧 ({ba}) é como adicionar um lubrificante social; apenas torna a interação mais suave e amigável. É a diferença entre Falaremos mais tarde. e Vamos falar sobre isso mais tarde, ok?
Contrast With Similar Patterns
再说 ({zàishuō}) em uma fila com seus sósias.再说({zàishuō}) vs.而且({érqiě}): Como mencionamos, este é o evento principal. Use而且({érqiě}) quando dois fatos são simplesmente apresentados juntos, muitas vezes de uma formanão só... mas também
.再说({zàishuō}) é para quando o segundo motivo é mais importante ou serve como a justificativa final. Por exemplo,她很聪明,而且很漂亮。
(Ela é inteligente e também bonita.) Aqui, os dois fatos são paralelos. Mas,我不想买这个,太贵了,再说我也不需要。
(Eu не quero comprar isso, é muito caro e, além disso, eu nem preciso.) A falta de necessidade é um ponto final muito forte.
再说({zàishuō}) vs.还有({hái yǒu}):还有({hái yǒu}) significa apenastambémouem adição. É um simples criador de listas. Você pode listar coisas sem nenhuma ordem ou ênfase particular:我喜欢苹果、香蕉,还有葡萄。
(Eu gosto de maçãs, bananas e também de uvas.)再说({zàishuō}) не é para listar substantivos; é para listar orações (motivos ou situações).还有({hái yǒu}) é neutro, enquanto再说({zàishuō}) adiciona uma camada de raciocínio subjetivo.
再说({zàishuō}) vs.另外({lìngwài}):另外({lìngwài}) significaadicionalmentee é um pouco mais formal. É usado para introduzir um ponto completamente novo ou diferente, enquanto再说({zàishuō}) geralmente adiciona um ponto que reforça o mesmo argumento. Você poderia dizer:请把这份文件发给老板。另外,帮我订一杯咖啡。
(Por favor, envie este arquivo para o chefe. Adicionalmente, peça um café para mim.) As duas ações não estão relacionadas.再说({zàishuō}) não funcionaria aí.
Quick FAQ
再说 ({zàishuō}) pode ser usado no início de uma frase?
Sim, mas apenas quando você está adicionando um motivo a algo que acabou de ser dito. Por exemplo, se seu amigo diz Estou cansado, você pode responder:
再说,外面还在下雨呢。我们别出去了。(Além disso, ainda está chovendo lá fora. Não vamos sair.)
再说 ({zàishuō}) é considerado formal ou informal?
Tende a ser informal e é muito comum no chinês falado do dia a dia. Você o usaria com amigos, família e colegas. Em uma redação acadêmica super formal ou em um discurso muito oficial, você poderia escolher uma palavra mais formal como 此外 ({cǐwài}).
Qual é a tradução literal de 再说 ({zàishuō})?
Literalmente significa dizer de novo ou falar de novo. É por isso que funciona tão bem para o seu significado de
vamos falar sobre isso de novo mais tarde. O significado de
além disso é uma extensão disso, como se você estivesse voltando para dizer de novo com outro ponto.
Posso usar 再说 ({zàishuō}) várias vezes em uma frase?
Seria bem estranho. Empilhá-los como {...再说...再说...} не é natural. Se você tiver três motivos, seria melhor conectá-los de forma diferente, talvez com 而且 ({érqiě}) ou apenas listando-os. Usar 再说 ({zàishuō}) uma vez é suficiente para deixar seu ponto claro.
Sentence Structure
| Clause 1 | Connector | Clause 2 |
|---|---|---|
|
Reason A
|
再说
|
Reason B
|
Meanings
Used to introduce an additional reason or argument, often to justify a decision or opinion already mentioned.
Additive Reason
Adding a supplementary reason to support a previous claim.
“这件衣服太贵了,再说,颜色也不好看。”
“我不想看电影,太累了,再说,明天还要早起。”
Postponement
Literally 'talk again later' (different grammatical usage).
“这件事以后再说吧。”
“我们明天再说。”
Reference Table
| Função | Estrutura | Exemplo em Chinês | Tradução |
|---|---|---|---|
|
Adicionar um Motivo
|
(Motivo 1), 再说 (Motivo 2)
|
太晚了,我们别出去了,再说外面还下着雨。
|
Está muito tarde, não vamos sair; além disso, ainda está chovendo lá fora.
|
|
Adiar uma Decisão
|
(Tópico) + 再说吧
|
要不要买这个?我再想想,再说吧。
|
Devo comprar isso? Vou pensar mais, depois a gente vê.
|
|
Adiar (forma curta)
|
以后再说吧
|
A: 你什么时候辞职? B: 以后再说吧。
|
A: Quando você vai se demitir? B: Falamos disso depois.
|
|
Precedido por ação
|
先 (Ação 1), 再说
|
我先完成作业再说。
|
Vou terminar o dever primeiro, depois eu decido o resto.
|
|
Reforçar desculpa
|
(Desculpa 1), 再说 (Desculpa 2)
|
我不想去,我没时间,再说我也不感兴趣。
|
Não quero ir, não tenho tempo e, além do mais, não estou interessado.
|
|
Recusar sugestão
|
(Sugestão), 再说吧
|
A: 我们周末去爬山吧? B: 再说吧,我可能要加班。
|
A: Vamos fazer trilha no fim de semana? B: Vamos ver, talvez eu tenha que fazer hora extra.
|
Espectro de formalidade
我不想去,况且我有其他安排。 (Declining an invitation)
我不想去,而且我有其他安排。 (Declining an invitation)
我不想去,再说,我有事儿。 (Declining an invitation)
不去,再说,没空。 (Declining an invitation)
As Duas Faces de 再说 (zàishuō)
Adiciona um Motivo
- 我太累了,再说都12点了。 Estou cansado, além disso já é meia-noite.
- Significado: 'além disso', 'além do mais'
Adia uma Ação
- 以后再说吧。 Falamos disso depois.
- Significado: 'vamos ver', 'depois a gente fala'
再说 (zàishuō) vs. 而且 (érqiě)
Quando usar 再说 (zàishuō)?
Você está adicionando outro motivo ao seu argumento?
Você quer adiar uma decisão ou conversa?
Situações para 再说 (zàishuō)
Dando Desculpas
- • {不想出门|não quero sair}
- • {没时间|sem tempo}
- • {太贵了|muito caro}
Adiando Respostas
- • {以后再说|falamos depois}
- • {明天再说|amanhã a gente vê}
- • {等等再说|espera um pouco}
Priorizando
- • {先吃饭再说|comer primeiro}
- • {先做完再说|terminar primeiro}
- • {先问问再说|perguntar primeiro}
Exemplos por nível
我不买,太贵了,再说,不好看。
I'm not buying it, it's too expensive, plus, it doesn't look good.
我不去,太远了,再说,我没时间。
I'm not going, it's too far, plus, I don't have time.
这辆车太旧了,再说,修理费也很贵。
This car is too old, plus, the repair costs are also high.
我们不能现在走,雨太大了,再说,路也堵了。
We can't leave now, the rain is too heavy, plus, the road is jammed.
Fácil de confundir
Both mean 'also'.
Erros comuns
再说我不想去。
我不想去,再说,我没时间。
再说,这件衣服很好看。
这件衣服很便宜,再说,也很好看。
他很聪明,再说,他很有钱。
他很聪明,而且他很有钱。
再说,此举不妥。
此举不妥,况且...
Padrões de frases
___, 再说, ___.
Real World Usage
我不去了,再说,太累了。
这游戏太难,再说,也不好玩。
我不适合这个职位,再说,我没有经验。
别住这里,太吵了,再说,也不干净。
别点这家,太慢了,再说,也不好吃。
我不想看书,再说,我也没时间。
Use '先...再说' para soar fluente
Não esqueça o '吧' (ba)
A arte da indireção
O segundo motivo é a chave
Smart Tips
Use '再说' to soften the refusal.
Stack your reasons.
Use it to justify not buying.
Use it to explain choices.
Pronúncia
Tone change
Zài (4th) + Shuō (1st). Keep the 4th tone sharp.
List intonation
Reason 1 (pause) 再说 (pause) Reason 2
Shows you are thinking of reasons.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Zai' (again) + 'Shuo' (speak). You are speaking again to add more info.
Associação visual
Imagine a person holding a heavy box (Reason 1) and then adding a second, smaller box (Reason 2) on top of it.
Rhyme
Reason one, then Reason two, add 'Zai-Shuo' to get you through.
Story
Xiao Wang is asked to go to a party. He says: 'I have work (Reason 1). 再说, I am tired (Reason 2).' He successfully avoids the party.
Word Web
Desafio
Write 3 sentences today using '再说' to explain why you aren't doing something.
Notas culturais
Very common in daily life to avoid direct confrontation.
Derived from the verb 'to speak again'.
Iniciadores de conversa
为什么你不喜欢那部电影?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises我不买,太贵了,___,不好看。
他很聪明,___他很帅。
Find and fix the mistake:
再说,我不想去。
太远 / 我 / 不去 / 再说 / 了
我不买这件衣服...
这很贵。这也不好用。
A: 我们去看电影吧? B: ___
Is '再说' used in formal writing?
Score: /8
Practice Bank
11 exercises{A: 周末有什么安排? B: 还没想好,____。|A: Zhōumò yǒu shé me ānpái? B: Hái méi xiǎng hǎo, ____.}
{我先吃完饭,____去学习。|Wǒ xiān chī wán fàn, ____ qù xuéxí.}
{他不但很帅,再说也很有钱。|Tā bùdàn hěn shuài, zàishuō yě hěn yǒu qián.}
{吧 / 我们 / 以后 / 这件 / 事 / 再说|ba / wǒmen / yǐhòu / zhè jiàn / shì / zàishuō}
Isso é muito caro; além disso, eu nem preciso disso na verdade.
A: {你毕业以后打算做什么?|Nǐ bìyè yǐhòu dǎsuàn zuò shénme?} (O que planeja fazer após a formatura?)
Combine os pares.
{A: 要不要一起创业? B: 让我考虑一下,____。|A: Yào bùyào yīqǐ chuàngyè? B: Ràng wǒ kǎolǜ yīxià, ____.}
Vamos comer primeiro, depois a gente conversa.
{我不想结婚。再说,我还没有男朋友。|Wǒ bùxiǎng jiéhūn. Zàishuō, wǒ hái méiyǒu nán péngyǒu.}
{这个地方风景很美,____交通也很方便。|Zhège dìfāng fēngjǐng hěn měi, ____ jiāotōng yě hěn fāngbiàn.}
Score: /11
Perguntas frequentes (8)
Usually no. It needs a preceding clause to add to.
No, it is quite informal.
'而且' adds info; '再说' adds justification.
Yes, but it's more common for negative ones.
It can be, but here it is a conjunction.
Use '再做'.
Yes, it is standard Mandarin.
Only if they are informal.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
además
Spanish is more formal.
en plus
None.
außerdem
German is more versatile.
それに
None.
بالإضافة إلى ذلك
Register.
而且
Justification vs Addition.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
Causalidade Avançada: De tal modo que... (以致, 致使, 从而)
### Overview Fala, pessoal! Como alguém que também compartilha a língua portuguesa como base, sei bem que a gente tem o...
Fazer duas coisas ao mesmo tempo (一边...一边)
### Overview Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em um dos conceitos mais legais e úteis do chinês básico: co...
Usando `虽然...但是` (suīrán...dànshì) para dizer "Embora... Mas..."
Você já quis dizer que gosta de algo, mas há um grande 'mas' envolvido? Tipo, "Embora este jogo seja incrível, as microt...
O 'Se' informal em chinês: Usando 要是 (yàoshi)
### Overview A habilidade de discutir condições — o famoso "se isso acontecer, então aquilo acontece" — é fundamental e...
Assim que... (一...就...)
### Overview Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em uma estrutura que é o 'pulo do gato' para quem quer soar...