B2 Conjunctions & Connectors 14 min read Easy

Adding Reasons with '再说' (zàishuō)

再说 (zàishuō) is your go-to for adding a killer final reason or for politely putting off a decision until later.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {再说|zàishuō} to add an additional, often secondary, reason or argument to support your previous statement.

  • Place {再说|zàishuō} at the start of the second clause: 'Statement A. 再说, Statement B.'
  • It implies the second reason is an afterthought or an extra piece of evidence.
  • It is primarily used in spoken, informal, or semi-formal contexts.
Reason 1 + . + 再说 + Reason 2

Overview

In Mandarin Chinese, expressing causality and managing conversational flow requires a nuanced toolkit. 再说 (zàishuō) is a crucial conjunction for B2 learners to master, serving two distinct but related functions. Its primary role is to introduce an additional, often more compelling or conclusive reason, similar to "besides," "furthermore," or "on top of that." Its second, equally common function is to postpone a decision or defer a conversation, akin to saying "we'll see" or "let's talk about that later." Understanding 再说 is not just about learning a new word; it's about grasping a common strategy in Chinese communication for making persuasive arguments and gracefully navigating social interactions.

Literally translating to "again say" or "say again," the logic of 再说 stems from this core meaning. When adding a reason, you are metaphorically "saying again" with more evidence to bolster your point. When postponing, you are literally suggesting to "say again" at a future, unspecified time.

While frequently used to provide negative reasons or make excuses, 再说 is fundamentally neutral and can be used to stack up positive points as well. It is a staple of informal, spoken Chinese, and its correct usage will make your speech sound significantly more natural and strategic.

How This Grammar Works

再说 (zàishuō) operates on a principle of subjective emphasis. Unlike neutral connectors that simply list information, 再说 assigns a heavier weight to the clause it introduces. This makes it a powerful tool in rhetoric and daily conversation.
Function 1: Adding a Conclusive Reason
When used to add a reason, 再说 signals that the upcoming point is more significant than what was previously mentioned. It acts as a final nail in the coffin for an argument. Think of it as a hierarchy of reasons.
You present Reason A, which is valid, but then you deliver Reason B with 再说 to make your position unassailable. The reason following 再说 is often the speaker's true, primary motivation, while the first reason may serve as a polite or more obvious opening.
Consider this scenario: you want to decline an invitation to go shopping. You could say:
  • 我不想去逛街,天气太热了,再说我也没钱了。( Wǒ bùxiǎng qù guàngjiē, tiānqì tài rè le, zàishuō wǒ yě méi qián le.)
  • (I don't want to go shopping; the weather is too hot, and besides, I'm out of money.)
Here, the hot weather is a perfectly good reason. However, the lack of money, introduced by 再说, is presented as the definitive, non-negotiable factor. It shuts down any potential counterarguments like "we can go to an indoor mall." The structure implies that even if the weather were perfect, the lack of money would still prevent you from going.
Function 2: Postponing a Discussion or Decision
This function derives directly from the literal meaning "talk again." When a topic arises that you are unwilling or unable to address at the moment, 再说 provides a polite and idiomatic way to defer it. In this usage, it often functions as a complete response and is frequently softened with the particle (ba), making it a suggestion: 再说吧 (zàishuō ba).
For example, if a colleague asks about holiday plans in the middle of a busy work week:
  • A: 我们圣诞节假期去哪儿玩?( Wǒmen Shèngdànjié jiàqī qù nǎ'er wán?)
(Where should we go for the Christmas holiday?)
  • B: 现在离圣诞节还早呢,到时候再说吧( Xiànzài lí Shèngdànjié hái zǎo ne, dàoshíhòu zàishuō ba.)
(It's still a long way from Christmas. Let's decide when the time comes.)
This response doesn't reject the idea of a trip; it simply tables the discussion. It's a common strategy to avoid premature commitment or to gently sidestep questions you're not ready to answer. This usage highlights a key aspect of Chinese communication: maintaining harmony by avoiding direct refusal.
再说吧 is a softer 'no' that leaves the door open for future possibilities.
This function also appears in the indispensable 先...再说... (xiān... zàishuō...) pattern, which establishes a prerequisite. It means "First accomplish A, and only then will we consider B." For example: 你先把作业写完再说。( Nǐ xiān bǎ zuòyè xiě wán zàishuō.) (Finish your homework first, then we'll talk [about you playing games]).

Formation Pattern

1
再说 (zàishuō) follows two primary structural patterns corresponding to its two main functions. Mastering these patterns is straightforward.
2
Pattern 1: Adding a Supplementary Reason
3
This pattern is used to stack reasons, with the second reason carrying more argumentative weight. The structure is Clause 1 (Reason 1), 再说 Clause 2 (Reason 2).
4
| Structure | Example | Pinyin & Translation | Explanation |
5
| :--- | :--- | :--- | :--- |
6
| Statement, 再说 Reason. | 这个手机太贵了,再说我的旧手机还能用。| Zhège shǒujī tài guì le, zàishuō wǒ de jiù shǒujī hái néng yòng. (This phone is too expensive; besides, my old one still works.) | The first reason is cost. The second, more definitive reason is that a new phone isn't needed at all. |
7
| Statement, 再说 Reason. | 我今天不想出门了,外面风很大,再说我也有点累。| Wǒ jīntiān bùxiǎng chūménle, wàimiàn fēng hěn dà, zàishuō wǒ yě yǒudiǎn lèi. (I don't want to go out today; it's very windy, and on top of that, I'm a bit tired.) | The fatigue is presented as the more personal and decisive factor, reinforcing the decision to stay home. |
8
| Statement, 再说 Reason. | 你应该申请这个职位,薪水高,再说离你家也近。| Nǐ yīnggāi shēnqǐng zhège zhíwèi, xīnshuǐ gāo, zàishuō lí nǐ jiā yě jìn. (You should apply for this position; the salary is high, and furthermore, it's close to your home.) | This shows the pattern with positive reasons. The proximity is a strong, practical argument on top of the good salary. |
9
Pattern 2: Postponing or Setting a Condition
10
This pattern defers an action or conversation. It can be a standalone phrase or part of the 先...再说... structure.
11
| Structure | Example | Pinyin & Translation | Explanation |
12
| :--- | :--- | :--- | :--- |
13
| (Topic)...再说吧。| A: 咱们什么时候结婚? B: 这事儿以后再说吧。| A: Zánmen shénme shíhòu jiéhūn? B: Zhè shì'er yǐhòu zàishuō ba. (A: When are we getting married? B: Let's talk about this later.) | A direct and common way to postpone a discussion about a sensitive or complex topic. |
14
| 先 Condition, 再说。| 这笔钱我先存起来,买房子的事以后再说。| Zhè bǐ qián wǒ xiān cún qǐlái, mǎifángzi de shì yǐhòu zàishuō. (I'll save this money for now; as for buying a house, we'll see later.) | Establishes the priority: saving money comes first. The larger decision (buying a house) is deferred. |
15
| 先 Action, 再说。| 你才刚开始学,别想那么远,先把基础打好再说。| Nǐ cái gāng kāishǐ xué, bié xiǎng nàme yuǎn, xiān bǎ jīchǔ dǎ hǎo zàishuō. (You've only just begun learning, don't think so far ahead. First build a solid foundation, then we'll see.) | A classic use of the 先...再说 pattern to advise someone to focus on the prerequisite step before worrying about future steps. |

When To Use It

You should integrate 再说 (zàishuō) into your active vocabulary for several key situations that go beyond textbook examples.
1. To Deliver a 'Clincher' in an Argument:
Use 再说 when you are trying to be persuasive. It's not just for listing facts neutrally; it’s for winning a debate or convincing someone of your viewpoint. When you sense that your first reason might not be strong enough, deploy 再说 to introduce your most powerful point.
  • 别买这件大衣了,质量一般,再说你已经有三件黑色大衣了。( Bié mǎi zhè jiàn dàyīle, zhìliàng yībān, zàishuō nǐ yǐjīng yǒusān jiàn hēisè dàyīle.)
  • (Don't buy this coat. The quality is so-so, and besides, you already own three black coats.)
2. To Reveal Your 'Real' but More Sensitive Reason:
In many social contexts, the first reason given is a polite, objective excuse (a 'soft' reason), while the reason following 再说 is the true, subjective one. This allows the speaker to be diplomatic before stating the blunter truth.
  • 今天我不能参加聚会了,我还有很多工作没做完,再说我也不太想见到他。( Jīntiān wǒ bùnéng cānjiā jùhuìle, wǒ hái yǒu hěnduō gōngzuò méi zuò wán, zàishuō wǒ yě bù tài xiǎngjiàn dào tā.)
  • (I can't come to the party today, I still have a lot of work to finish, and to be honest, I don't really want to see him.)
3. To Politely Deflect and Manage Conversations:
再说吧 (zàishuō ba) is an essential tool for conversational management. It's the perfect response when asked about sensitive topics like salary, relationship status, or future plans you're not ready to discuss. It allows you to maintain control over the conversation without creating awkwardness or conflict.
  • (At a family gathering) Aunt: 你工资多少啊?( Nǐ gōngzī duōshǎo a?) (How much is your salary?)
  • You: 哎呀,这个嘛……以后再说吧( Āiyā, zhège ma...... Yǐhòu zàishuō ba.) (Oh, well... let's not talk about that now.)
4. To Sequence Priorities with 先...再说...:
This construction is incredibly common and practical. It helps you articulate that one action must be completed before another can even be considered. This is useful for planning, giving advice, or managing tasks.
  • 先别管好不好吃,先把饭做熟再说( Xiān bié guǎn hǎobù hǎo chī, xiān bǎ fàn zuò shú zàishuō.)
  • (Don't worry about whether it's delicious or not yet; let's just focus on getting the food cooked first.)

Common Mistakes

Learners often stumble by confusing 再说 (zàishuō) with other connectors or by misjudging its tone. Here are the most common errors and how to avoid them.
1. Confusing 再说 with 而且 (érqiě)
This is the most frequent point of confusion. While both can sometimes be translated as "furthermore," their functions are different. 而且 adds parallel information, while 再说 adds a reason of greater subjective importance.
| Feature | 再说 (zàishuō) | 而且 (érqiě) | Correction |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Function | Adds a stronger, often conclusive reason. | Adds related, parallel information. | Use 再说 for a 'clincher' argument; use 而且 for a 'not only... but also' structure. |
| Example| Incorrect: {他很聪明,再说很努力。} Correct: {他很聪明,而且很努力。} (He is smart, and also hardworking.) | Incorrect: {我不想去,天太冷,而且我没钱。} Correct: {我不想去,天太冷,再说我没钱。} (I don't want to go; it's too cold, and besides, I have no money.) | The lack of money is a stronger, more final reason, making 再说 appropriate. Intelligence and hard work are parallel positive traits, fitting 而且. |
| Postponement | Can be used to postpone: 以后再说吧. | Cannot be used to postpone. {以后而且吧} is grammatically impossible. | This is a clear-cut rule. Only 再说 has the function of deferring an action or conversation. |
2. Confusing 再说 with 另外 (lìngwài) or 还有 (hái yǒu)
  • 还有 (hái yǒu): This is a simple conjunction for listing items, like "and also." It connects nouns or clauses without adding argumentative weight. Use it for simple enumeration: 我喜欢苹果、香蕉,还有葡萄。( Wǒ xǐhuān píngguǒ, xiāngjiāo, hái yǒu pútáo.). 再说 connects reasons, not a grocery list.
  • 另外 (lìngwài): This means "in addition" or "separately" and is used to introduce a different, often unrelated, point or topic. 再说 reinforces the same point.
  • Correct 另外 Usage: 请把这份报告发给经理。另外,帮我预订一个会议室。( Qǐng bǎ zhè fèn bàogào fā gěi jīnglǐ. Lìngwài, bāng wǒ yùdìng yīgè huìyì shì.) (Please send this report to the manager. Additionally, help me book a conference room.) The two tasks are separate. 再说 would be incorrect here.
3. Forgetting the Softening Particle (ba)
When postponing a decision, saying 以后再说 (yǐhòu zàishuō) is grammatically correct but can sound blunt and dismissive, as if you are shutting the other person down. Adding (ba) to form 以后再说吧 (yǐhòu zàishuō ba) softens the tone considerably, turning a curt statement into a polite, collaborative suggestion. Unless you intend to be dismissive, it is almost always better to include .

Real Conversations

Here is how 再说 (zàishuō) appears in natural, everyday contexts among native speakers.

S

Scenario 1

Texting with a friend about weekend plans

- A: 周末去新开的那家密室逃脱怎么样?听说超好玩!

(zhōumò qù xīn kāi dì nà jiā mìshì táotuō zěnme yàng? tīng shuō chāo hǎowán!)

(How about going to that new escape room this weekend? I heard it's super fun!)

- B: 我周末可能得加班... 再说我对密室逃脱一直不太感冒。咱们还是去吃火锅吧!

(wǒ zhōumò kěnéng děi jiābān... zàishuō wǒ duì mìshì táotuō yīzhí bù tài gǎnmào. zánmen háishì qù chī huǒguō ba!)

(I might have to work overtime this weekend... and besides, I've never been a big fan of escape rooms. Let's just go for hotpot instead!)

S

Scenario 2

In a work meeting discussing a new feature

- Manager: 关于这个新功能的用户界面,我们今天需要拿出最终方案吗?

(guānyú zhège xīn gōngnéng de yònghù jièmiàn, wǒmen jīntiān xūyào ná chū zuìzhōng fāng'àn ma?)

(Regarding the UI for this new feature, do we need to finalize the plan today?)

- Team Lead: 我觉得不急。先把主要的功能逻辑跑通了再说。界面设计可以下周再细化。

(wǒ juédé bù jí. xiān bǎ zhǔyào de gōngnéng luójí pǎo tōngle zàishuō. jièmiàn shèjì kěyǐ xià zhōu zài xìhuà.)

(I don't think it's urgent. Let's get the main function logic working first, and then we can deal with that. We can refine the UI design next week.)

S

Scenario 3

A university student talking to their parents

- Parent: 你毕业后是打算考研还是直接工作?想好没有?

(nǐ bìyè hòu shì dǎsuàn kǎoyán háishì zhíjiē gōngzuò? xiǎng hǎo méiyǒu?)

(After you graduate, are you planning to go to grad school or find a job? Have you decided?)

- Student: 哎呀,离毕业还一年呢。现在考虑这个太早了,再说我还没想好呢。到时候再说吧。

(āiyā, lí bìyè hái yī nián ne. xiànzài kǎolǜ zhège tài zǎole, zàishuō wǒ hái méi xiǎng hǎo ne. dàoshíhòu zàishuō ba.)

(Oh, graduation is still a year away. It's too early to think about that, and besides, I haven't made up my mind yet. Let's talk about it when the time comes.)

Quick FAQ

Q: Can 再说 (zàishuō) only be used for negative reasons or excuses?

No, this is a common misconception. 再说 is neutral. It can effectively be used to add compelling positive reasons. For example: 你应该接受这个offer,公司平台好,薪水也高,再说他们还给解决户口。( Nǐ yīnggāi jiēshòu zhège offer, gōngsī píngtái hǎo, xīnshuǐ yě gāo, zàishuō tāmen hái gěi jiějué hùkǒu.) (You should accept this offer; it's a great company platform, the salary is high, and besides, they'll sponsor your residence permit.)

Q: What is the difference between 再说 (zàishuō) and 再说了 (zàishuōle)?

Adding the particle (le) often injects a tone of finality, slight impatience, or emphasis that the reason should be obvious. It implies "and that's that." For example: 别劝我了,我真的不想去。再说了,我们票都还没买呢!( Bié quàn wǒle, wǒ zhēn de bùxiǎng qù. Zàishuōle, wǒmen piào dōu hái méi mǎi ne!) (Stop persuading me, I really don't want to go. And besides, we haven't even bought tickets yet!)

Q: Can 再说 start a sentence?

Yes, but only when it's functioning as a direct response to a statement that provides the initial context. For example, if Friend A says, "I'm so tired," Friend B can immediately reply, "再说外面还下着大雨呢,我们今天别出门了。" ("Besides, it's pouring rain outside. Let's not go out today.") You cannot use 再说 to initiate a brand new topic out of the blue.

Q: How formal is 再说? What are its formal equivalents?

再说 is characteristic of informal, spoken Chinese (口语 - kǒuyǔ). While acceptable in most daily written communication like texting or social media, it is generally avoided in formal, academic, or official writing. More formal alternatives for adding a reason include 此外 (cǐwài - besides, in addition) and 其次 (qícì - secondly). For postponing, a formal way might be 此事待议 (cǐ shì dài yì - This matter will be discussed later).

Q: Is the 先 A 再说 pattern the same as 先 A 再 B?

They are similar but distinct. 先 A 再 B (xiān A zài B) means "first do A, then do B," indicating a simple chronological sequence. 先 A 再说 (xiān A zàishuō) means "first do A, and then we'll decide about other things (like B)." It emphasizes that A is a prerequisite, and the subsequent action (B) is not yet certain or needs to be discussed only after A is complete. The focus of 再说 is on deferring the decision about B.

Sentence Structure

Clause 1 Connector Clause 2
Reason A
再说
Reason B

Meanings

Used to introduce an additional reason or argument, often to justify a decision or opinion already mentioned.

1

Additive Reason

Adding a supplementary reason to support a previous claim.

“这件衣服太贵了,再说,颜色也不好看。”

“我不想看电影,太累了,再说,明天还要早起。”

2

Postponement

Literally 'talk again later' (different grammatical usage).

“这件事以后再说吧。”

“我们明天再说。”

Reference Table

Reference table for Adding Reasons with '再说' (zàishuō)
Form Structure Example
Affirmative
A, 再说, B
太贵了,再说,也不好用。
Negative
A, 再说, 不B
我不去,再说,也不想去。

Formality Spectrum

Formal
我不想去,况且我有其他安排。

我不想去,况且我有其他安排。 (Declining an invitation)

Neutral
我不想去,而且我有其他安排。

我不想去,而且我有其他安排。 (Declining an invitation)

Informal
我不想去,再说,我有事儿。

我不想去,再说,我有事儿。 (Declining an invitation)

Slang
不去,再说,没空。

不去,再说,没空。 (Declining an invitation)

Reason Stacking

Decision

Reason 1

  • 太贵 Too expensive

Connector

  • 再说 Plus

Reason 2

  • 不好看 Ugly

Examples by Level

1

我不买,太贵了,再说,不好看。

I'm not buying it, it's too expensive, plus, it doesn't look good.

1

我不去,太远了,再说,我没时间。

I'm not going, it's too far, plus, I don't have time.

1

这辆车太旧了,再说,修理费也很贵。

This car is too old, plus, the repair costs are also high.

1

我们不能现在走,雨太大了,再说,路也堵了。

We can't leave now, the rain is too heavy, plus, the road is jammed.

Easily Confused

Adding Reasons with '再说' (zàishuō) vs 而且 vs 再说

Both mean 'also'.

Common Mistakes

再说我不想去。

我不想去,再说,我没时间。

Needs a preceding clause.

再说,这件衣服很好看。

这件衣服很便宜,再说,也很好看。

Used for adding reasons, not just adding info.

他很聪明,再说,他很有钱。

他很聪明,而且他很有钱。

Use '而且' for simple addition, '再说' for justifying a decision.

再说,此举不妥。

此举不妥,况且...

Too informal for formal writing.

Sentence Patterns

___, 再说, ___.

Real World Usage

Texting constant

我不去了,再说,太累了。

Social Media very common

这游戏太难,再说,也不好玩。

Job Interview occasional

我不适合这个职位,再说,我没有经验。

Travel common

别住这里,太吵了,再说,也不干净。

Food Delivery common

别点这家,太慢了,再说,也不好吃。

Casual Chat constant

我不想看书,再说,我也没时间。

💡

Use it for excuses

It's the perfect tool for making polite excuses.
⚠️

Don't use in essays

Keep it for spoken Chinese.
🎯

Pair it with '太...了'

It sounds very natural to say 'Too X, plus, too Y'.
💬

Politeness

It softens the blow of a refusal.

Smart Tips

Use '再说' to soften the refusal.

我不去。 我不去,再说,我太累了。

Stack your reasons.

这不好。 这不好,再说,也太贵了。

Use it to justify not buying.

我不买。 我不买,再说,颜色也不好。

Use it to explain choices.

别住那。 别住那,再说,太远了。

Pronunciation

zài-shuō

Tone change

Zài (4th) + Shuō (1st). Keep the 4th tone sharp.

List intonation

Reason 1 (pause) 再说 (pause) Reason 2

Shows you are thinking of reasons.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Zai' (again) + 'Shuo' (speak). You are speaking again to add more info.

Visual Association

Imagine a person holding a heavy box (Reason 1) and then adding a second, smaller box (Reason 2) on top of it.

Rhyme

Reason one, then Reason two, add 'Zai-Shuo' to get you through.

Story

Xiao Wang is asked to go to a party. He says: 'I have work (Reason 1). 再说, I am tired (Reason 2).' He successfully avoids the party.

Word Web

而且另外并且还有再说

Challenge

Write 3 sentences today using '再说' to explain why you aren't doing something.

Cultural Notes

Very common in daily life to avoid direct confrontation.

Derived from the verb 'to speak again'.

Conversation Starters

为什么你不喜欢那部电影?

Journal Prompts

Write about a decision you made today using '再说'.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

我不买,太贵了,___,不好看。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 再说
It adds a reason.
Choose the best connector. Multiple Choice

他很聪明,___他很帅。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 而且
These are facts, not reasons for a decision.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

再说,我不想去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不想去,再说,我没空。
Needs two clauses.
Order the words. Sentence Building

太远 / 我 / 不去 / 再说 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不去,太远了,再说。
Standard order.
Match the reason. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 再说,太贵了
Matches the additive reason.
Transform to '再说'. Sentence Transformation

这很贵。这也不好用。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这很贵,再说,也不好用。
Correct usage.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 我们去看电影吧? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不想去,再说,太累了。
Natural response.
Is this correct? True False Rule

Is '再说' used in formal writing?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
It is informal.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

我不买,太贵了,___,不好看。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 再说
It adds a reason.
Choose the best connector. Multiple Choice

他很聪明,___他很帅。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 而且
These are facts, not reasons for a decision.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

再说,我不想去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不想去,再说,我没空。
Needs two clauses.
Order the words. Sentence Building

太远 / 我 / 不去 / 再说 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不去,太远了,再说。
Standard order.
Match the reason. Match Pairs

我不买这件衣服...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 再说,太贵了
Matches the additive reason.
Transform to '再说'. Sentence Transformation

这很贵。这也不好用。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这很贵,再说,也不好用。
Correct usage.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 我们去看电影吧? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不想去,再说,太累了。
Natural response.
Is this correct? True False Rule

Is '再说' used in formal writing?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
It is informal.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Fill in the blank. Fill in the Blank

{A: 周末有什么安排? B: 还没想好,____。|A: Zhōumò yǒu shé me ānpái? B: Hái méi xiǎng hǎo, ____.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 再说吧
Fill in the blank. Fill in the Blank

{我先吃完饭,____去学习。|Wǒ xiān chī wán fàn, ____ qù xuéxí.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 再说
Find and fix the mistake. Error Correction

{他不但很帅,再说也很有钱。|Tā bùdàn hěn shuài, zàishuō yě hěn yǒu qián.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他不但很帅,而且也很有钱。|Tā bùdàn hěn shuài, érqiě yě hěn yǒu qián.}
Put the words in the correct order. Sentence Reorder

{吧 / 我们 / 以后 / 这件 / 事 / 再说|ba / wǒmen / yǐhòu / zhè jiàn / shì / zàishuō}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我们以后再说这件事吧。|Wǒmen yǐhòu zàishuō zhè jiàn shì ba.}
Translate the following sentence into Chinese. Translation

This is too expensive; besides, I don't really need it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {这个太贵了,再说我其实也不需要。|Zhège tài guìle, zàishuō wǒ qíshí yě bù xūyào.}
Choose the best response. Multiple Choice

A: {你毕业以后打算做什么?|Nǐ bìyè yǐhòu dǎsuàn zuò shénme?} (What do you plan to do after graduation?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {再说吧,我还没想好。|Zàishuō ba, wǒ hái méi xiǎng hǎo.}
Match the first part of the sentence with the most logical conclusion. Match Pairs

Match the pairs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Fill in the blank. Fill in the Blank

{A: 要不要一起创业? B: 让我考虑一下,____。|A: Yào bùyào yīqǐ chuàngyè? B: Ràng wǒ kǎolǜ yīxià, ____.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 再说吧
Translate the following sentence into Chinese. Translation

Let's eat first, then we'll talk.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我们先吃饭再说。|Wǒmen xiān chīfàn zàishuō.}
Find and fix the mistake. Error Correction

{我不想结婚。再说,我还没有男朋友。|Wǒ bùxiǎng jiéhūn. Zàishuō, wǒ hái méiyǒu nán péngyǒu.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: (This sentence is correct)
Which word is more appropriate? Multiple Choice

{这个地方风景很美,____交通也很方便。|Zhège dìfāng fēngjǐng hěn měi, ____ jiāotōng yě hěn fāngbiàn.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 而且

Score: /11

FAQ (8)

Usually no. It needs a preceding clause to add to.

No, it is quite informal.

'而且' adds info; '再说' adds justification.

Yes, but it's more common for negative ones.

It can be, but here it is a conjunction.

Use '再做'.

Yes, it is standard Mandarin.

Only if they are informal.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

además

Spanish is more formal.

French high

en plus

None.

German moderate

außerdem

German is more versatile.

Japanese high

それに

None.

Arabic low

بالإضافة إلى ذلك

Register.

Chinese partial

而且

Justification vs Addition.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!