B2 Conjunctions & Connectors 13 min read 쉬움

~하자마자 (一...就...)

두 사건이 시간 차 없이 연달아 일어날 때 «一»와 «就»를 세트로 사용하세요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '一...就...' to describe two actions happening in immediate succession, where the second action follows the first instantly.

  • Place '一' before the first action: {一|yī} {下班|xiàbān}...
  • Place '就' before the second action: ...{就|jiù} {回家|huíjiā}.
  • The subject usually goes before '一', but can go after: {我|wǒ} {一|yī} {到|dào} {就|jiù} {吃|chī}.
Subject + 一 + Verb 1 + 就 + Verb 2

Overview

### Overview
중국어 학습을 하면서 문장 간의 연결을 자연스럽게 만드는 것은 중급(B2) 단계로 넘어가는 핵심 관문입니다. 그중에서도 一...就... (yī...jiù...) 구문은 한국어의 '~하자마자', '~하면 바로'와 매우 유사한 의미를 지니지만, 중국어 특유의 논리적 연결성을 이해해야 제대로 사용할 수 있습니다. 한국어에서는 단순히 '하자마자'라는 연결 어미를 사용하지만, 중국어에서는 '일단 ~하면(一), 즉시 ~한다(就)'는 구조로 사건의 선후 관계와 인과 관계를 명확히 합니다.
한국어 문법과 비교해 볼 때, 한국어는 어미 변화(예: '-자마자')를 통해 시제와 연결을 해결하지만, 중국어는 라는 부사적 요소를 사용하여 문장의 틀을 잡습니다. 이 구문은 단순히 시간적 순서만을 나타내는 것이 아니라, 앞의 행동이 뒤의 행동을 유발하는 '트리거(trigger)' 역할을 한다는 점이 매우 중요합니다. 예를 들어, '배가 고프면 바로 밥을 먹는다'라는 상황에서 한국어는 '-면'이나 '-자마자'를 쓰지만, 중국어에서는 을 통해 조건을 설정하고 를 통해 즉각적인 반응을 강조합니다.
이 구조를 완벽히 익히면 여러분의 중국어는 훨씬 더 원어민스럽고 유창해질 것입니다.
### How This Grammar Works
一...就... 구문을 이해하려면 각 글자의 역할을 명확히 구분해야 합니다. 여기서 은 숫자 '1'이 아니라 '일단 ~하면' 또는 '어떤 행위가 시작되는 바로 그 순간'을 나타내는 부사적 의미를 갖습니다. 반면 는 '곧바로', '지체 없이'라는 뜻으로, 뒤에 오는 결과가 앞의 사건에 의해 즉각적으로 발생함을 나타냅니다.
한국어의 문법 체계와 비교하자면, 한국어의 '-자마자'는 동사 어간 뒤에 붙어 형태가 고정되어 있지만, 중국어의 一...就...는 문장 전체의 구조를 지배하는 '상관 접속사' 역할을 합니다. 특히 한국어는 주어가 생략되는 경우가 많지만, 중국어는 문장 성분의 위치가 매우 엄격합니다. 한국어의 '내가 집에 가자마자 잤다'를 중국어로 옮길 때 我一回家就睡觉了라고 표현하는 것은, 한국어의 '-(으)면'이나 '-자마자'가 가진 기능적 범위를 중국어식 논리로 재배치하는 과정입니다.
또한, 의 성조 변화(변조)는 한국어 화자들에게는 생소한 규칙입니다. 은 뒤에 오는 글자의 성조에 따라 4성()이나 2성()으로 변합니다. 이는 한국어의 음운 변화(예: 비음화, 유음화)와 비슷하게 생각하면 쉽습니다. 문법적으로는 앞 문장의 사건이 뒤 문장의 사건을 위한 충분조건임을 명시합니다. 즉, 앞의 일이 일어나면 뒤의 일은 필연적으로 발생한다는 강한 확신을 내포합니다.
### Formation Pattern
이 구문에서 가장 중요한 것은 주어의 위치입니다. 한국어는 '내가 학교에 가자마자 친구를 만났다'처럼 주어가 앞에 한 번만 나와도 되지만, 중국어는 주어가 두 번 등장할 때 위치를 틀리면 큰 실수가 됩니다.
| 구분 | 구조 | 예시문 |
| :--- | :--- | :--- |
| 주어가 같을 때 | 주어 + 一 + 동사1 + 就 + 동사2 | 我一到家就洗澡。 |
| 주어가 다를 때 | 주어1 + 一 + 동사1, 주어2 + 就 + 동사2 | 老师一进来,我们就安静了。 |
주어가 다를 때, 주어2는 반드시 앞에 위치해야 합니다. 많은 한국인 학습자가 一 + 동사1 + 就 + 주어2 + 동사2와 같이 뒤에 주어를 놓는 실수를 범하곤 합니다. 한국어의 어순에 익숙해져서 발생하는 전형적인 오류입니다.
### When To Use It
  1. 1즉각적인 인과 관계: 앞의 행위가 뒤의 행위를 즉시 유발할 때 사용합니다. 예: 他一听就懂了 (그는 듣자마자 이해했다).
  2. 2습관적인 행동: '항상 ~하면 ~한다'는 반복적인 일상을 표현할 때 씁니다. 예: 我一有时间就去健身房 (나는 시간만 나면 바로 헬스장에 간다).
  3. 3미래의 확정된 계획: '도착하면 바로 연락해'처럼 미래의 일을 확정적으로 말할 때 사용합니다. 예: 你到了就给我打电话 (도착하면 바로 전화해).
  4. 4발견이나 깨달음: 어떤 상황을 접하자마자 바로 무언가를 깨달을 때 씁니다. 예: 我一看就觉得不对劲 (보자마자 뭔가 이상하다는 걸 느꼈다).
이처럼 一...就...는 일상적인 대화뿐만 아니라 비즈니스 메일, 카카오톡 메시지 등에서 매우 빈번하게 사용됩니다. 한국어의 '-자마자'보다 훨씬 넓은 범위를 커버하므로 상황별로 적절히 대입하는 연습이 필요합니다.
### Common Mistakes
  1. 1주어 위치 오류: 一开会,就大家都紧张 (X) -> 一开会,大家就都紧张 (O). 한국어는 주어가 문장 맨 앞에 와도 어색하지 않지만, 중국어는 앞에 주어를 두어야 문장이 매끄럽습니다. 한국어의 '주어-목적어-서술어' 구조를 그대로 대입하려다 보니 생기는 문제입니다.
  2. 2중복 표현 사용: 我一回家的时候,就... (X). 한국어의 '~할 때'라는 표현에 익숙해 的时候를 습관적으로 넣는 경우가 많습니다. 이 이미 시간을 나타내므로 的时候는 불필요한 중복입니다.
  3. 3가정법과의 혼동: 如果와 혼동하는 경우입니다. 一...就...는 발생이 확실한 사건에 쓰지만, 如果는 가정을 나타냅니다. '내일 비가 오면 안 나갈 거야'는 如果明天天下雨,我就不出门이 맞습니다. 一...就...를 쓰면 '비가 오는 순간 바로 안 나간다'는 필연적 상황을 강조하게 됩니다.
### Contrast With Similar Patterns
| 패턴 | 특징 | 한국어 대응 |
| :--- | :--- | :--- |
| 一...就... | 즉각적, 필연적 결과 | ~하자마자, ~하면 바로 |
| 如果...就... | 가설, 조건부 결과 | 만약 ~라면 |
| 只要...就... | 충분조건, 최소 조건 | ~하기만 하면 |
只要...就...는 '조건'에 집중하고, 一...就...는 '시간적 즉시성'에 집중합니다. 예를 들어 只要你努力,就一定能成功는 '노력하기만 하면(조건)' 성공한다는 뜻이고, 你一努力,就成功了는 '노력하는 그 순간(시간)' 성공한다는 뉘앙스 차이가 있습니다. 이 미묘한 차이를 이해하면 B2 수준의 고급 중국어에 한 발짝 더 다가설 수 있습니다.

Basic Structure Table

Subject Marker 1 Action 1 Marker 2 Action 2
到家
休息
下课
回家
老师
进来
上课
我们
见面
聊天

Meanings

This structure indicates that the second event occurs immediately following the first, often implying a cause-and-effect relationship or a habitual sequence.

1

Immediate Sequence

Event B happens right after Event A.

“{他|tā} {一|yī} {来|lái} {就|jiù} {问|wèn} {我|wǒ}.”

“{我|wǒ} {一|yī} {听|tīng} {到|dào} {这|zhè} {个|gè} {消|xiāo} {息|xi|jiù} {就|jiù} {很|hěn} {开|kāi} {心|xīn}.”

Reference Table

Reference table for ~하자마자 (一...就...)
주어 1 + 一 트리거 (동사 1) 주어 2 + 就 결과 (동사 2)
{我|wǒ} {一|yī}
{到|dào} {家|jiā}
{就|jiù}
{睡|shuì} {觉|jiào}
{他|tā} {一|yī}
{紧|jǐn} {장|zhāng}
{就|jiù}
{结|jié} {바|ba}
{天|tiān} {气|qì} {一|yī}
{冷|lěng}
{我|wǒ} {就|jiù}
{感|gǎn} {冒|mào}
{你|nǐ} {一|yī}
{下|xià} {班|bān}
{就|jiù}
{给|gěi} {我|wǒ} {打|dǎ} {电|diàn} {화|huà}
{老|lǎo} {板|bǎn} {一|yī}
{走|zǒu}
{大|dà} {家|jiā} {就|jiù}
{开|kāi} {始|shǐ} {聊|liáo} {天|tiān}
{网|wǎng} {速|sù} {一|yī}
{慢|màn}
{我|wǒ} {就|jiù}
{生|shēng} {기|qì}

격식 수준 스펙트럼

격식체
我一到达便会与您联系。

我一到达便会与您联系。 (Professional vs. Casual)

중립
我一到就给你打电话。

我一到就给你打电话。 (Professional vs. Casual)

비격식체
我一到就打给你。

我一到就打给你。 (Professional vs. Casual)

속어
我一到就call你。

我一到就call你。 (Professional vs. Casual)

一...就...의 활용

一...就...

연속적인 동작

  • 一下飞机就发微信 내리자마자 메시지 보내기
  • 一到家就睡觉 집에 오자마자 자기

피할 수 없는 습관

  • 一喝酒就脸红 마시기만 하면 빨개짐
  • 一紧张就结巴 긴장하면 말을 더듬음

一...就... vs 如果...就...

一...就... (확정된 순서)
我一有钱就买手机 돈 생기자마자 폰 살 거야 (생길 것이 확실함)
如果...就... (가정)
如果我有钱就买手机 만약 돈이 있다면 폰을 살 텐데 (지금은 없음)

就는 어디에 들어갈까요?

1

두 번째 행동을 같은 사람이 하나요?

YES
두 번째 동사 바로 앞에 就를 넣으세요 (我一到家就睡).
NO
새로운 주어 이름을 쓰고, 그 뒤에 就와 동사를 쓰세요 (老师一来,我们就安静).

패턴 만들기

트리거 (一 + 동사)

  • 下班 (퇴근)
  • 回家 (귀가)
  • 看到 (발견)
💥

결과 (就 + 동사)

  • 睡觉 (취침)
  • 发微信 (메시지)
  • 左转 (좌회전)

수준별 예문

1

{我|wǒ} {一|yī} {回|huí} {家|jiā} {就|jiù} {睡|shuì} {觉|jiào}.

I sleep as soon as I get home.

2

{他|tā} {一|yī} {看|kàn} {书|shū} {就|jiù} {困|kùn}.

He gets sleepy as soon as he reads.

3

{天|tiān} {一|yī} {亮|liàng} {他|tā} {就|jiù} {走|zǒu} {了|le}.

He left as soon as it got bright.

4

{我|wǒ} {一|yī} {听|tīng} {就|jiù} {懂|dǒng}.

I understand as soon as I hear it.

1

{我|wǒ} {一|yī} {下|xià} {班|bān} {就|jiù} {去|qù} {健|jiàn} {身|shēn}.

I go to the gym as soon as I finish work.

2

{妈|mā} {妈|ma} {一|yī} {叫|jiào} {我|wǒ} {我|wǒ} {就|jiù} {醒|xǐng}.

I wake up as soon as Mom calls me.

3

{这|zhè} {个|gè} {电|diàn} {影|yǐng} {我|wǒ} {一|yī} {看|kàn} {就|jiù} {哭|kū}.

I cry as soon as I watch this movie.

4

{他|tā} {一|yī} {到|dào} {公|gōng} {司|sī} {就|jiù} {开|kāi} {会|huì}.

He starts a meeting as soon as he arrives at the office.

1

{我|wǒ} {一|yī} {看|kàn} {到|dào} {他|tā} {就|jiù} {想|xiǎng} {起|qǐ} {了|le} {那|nà} {件|jiàn} {事|shì}.

I think of that matter as soon as I see him.

2

{这|zhè} {里|lǐ} {一|yī} {到|dào} {夏|xià} {天|tiān} {就|jiù} {很|hěn} {热|rè}.

It gets very hot here as soon as summer arrives.

3

{他|tā} {一|yī} {有|yǒu} {钱|qián} {就|jiù} {乱|luàn} {花|huā}.

He spends money recklessly as soon as he has it.

4

{我|wǒ} {一|yī} {解|jiě} {释|shì} {他|tā} {就|jiù} {明|míng} {白|bai} {了|le}.

He understood as soon as I explained.

1

{项|xiàng} {目|mù} {一|yī} {启|qǐ} {动|dòng} {我|wǒ} {们|men} {就|jiù} {得|děi} {加|jiā} {班|bān}.

We have to work overtime as soon as the project starts.

2

{他|tā} {一|yī} {听|tīng} {到|dào} {这|zhè} {个|gè} {消|xiāo} {息|xi|jiù} {就|jiù} {立|lì} {刻|kè} {赶|gǎn} {了|le} {过|guò} {来|lái}.

He rushed over immediately as soon as he heard the news.

3

{我|wǒ} {一|yī} {看|kàn} {到|dào} {这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {就|jiù} {感|gǎn} {到|dào} {很|hěn} {担|dān} {心|xīn}.

I feel worried as soon as I see this situation.

4

{这|zhè} {款|kuǎn} {手|shǒu} {机|jī} {一|yī} {上|shàng} {市|shì} {就|jiù} {被|bèi} {抢|qiǎng} {购|gòu} {一|yī} {空|kōng}.

This phone was sold out as soon as it hit the market.

1

{他|tā} {一|yī} {旦|dàn} {下|xià} {定|dìng} {决|jué} {心|xīn} {就|jiù} {绝|jué} {不|bù} {回|huí} {头|tóu}.

Once he makes up his mind, he never looks back.

2

{这|zhè} {种|zhǒng} {药|yào} {一|yī} {服|fú} {下|xià} {去|qù} {就|jiù} {会|huì} {产|chǎn} {生|shēng} {副|fù} {作|zuò} {用|yòng}.

Side effects occur as soon as this medicine is taken.

3

{他|tā} {一|yī} {向|xiàng} {都|dōu} {是|shì} {一|yī} {说|shuō} {话|huà} {就|jiù} {脸|liǎn} {红|hóng}.

He has always been the type to blush as soon as he speaks.

4

{这|zhè} {个|gè} {政|zhèng} {策|cè} {一|yī} {实|shí} {施|shī} {就|jiù} {引|yǐn} {起|qǐ} {了|le} {广|guǎng} {泛|fàn} {关|guān} {注|zhù}.

The policy drew widespread attention as soon as it was implemented.

1

{他|tā} {一|yī} {生|shēng} {气|qì} {就|jiù} {不|bù} {理|lǐ} {人|rén},{这|zhè} {种|zhǒng} {性|xìng} {格|gé} {真|zhēn} {是|shì} {让|ràng} {人|rén} {无|wú} {奈|nài}.

He ignores people as soon as he gets angry; this personality is truly frustrating.

2

{这|zhè} {个|gè} {问|wèn} {题|tí} {一|yī} {提|tí} {出|chū} {来|lái} {就|jiù} {引|yǐn} {发|fā} {了|le} {激|jī} {烈|liè} {的|de} {争|zhēng} {论|lùn}.

The question sparked intense debate as soon as it was raised.

3

{我|wǒ} {一|yī} {想|xiǎng} {起|qǐ} {当|dāng} {年|nián} {的|de} {往|wǎng} {事|shì} {就|jiù} {不|bù} {禁|jīn} {感|gǎn} {慨|kǎi} {万|wàn} {千|qiān}.

I cannot help but feel deeply moved as soon as I think of the past.

4

{他|tā} {一|yī} {到|dào} {了|le} {那|nà} {个|gè} {年|nián} {纪|jì} {就|jiù} {变|biàn} {得|de} {格|gé} {外|wài} {沉|chén} {稳|wěn}.

He became exceptionally steady as soon as he reached that age.

혼동하기 쉬운

As Soon As... Then... (一...就...) 一...就... vs 刚...就...

Both describe sequence, but '刚' emphasizes recency.

As Soon As... Then... (一...就...) 一...就... vs 才...就...

Both involve timing, but '才' implies 'only just' or 'not until'.

As Soon As... Then... (一...就...) 一...就... vs 一旦...就...

Both mean 'as soon as', but '一旦' is much more formal.

자주 하는 실수

一我到家就睡觉

我一到家就睡觉

Subject must come before '一'.

我到家就睡觉

我一到家就睡觉

Missing the '一' marker.

我一到家睡觉

我一到家就睡觉

Missing the '就' marker.

一到家我就睡觉

我一到家就睡觉

Subject placement is flexible, but '我一到家就睡觉' is more standard.

他一去就买东西了

他一去就买了东西

Aspect marker placement.

我一想就想到了

我一想就想到了

Actually correct, but often misused in context.

一他来我就走

他一来我就走

Subject placement.

我一昨天到家就睡觉

我昨天一到家就睡觉

Time words should come before the '一...就...' structure.

我一到家就想睡觉了

我一到家就想睡觉

Redundant '了' in habitual sentences.

一有时间我就去

我一有时间就去

Subject missing.

一旦他一到家就睡觉

他一到家就睡觉

Combining '一旦' and '一...就...' is redundant.

他一到家就睡觉了

他一到家就睡觉

In habitual contexts, '了' is often omitted.

我一到家就睡觉的

我一到家就睡觉

Unnecessary '的'.

문장 패턴

我一___就___。

___一___就___。

一___,我就___。

___一___,___就___。

Real World Usage

Texting constant

我一到就发信息给你。

Social Media very common

我一看到这照片就笑了。

Job Interviews common

我一毕业就加入了这家公司。

Travel common

我一到机场就找出租车。

Food Delivery Apps occasional

我一收到外卖就吃。

Academic Writing common

该现象一出现就引起了关注。

💡

첫 번째 주어 생략하기

문맥상 누가 하는 행동인지 뻔하다면 첫 번째 주어는 시원하게 빼버려도 자연스러워요: «一下雨box就不想出门»
⚠️

就의 위치를 조심하세요

就는 절대로 명사나 주어 앞에 올 수 없고, 반드시 동사 바로 앞에 붙어야 해요: «我就回家»
💬

중국인의 다정한 안부

상대방이 여행을 가거나 집에 갈 때 도착하자마자 알려달라는 말로 정을 표현해요: «你一到就告诉我»

Smart Tips

Use '一...就...' to group your actions into logical pairs.

我下班。我回家。我吃饭。 我一下班就回家,一到家就吃饭。

Use this structure to show that the second action is a direct result of the first.

我看到他。我生气。 我一看到他就生气。

Swap '就' for '便' to instantly elevate your register.

该政策一实施就引起了关注。 该政策一实施便引起了关注。

Place the second subject right after '就' to keep the sentence clear.

一到家,我妈妈就做饭。 我一到家,妈妈就做饭。

발음

yī dào (1st+4th), yì tiān (4th+1st)

Tone of '一'

When '一' is followed by a 4th tone, it becomes 2nd tone. When followed by other tones, it becomes 4th tone.

Rising-Falling

一... (rise) 就... (fall)

Emphasizes the immediacy of the action.

암기하기

기억법

Think of '一' as the starting gun and '就' as the runner taking off immediately.

시각적 연상

Imagine a light switch. '一' is your finger touching the switch, and '就' is the light turning on instantly.

Rhyme

一 comes first, the action starts, 就 follows fast, with all its hearts.

Story

Xiao Ming is very hungry. He walks through the door (一). The moment he enters, he sees pizza (就). He eats it immediately.

Word Web

立刻马上动作时间顺序

챌린지

Write 5 sentences about your morning routine using '一...就...' and say them out loud.

문화 노트

Used extensively in daily life to describe routines and habits.

Similar usage, but sometimes '就' is replaced by '便' in more formal writing.

The structure is used, but often influenced by Cantonese grammar which might omit the '一'.

The '一...就...' structure evolved from classical Chinese where '一' (one) denoted the beginning of an action.

대화 시작하기

你一到家通常做什么?

你一看到什么就会觉得开心?

如果你的朋友一迟到就道歉,你会原谅他吗?

你认为一个人一成功就变得傲慢是正常的吗?

일기 주제

Describe your morning routine.
Write about a time you were very excited.
Discuss the impact of technology on communication.
Reflect on a life-changing decision.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 알맞은 트리거 단어를 넣으세요.

我 ___ 到家就给你发微信。 (집에 도착하자마자 위챗 보낼게.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
구조상 첫 번째 동작('도착') 앞에는 一(yī)를 사용해야 합니다.
문법적으로 올바른 문장을 고르세요. 객관식

就(jiù)의 올바른 위치를 찾으세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 老师一来,我们就安静。
就는 반드시 두 번째 동사 바로 앞, 그리고 두 번째 주어(我们) 뒤에 와야 합니다.
틀린 부분을 찾아 고치세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

我一下班,我回家。 (퇴근하자마자 집에 가요.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一下班,就回家。
두 번째 동작('집에 가다') 앞에 '就'가 빠졌어요. 주어가 같으니 뒤의 '我'는 생략하는 게 더 좋아요.
패턴을 완성하세요.

他一喝咖啡 ___ 睡不着。 (그는 커피만 마시면 잠을 못 자요.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
一이 트리거를 나타내면, 그 즉각적인 결과 앞에는 반드시 就를 써야 합니다.

Score: /4

연습 문제

8 exercises
Fill in the blanks with 一 or 就.

我___到家___休息。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The structure is 一...就...
Choose the correct sentence. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Subject must precede '一'.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

我一到家睡觉。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Needs '就' to complete the structure.
Reorder the words. Sentence Reorder

就 / 我 / 一 / 到家 / 休息

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard word order.
Translate to Chinese. 번역

I eat as soon as I am hungry.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你什么时候去? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Logical response.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 他, 看到, 我, 笑.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Sort the sentences. Grammar Sorting

Which sentence is most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
'便' is more formal than '就'.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
단어를 올바른 순서로 배열하세요. Sentence Reorder

비가 오자마자 외출하기 싫어져요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 天一下雨我就不想出门
중국어로 번역하세요. 번역

그는 깨자마자 핸드폰을 봐요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他一醒就看手机。
잘못 위치한 글자를 찾으세요. Error Correction

外卖到一,我们就吃饭。 (배달 오자마자 밥 먹자.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 外卖一到,我们就吃饭。
트리거와 즉각적인 결과를 매칭하세요. Match Pairs

앞부분과 어울리는 뒷부분을 연결하세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一下班... -> ...就去健身房。, 老板一来... -> ...大家就假装工作。, 天一黑... -> ...我就想睡觉。
알맞은 결과 표지어를 넣으세요. 빈칸 채우기

你一看到红绿灯 ___ 左转。 (신호등 보이자마자 좌회전하세요.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
올바른 번역을 고르세요. 객관식

매운 것만 먹으면 땀이 나요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一吃辣就出汗。
문장을 올바르게 재배열하세요. Sentence Reorder

엄마가 집에 오자마자 강아지가 좋아해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 妈妈一回家狗就开心
중국어로 번역하세요. 번역

영화 시작하면 말하지 마세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 电影一开始就别说话。
실수를 고치세요. Error Correction

我一听到这首歌想哭就。 (이 노래만 들으면 눈물이 나요.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我一听到这首歌就想哭。
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

他 ___ 紧张就结巴。 (그는 긴장하기만 하면 말을 더듬어요.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
문법 요소와 기능을 매칭하세요. Match Pairs

각 단어의 역할은 무엇인가요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一 (yī) -> 트리거 동작을 표시, 就 (jiù) -> 즉각적인 결과를 표시, 주어 2 -> 새로운 인물일 경우 就 앞에 위치
과거 시제를 올바르게 사용한 문장은? 객관식

그는 도착하자마자 잤어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他一到就睡觉了。

Score: /12

자주 묻는 질문 (8)

Yes, it is very common for future plans, e.g., '我一到就给你打电话'.

Usually yes, but it can be omitted if the context is clear.

No, it works for specific past, present, and future events.

Yes, e.g., '我一看到他就不想说话'.

'一旦' is for formal, conditional situations; '一' is for general use.

Yes, e.g., '老师一进来,学生就安静了'.

Yes, but only for specific completed actions, not general habits.

Because '一' and '就' work together to link two clauses.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Tan pronto como

Spanish requires verb conjugation based on the subject.

French high

Dès que

French requires tense agreement.

German high

Sobald

German word order changes after 'sobald'.

Japanese high

~とすぐに

Japanese is SOV, so the structure is at the end of the clause.

Arabic high

بمجرد أن

Arabic is VSO/SVO and uses different particles.

Chinese n/a

一...就...

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!