파생 아랍어 동사의 수동태 (형태 II-X)
Grammar Rule in 30 Seconds
To make a derived verb passive, change the vowel pattern to 'u-i' while keeping the root intact.
- For Form II (فَعَّلَ), change to (فُعِّلَ): 'عَلَّمَ' (taught) becomes 'عُلِّمَ' (was taught).
- For Form IV (أَفْعَلَ), change to (أُفْعِلَ): 'أَرْسَلَ' (sent) becomes 'أُرْسِلَ' (was sent).
- For Form V (تَفَعَّلَ), change to (تُفُعِّلَ): 'تَعَلَّمَ' (learned) becomes 'تُعُلِّمَ' (was learned).
Overview
المبني للمجهول, 알-마브니 릴-마즈훌)'입니다. 한국어와 비교하자면, 한국어의 피동 표현인 '-이/히/리/기-'와 아주 유사한 개념이라고 생각하시면 됩니다. 예를 들어 한국어에서 «철수가 밥을 먹는다»를 «밥이 철수에 의해 먹힌다»라고 바꾸는 것과 같습니다. 하지만 아랍어는 한국어처럼 접미사를 붙이는 방식이 아니라, 동사 내부의 모음(vowel)을 바꾸는 아주 독특하고 체계적인 방식을 사용합니다.المبني للمجهول이라고 부릅니다. 이는 행위자가 누구인지 중요하지 않거나 밝히고 싶지 않을 때 사용합니다. 한국어의 피동문이 '-되다', '-받다', '-당하다'와 같은 서술어 변화를 겪는 것과 마찬가지로, 아랍어는 동사 자체의 뼈대 모음을 수정하여 수동의 의미를 완성합니다.harakat)만 바꿉니다. 이것을 '내부 수동(internal passive)'이라고 합니다.نائب الفاعل (na'ib al-fa'il, 대리 주어)입니다. 능동태 문장에서 목적어였던 명사가 수동태 문장에서는 주어의 자리로 올라오게 됩니다. 한국어 문법에서 '목적어'가 '주어'로 바뀌는 피동문의 구조와 정확히 일치하죠. 예를 들어, «선생님이 학생을 가르쳤다»에서 '학생'은 목적어지만, «학생이 가르침을 받았다»에서는 '학생'이 주어가 됩니다. 아랍어에서도 이 대리 주어는 격 변화에서 주격(nominative)을 가지며, 보통 단어 끝에 damma(ُ)를 붙여 표기합니다.damma + kasra | 첫 글자에 damma, 끝에서 두 번째 글자에 kasra |damma + fatha | 첫 글자에 damma, 끝에서 두 번째 글자에 fatha |- Form II (
فَعَّلَ->فُعِّلَ):دَرَّسَ(가르쳤다) ->دُرِّسَ(가르침을 받았다) - Form IV (
أَفْعَلَ->أُفْعِلَ):أَرْسَلَ(보냈다) ->أُرْسِلَ(보내졌다) - Form X (
اسْتَفْعَلَ->اسْتُفْعِلَ):اسْتَقْبَلَ(환영했다) ->اسْتُقْبِلَ(환영받았다)
alif(ا)가 있는 경우입니다. 이때는 발음을 부드럽게 하기 위해 alif를 waw(و)로 바꿉니다. 예를 들어 شَاهَدَ (보았다)는 شُوهِدَ (보여졌다)가 됩니다. 한국어의 '보이다(보다+이)'처럼 형태가 변하는 것과 맥락은 같지만, 아랍어는 모음의 소리값 변화에 더 집중해야 합니다.سُرِقَتِ الْمَحْفَظَةُ라고 합니다. 둘째, 행위자를 밝히고 싶지 않을 때입니다. «실수가 저질러졌다»라는 표현에서 누가 실수했는지 굳이 언급하고 싶지 않을 때 유용합니다. 셋째, 객관적인 사실을 전달할 때입니다. 뉴스에서 «새로운 법이 통과되었다»라고 할 때, 법을 통과시킨 국회나 위원회보다 '법이 통과되었다'는 사실 자체가 중요하므로 수동태를 씁니다.كَيْفَ يُصْنَعُ هَذَا الْمَشْرُوبُ؟라고 자연스럽게 말해 보세요. 훨씬 더 수준 높은 아랍어를 구사한다는 인상을 줄 것입니다.- 1자동사 수동화: 한국어의 '피동' 개념에 익숙해서 자동사도 수동태로 만들려 합니다. 예를 들어 '앉다'(
جَلَسَ)를 '앉혀지다'처럼 생각하는 것인데, 아랍어에서는 타동사만 수동태가 가능하므로 주의해야 합니다. 이는 한국어와 아랍어의 동사 체계 차이에서 오는 간섭입니다. - 2모음 기호 생략: 아랍어는 모음 기호(
harakat)가 없으면 수동태인지 능동태인지 구분하기 어렵습니다. 한국어는 문맥으로 파악하지만, 아랍어는 글자로 표기할 때 반드시damma를 찍어주지 않으면 오해가 생깁니다. 습관적으로 모음 기호를 빼먹지 마세요. - 3대리 주어 격 변화 실수: 수동태 문장에서 목적어가 주어로 바뀌었음에도 불구하고 목적격(accusative)을 그대로 유지하는 경우입니다. 한국어는 조사가 있어서 '을/를'이 '이/가'로 바뀌는 것이 명확하지만, 아랍어는 단어 끝의 모음 기호를 바꿔야 합니다.
damma를 쓰는 것을 잊지 마세요.
- 1Q: 모든 동사를 수동태로 만들 수 있나요?
- 1Q:
damma와kasra를 꼭 써야 하나요?
- 1Q: 수동태 문장에서 행위자를 밝히고 싶으면 어떻게 하나요?
- 1Q: 과거형과 현재형의 차이가 너무 헷갈려요.
Passive Voice Pattern (Past Tense)
| Form | Active | Passive | Meaning |
|---|---|---|---|
|
II
|
عَلَّمَ
|
عُلِّمَ
|
Was taught
|
|
III
|
حَاكَمَ
|
حُوكِمَ
|
Was put on trial
|
|
IV
|
أَرْسَلَ
|
أُرْسِلَ
|
Was sent
|
|
V
|
تَعَلَّمَ
|
تُعُلِّمَ
|
Was learned
|
|
VI
|
تَجَاهَلَ
|
تُجُوهِلَ
|
Was ignored
|
|
VII
|
انْكَسَرَ
|
أُنْكُسِرَ
|
Was broken
|
|
VIII
|
احْتَرَمَ
|
أُحْتُرِمَ
|
Was respected
|
|
X
|
اسْتَخْدَمَ
|
أُسْتُخْدِمَ
|
Was used
|
Meanings
The passive voice in Arabic is used when the subject performing the action is unknown, irrelevant, or intentionally omitted.
Unknown Agent
When the doer is not known.
“سُرِقَتِ السَّيَّارَةُ (The car was stolen).”
“قُتِلَ الرَّجُلُ (The man was killed).”
Focus on Object
When the object is more important than the actor.
“أُعْلِنَ عَنِ النَّتَائِجِ (The results were announced).”
“تُمُثِّلَ القَانُونُ (The law was represented).”
Polite Omission
Avoiding blame by not naming the actor.
“أُهْمِلَ المَشْرُوعُ (The project was neglected).”
“أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ (The meeting was postponed).”
Reference Table
| 동사 형태 | 과거 수동태 (U-I) | 현재 수동태 (U-A) | 예시 의미 |
|---|---|---|---|
|
2형
|
durrisa (دُرِّسَ)
|
yudarrasu (يُدَرَّسُ)
|
가르쳐지다
|
|
3형
|
suu'ida (سُوعِدَ)
|
yusaa'adu (يُسَاعَدُ)
|
도움을 받다
|
|
4형
|
ursila (أُرْسِلَ)
|
yursalu (يُرْسَلُ)
|
보내지다
|
|
5형
|
tufu''ila (تُفُعِّلَ)
|
yutafa''alu (يُتَفَعَّلُ)
|
활성화되다
|
|
8형
|
uftu'ila (أُفْتُعِلَ)
|
yufta'alu (يُفْتَعَلُ)
|
열리다/시작되다
|
|
10형
|
ustukhdima (اسْتُخْدِمَ)
|
yustakhdamu (يُسْتَخْدَمُ)
|
사용되다
|
격식 수준 스펙트럼
اُتُّخِذَ القَرَارُ (Professional)
تَمَّ اتِّخَاذُ القَرَارِ (Professional)
خَدْنَا القَرَار (Professional)
خَلَّصْنَا (Professional)
아랍어 수동태의 세계
과거 시제 (U-I)
- durrisa 가르쳐졌다
- ursila 보내졌다
현재 시제 (U-A)
- yudarrasu 가르쳐진다
- yursalu 보내진다
모음 의자 뺏기 놀이
수동태일까?
'u' (담마)로 시작하나요?
현재 시제인가요?
어디서 볼 수 있을까요?
뉴스
- • 공고됨
- • 결정됨
- • 건설됨
기술
- • 보내짐
- • 다운로드됨
- • 업데이트됨
수준별 예문
أَكَلَ الوَلَدُ التُّفَّاحَةَ
The boy ate the apple.
كَتَبَ الطَّالِبُ الدَّرْسَ
The student wrote the lesson.
شَرِبَ الرَّجُلُ المَاءَ
The man drank the water.
فَتَحَ البَابَ
He opened the door.
أُكِلَتِ التُّفَّاحَةُ
The apple was eaten.
كُتِبَ الدَّرْسُ
The lesson was written.
شُرِبَ المَاءُ
The water was drunk.
فُتِحَ البَابُ
The door was opened.
أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ لِيَوْمٍ آخَرَ
The meeting was postponed to another day.
أُلْغِيَتِ الرِّحْلَةُ بِسَبَبِ المَطَرِ
The trip was cancelled because of the rain.
أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ
The winner was announced.
أُصْلِحَتِ السَّيَّارَةُ
The car was repaired.
أُسْتُخْدِمَتِ التِّكْنُولُوجْيَا فِي التَّعْلِيمِ
Technology was used in education.
أُسْتُقْبِلَ الضُّيُوفُ بِحَفَاوَةٍ
The guests were received warmly.
أُعِيدَ النَّظَرُ فِي القَرَارِ
The decision was reconsidered.
أُكْتُشِفَ مَوْقِعٌ أَثَرِيٌّ
An archaeological site was discovered.
أُسْتُحْسِنَ هَذَا الرَّأْيُ مِنَ الجَمِيعِ
This opinion was approved by everyone.
أُسْتُغِلَّتِ المَوَارِدُ بِشَكْلٍ فَعَّالٍ
The resources were utilized effectively.
أُسْتُعِيدَتِ الثِّقَةُ بَيْنَ الطَّرَفَيْنِ
Trust was restored between the two parties.
أُسْتُجِيبَ لِطَلَبَاتِ المُواطِنِينَ
The citizens' requests were responded to.
أُسْتُشْهِدَ بِهَذَا النَّصِّ فِي المَقَالَةِ
This text was cited in the article.
أُسْتُقْصِيَتِ الحَقَائِقُ بِدِقَّةٍ
The facts were investigated with precision.
أُسْتُهْلِكَتِ المِيزَانِيَّةُ بِالكَامِلِ
The budget was consumed entirely.
أُسْتُبْعِدَ الاحْتِمَالُ الأَخِيرُ
The last possibility was excluded.
혼동하기 쉬운
Both look similar in Form V.
Both mean the same thing.
Mixing up the actor.
자주 하는 실수
أكلت التفاحة
أُكِلَتِ التُّفَّاحَةُ
كتب الطالب الدرس
كُتِبَ الدَّرْسُ
أُسْتُخْدِمَ الحاسوبُ
أُسْتُخْدِمَ الحَاسُوبُ
أُسْتُقْبِلَ الضيوفُ
أُسْتُقْبِلَ الضُّيُوفُ
문장 패턴
أُ___ (verb) الـ ___ (noun).
لَمْ يُ___ (verb) الـ ___ (noun).
سَيُ___ (verb) الـ ___ (noun) غَداً.
هَلْ أُ___ (verb) الـ ___ (noun)؟
Real World Usage
أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ.
أُبْطِلَ العَقْدُ.
أُسْتُخْدِمَتِ المَنْهَجِيَّةُ.
أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ.
أُعْجِبَ بِالصُّورَةِ.
أُرْسِلَتِ الرِّسَالَةُ.
'U-I'와 'U-A' 지름길!
'누구에 의해'는 쓰지 마세요!
숨겨진 '와우'의 비밀
Smart Tips
Use passive to sound objective.
Use passive to avoid guessing.
Use passive to keep it neutral.
Use passive to highlight the outcome.
발음
Damma emphasis
The initial 'u' must be clear and short.
Formal Statement
Sentence ends with a slight drop.
Objective reporting.
암기하기
기억법
Remember 'U-I' (You-I) — You are the object, I am the vowel.
시각적 연상
Imagine a heavy box (the object) being moved by an invisible hand. The box is the focus, the hand is hidden.
Rhyme
First is U, middle is I, the actor hides, the object is high.
Story
The king (the actor) is gone. The crown (the object) is placed on the table. The crown 'was placed' (wudi'a). No one knows who did it.
Word Web
챌린지
Take 5 active sentences from a news article and convert them to passive in 5 minutes.
문화 노트
Used in news and official documents to maintain neutrality.
Rarely used; 'tam' + masdar is preferred.
Avoided in speech; sounds too 'bookish'.
Derived from the Semitic root system where vowel patterns carry grammatical meaning.
대화 시작하기
هل أُعْلِنَ عَنِ النَّتَائِجِ؟
هَلْ أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ؟
أَيْنَ أُسْتُخْدِمَ هَذَا الجِهَازُ؟
هَلْ أُكْتُشِفَ شَيْءٌ جَدِيدٌ؟
일기 주제
자주 하는 실수
Test Yourself
الرِّسَالَةُ ___ (أَرْسَلَ) أَمْسِ.
수동태 현재형을 고르세요:
Find and fix the mistake:
دَرَّسَ العَرَبِيَّةُ (Darrasa al-arabiyya) - 아랍어는 가르쳐졌다.
Score: /3
연습 문제
8 exercises___ الدَّرْسُ.
Find and fix the mistake:
What is wrong?
Select one.
Reorder.
Select.
Select.
عَلَّمَ -> ?
Select.
Score: /8
Practice Bank
5 exercisesThe video is being filmed.
이 형태들을 짝지으세요:
الرَّابِطُ / أُرْسِلَ
올바른 과거 수동태 형태를 고르세요:
الإِيمِيلُ ___ (أَرْسَلَ) آلآن.
Score: /5
자주 묻는 질문 (8)
No, only transitive verbs.
It sounds too formal.
Use 'min qibal' (by).
No, they are different.
It becomes the subject.
Yes, very common.
Yes, usually avoided.
It is consistent.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Se + verb
Arabic changes the verb itself; Spanish adds a particle.
Être + participe passé
Arabic is synthetic; French is analytic.
Werden + Partizip II
Arabic does not use auxiliary verbs for passive.
-(r)areru
Arabic is internal; Japanese is suffixal.
Bei (被)
Chinese uses a preposition-like marker.
Internal Passive
None.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Related Grammar Rules
아랍어 수동태: 공식적 객관성 (Al-Majhul)
### Overview 아랍어에서 수동태, 즉 `Al-Majhul`(المجهول)은 문장의 초점을 행위자(Agent)에서 행위의 대상(Recipient)으로 옮...
아랍어 수동태: '~해졌다' (Al-Mabni lil-Majhul)
### Overview 아랍어 학습을 시작하면서 가장 흥미롭고도 중요한 문법 중 하나가 바로 수동태, 즉 `المبني للمجهول` (알-맙니 릴...
수동태: 행위자 숨기기 (Majhul)
### Overview 아랍어 학습을 시작하신 여러분, 환영합니다! 오늘은 아랍어 문법의 꽃이자, 처음 접하면 조금 낯설지만 익숙해지...
범인 숨기기의 기술: 수동태 (Majhul)
### Overview 아랍어 학습을 시작하신 여러분, 환영합니다! 오늘 배울 내용은 아랍어 문법의 꽃이라 불리는 '수동태(Passive Vo...
아랍어 수동태 현재형: 'Yu- ... -a-' 패턴
### Overview 아랍어의 수동태(Passive Voice)는 동작의 주체보다 동작 그 자체나 그 동작을 받는 대상에 집중하고 싶을 때 사용...