A2 Root Pattern 8 min read 쉬움

아랍어 수동 분사: '~된' 상태 표현하기 (Maf'ūl)

어떤 동작을 '당한' 상태를 말하고 싶을 때 쓰는 중요한 패턴이에요.
마프울
은 대상을 설명하는
형용사
를 만들어요.

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive participle describes someone or something that has received an action, following the pattern 'maf'ūl'.

  • For Form I verbs, use the pattern 'maf'ūl' (e.g., 'maktūb' - written).
  • The word must agree in gender and number with the noun it describes.
  • It functions like an adjective, meaning 'the [verb]ed thing'.
ma + [Root1] + ū + [Root2] + [Root3] = Passive Participle

Overview

### Overview
아랍어 학습을 시작하면서 가장 먼저 마주하게 되는 흥미롭고도 중요한 문법 개념 중 하나가 바로 '수동분사', 즉 اسم المفعول (Ism al-Maf'ūl)입니다. 한국어 화자인 우리에게 이 개념은 처음에는 조금 낯설 수 있습니다. 한국어에서는 동사를 활용해 상태를 설명할 때 주로 '-어지다' 혹은 '-된'과 같은 관형사형 어미를 사용합니다.
예를 들어 '쓰다'라는 동사를 '쓰여진' 혹은 '쓰인'으로 바꾸어 상태를 나타내죠. 아랍어의 اسم المفعول은 바로 이 역할을 수행하는 '단어의 형태'라고 생각하면 아주 쉽습니다.
아랍어는 3개의 자음으로 이루어진 '어근(root)'을 중심으로 단어가 체계적으로 파생됩니다. اسم المفعول은 '동작을 당한 것' 혹은 '동작의 결과로 상태가 된 것'을 의미합니다. 예를 들어, '쓰다'라는 어근 ك-ت-ب에 특정 틀(패턴)을 씌우면 '쓰여진'이라는 뜻의 مَكْتُوب이 됩니다.
이는 영어의 과거분사(Past Participle)와 기능적으로 매우 유사합니다. 한국어에서는 '책이 쓰여졌다'라고 서술어로 표현할 때가 많지만, 아랍어에서는 الكِتَابُ مَكْتُوبٌ (그 책은 쓰여진 상태이다)와 같이 명사처럼 활용하여 상태를 묘사하는 경우가 훨씬 많습니다. 이 개념을 이해하면 단순히 동사를 나열하는 단계를 넘어, 사물의 상태나 성질을 아주 정교하게 묘사할 수 있게 됩니다.
한국어의 관형사형 어미와 비교하며 배우면 훨씬 직관적으로 다가올 것입니다.
### How This Grammar Works
아랍어의 수동분사는 '동사에서 파생된 형용사'라고 이해하는 것이 가장 정확합니다. 한국어 문법 용어로 치자면 '피동형 관형사'와 유사한 역할을 합니다. 예를 들어 '열다'라는 동사가 '열린'이라는 상태를 나타내는 단어로 변하는 것과 같습니다. 아랍어에서는 이 변화가 매우 규칙적입니다. 기본 동사(Form I)의 경우, 3개의 자음 어근을 مَفْعُول이라는 틀에 끼워 넣기만 하면 됩니다.
한국어와 가장 큰 차이점은 '성(Gender)'과 '수(Number)'에 따른 일치입니다. 한국어에서는 '열린 문', '열린 창문'에서 '열린'의 형태가 변하지 않지만, 아랍어는 수식하는 명사의 성과 수에 맞춰 مَفْتُوح (남성), مَفْتُوحَة (여성) 등으로 어미가 변합니다. 이는 한국어에는 없는 개념이라 처음에는 어색할 수 있습니다. 하지만 '형용사도 명사의 성과 수를 따라간다'는 아랍어의 기본 원칙을 떠올리면 금방 익숙해집니다.
또한, 수동분사는 문장에서 단순히 명사를 수식하는 형용사 역할뿐만 아니라, 문장의 서술어(보어) 역할도 합니다. هَذَا البَابُ مَفْتُوحٌ (이 문은 열려 있다)에서 مَفْتُوحٌ은 '열려진 상태'라는 보어 역할을 합니다. 한국어의 '열려 있다'라는 표현을 아랍어에서는 '열려진 상태이다'라는 명사적 개념의 단어로 처리하는 셈입니다.
이처럼 아랍어는 동작의 결과물이나 상태를 '명사형'으로 고정해서 표현하는 것을 선호합니다. 이는 마치 한국어에서 '그것은 나의 계획된 일이다'라고 말할 때 '계획된'이라는 단어를 명사 앞에서 꾸며주듯 사용하는 방식과 비슷합니다.
### Formation Pattern
가장 기본이 되는 3자음 어근 동사(Form I)의 수동분사 만드는 법은 정말 간단합니다. 아래의 표를 통해 패턴을 확인해 보세요.
| 순서 | 단계 | 예시 (Root: ك-ت-ب) |
|---|---|---|
| 1 | 어근 확인 | ك-ت-ب (쓰다) |
| 2 | 앞에 مَـ 붙이기 | مَكْتَب |
| 3 | 두 번째 자음 뒤에 ـُو 붙이기 | مَكْتُوب |
| 4 | 마지막 자음 붙이기 | مَكْتُوب (쓰여진) |
기본 패턴은 مَ + 제1자음 + ـْ + 제2자음 + ـُو + 제3자음 입니다.
| 어근 | 동사 | 수동분사 | 의미 |
|---|---|---|---|
| ش-ر-ب | شَرِبَ | مَشْرُوب | 마셔진 (음료) |
| ف-ت-ح | فَتَحَ | مَفْتُوح | 열린 |
| ك-س-ر | كَسَرَ | مَكْسُور | 부서진 |
| ط-ب-خ | طَبَخَ | مَطْبُوخ | 요리된 |
### When To Use It
수동분사는 일상생활 어디에서나 볼 수 있습니다. 가장 흔한 용법은 사물의 상태를 설명할 때입니다. 예를 들어, 카페에 가서 메뉴판을 볼 때 مَشْرُوبَات (음료들, 마셔지는 것들)이라는 단어를 흔히 봅니다. 이는 ش-ر-ب (마시다)라는 어근에서 온 수동분사입니다.
  1. 1상태 묘사: البَابُ مَفْتُوحٌ (문이 열려 있다). 이때 مَفْتُوح은 '열린 상태'를 뜻합니다.
  2. 2명사로 사용: مَكْتُوب은 '쓰여진 것'이라는 뜻에서 '편지'라는 명사로 굳어져 사용됩니다. 한국어에서 '가르침'이나 '읽을거리'처럼 동작이 명사화되는 것과 같습니다.
  3. 3금지나 허가: 공공장소에서 مَمْنُوع (금지된)이라는 단어를 자주 봅니다. مَنْع (금지하다)에서 파생된 수동분사로, '금지된 상태'를 의미합니다.
이처럼 수동분사는 단순히 문법적인 도구를 넘어, 사물의 이름이나 상태를 나타내는 필수적인 어휘로 활용됩니다. 한국어의 '열린 문', '닫힌 방', '끊어진 줄'과 같이 동작의 결과가 상태가 된 모든 상황에서 수동분사를 떠올려 보세요.
### Common Mistakes
  1. 1능동분사와의 혼동: 한국어 학습자들은 '하는 사람'과 '당하는 것'을 자주 헷갈립니다. كَاتِب (쓰는 사람)과 مَكْتُوب (쓰여진 것)을 구분해야 합니다. 한국어에서는 '쓰는'과 '쓰인'의 차이인데, 아랍어에서는 아예 단어의 틀이 다릅니다. 능동은 فَاعِل, 수동은 مَفْعُول입니다.
  2. 2성수 일치 생략: 한국어는 형용사가 명사에 따라 변하지 않기 때문에, 아랍어에서도 명사의 성별을 무시하고 남성형만 쓰는 실수를 합니다. رِسَالَةٌ مَكْتُوب (편지 쓰여진)이라고 하면 틀립니다. رِسَالَةٌ مَكْتُوبَةٌ (여성형)으로 맞춰야 합니다.
  3. 3문장 구조의 오해: '나는 쓴다'를 أَنَا مَكْتُوب이라고 하는 실수가 많습니다. 수동분사는 서술어 자리에 와도 '나는 쓰여진 상태이다'라는 뜻이 되므로, 동작의 주체인 나를 수동분사로 표현하면 안 됩니다.
### Contrast With Similar Patterns
수동분사와 다른 문법 개념을 비교해 보겠습니다.
| 구분 | 능동분사 (اسم الفاعل) | 수동분사 (اسم المفعول) |
|---|---|---|
| 의미 | 동작을 하는 주체 | 동작을 받는 대상 |
| 패턴 | فَاعِل | مَفْعُول |
| 한국어 대응 | ~하는 사람/것 | ~된, ~받은 |
| 예시 | كَاتِب (작가) | مَكْتُوب (편지) |
능동분사는 동작의 '능동성'에 집중하고, 수동분사는 동작의 '결과'에 집중합니다. 한국어의 '하는'과 '된'의 차이를 생각하면 이해가 빠릅니다.
### Quick FAQ
Q1: 모든 동사가 مَفْعُول 패턴을 따르나요?
A1: 기본 3자음 동사(Form I)는 규칙적으로 따릅니다. 하지만 4자음 동사나 다른 형태의 동사는 مُـ로 시작하는 다른 패턴을 가집니다. A1 단계에서는 일단 مَفْعُول 패턴만 확실히 익히세요.
Q2: 수동분사를 왜 '이름(Ism)'이라고 부르나요?
A2: 아랍어에서 분사는 문장에서 명사처럼 쓰이기 때문에 '이름'이라는 뜻의 اسم을 붙여 부릅니다. 한국어의 명사형 어미 '-기'나 '-음'을 붙여 명사화하는 것과 비슷합니다.
Q3: 수동분사를 동사처럼 써도 되나요?
A3: 수동분사는 형용사적 성격이 강합니다. 동작을 서술하고 싶다면 수동태 동사(فُعِلَ)를 사용하는 것이 더 정확합니다. 수동분사는 '상태'를 묘사할 때 사용하세요.

Form I Passive Participle Pattern

Root Pattern Masculine Feminine Plural
K-T-B
maf'ūl
maktūb
maktūba
maktūbūn
F-T-H
maf'ūl
maftūḥ
maftūḥa
maftūḥūn
D-R-S
maf'ūl
madrūs
madrūsa
madrūsūn
A-K-L
maf'ūl
ma'kūl
ma'kūla
ma'kūlūn
F-H-M
maf'ūl
mafhūm
mafhūma
mafhūmūn
S-M-A
maf'ūl
masmū'
masmū'a
masmū'ūn

Meanings

A noun or adjective derived from a verb root that indicates the object of an action.

1

State of being

Describing the state of an object after an action.

“الباب مفتوح (The door is opened/open).”

“الطعام مأكول (The food is eaten).”

Reference Table

Reference table for 아랍어 수동 분사: '~된' 상태 표현하기 (Maf'ūl)
어근 의미 수동 분사 한국어 번역
K-T-B
쓰다
Maktūb
쓰여진 / 운명
F-T-Ḥ
열다
Maftūḥ
열린
K-S-R
부수다
Maksūr
부서진
Sh-Gh-L
점유하다
Mashghūl
바쁜
3-R-F
알다
Ma'rūf
알려진 / 유명한
J-N-N
미치게 하다
Majnūn
미친

격식 수준 스펙트럼

격식체
الباب مغلق.

الباب مغلق. (Daily life)

중립
الباب مغلق.

الباب مغلق. (Daily life)

비격식체
الباب مسكر.

الباب مسكر. (Daily life)

속어
الباب مسكر.

الباب مسكر. (Daily life)

수동 분사의 해부

어근: K-T-B

접두사

  • ma- 수동형 표시

삽입자 (연결고리)

  • -ū- 소리를 늘려줘요

결과

  • ma-k-t-ū-b 쓰여진

능동 분사와 수동 분사 비교

능동 (행위자)
Kātib 쓰는 사람
Sāmi' 듣는 사람
Qātil 죽이는 사람
수동 (피해자)
Maktūb 쓰여진
Masmū' 들린
Maqtūl 죽임을 당한

수동 분사인가요? (흐름도)

1

'Ma-'로 시작하나요?

YES
다음 단계 확인
NO
1형 수동 분사가 아님
2

마지막 글자 앞에 'ū' (와우)가 있나요?

YES
네! (예: Maktūb)
NO
아마도 장소/시간 명사일 거예요 (예: Maktab)

일상생활에서의 흔한 사용법

😎

상태

  • Mashghūl (바쁜)
  • Mabsūṭ (행복한)
  • Mawjūd (있는)
🪑

사물

  • Maksūr (부서진)
  • Maftūḥ (열린)
  • Maghlūq (닫힌)
🧠

추상적인 개념

  • Mafhūm (이해된)
  • Ma'rūf (알려진)
  • Masmū' (들리는)

수준별 예문

1

الكتاب مكتوب

The book is written.

2

الباب مفتوح

The door is open.

3

الطعام مأكول

The food is eaten.

4

الدرس مفهوم

The lesson is understood.

1

الرسالة مكتوبة

The letter is written.

2

النوافذ مغلقة

The windows are closed.

3

هذا العمل معروف

This work is known.

4

هل البيت مبني؟

Is the house built?

1

القرار متخذ من قبل اللجنة

The decision is taken by the committee.

2

المعلومات غير مفهومة

The information is not understood.

3

هذا الكتاب مشهور

This book is famous (well-known).

4

السيارة مصلحة

The car is repaired.

1

القوانين الموضوعة صارمة

The established laws are strict.

2

النتائج غير متوقعة

The results are unexpected.

3

المشروع مجهز بالكامل

The project is fully equipped.

4

الرسائل المرسلة كثيرة

The sent messages are many.

1

هذا الموقف غير مقبول

This situation is unacceptable.

2

الخطة مدروسة بعناية

The plan is carefully studied.

3

الآراء المذكورة شخصية

The mentioned opinions are personal.

4

المنتج مطلوب في السوق

The product is in demand (requested) in the market.

1

القصيدة المكتوبة تعبر عن الحزن

The written poem expresses sadness.

2

الأفكار المطروحة للنقاش

The ideas presented for discussion.

3

العمل المنجز يتطلب دقة

The completed work requires precision.

4

الوثائق المرفقة سرية

The attached documents are confidential.

혼동하기 쉬운

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl) Active vs Passive Participle

Learners mix up the doer (Fā'il) and the receiver (Maf'ūl).

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl) Passive Voice vs Passive Participle

Passive voice is a verb; participle is an adjective.

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl) Form I vs Form II-X

Learners try to force 'maf'ūl' on all verbs.

자주 하는 실수

هو كاتب (He is written)

هو مكتوب (It is written)

Confusing the person with the object.

الباب مفتوح (The door is open - using active)

الباب مفتوح (Correct, but check root)

Using the wrong root.

البيت مبنيون

البيت مبني

Over-pluralizing non-human plurals.

مكتوب الرسالة

الرسالة مكتوبة

Incorrect word order.

النافذة مفتوح

النافذة مفتوحة

Gender mismatch.

الكتب مكتوب

الكتب مكتوبة

Non-human plural agreement.

هل هو مكتوب؟

هل هو مكتوب؟ (Correct)

Question structure.

القرار متخذة

القرار متخذ

Gender mismatch with masculine noun.

العمل مفعول

العمل معمول

Using the pattern name instead of the participle.

الرسالة مرسلة من أحمد

الرسالة مرسلة من قبل أحمد

Passive agent construction.

هذا مقبولاً

هذا مقبول

Incorrect case marking.

الأفكار مطروح

الأفكار مطروحة

Agreement with non-human plural.

الوثيقة مرفق

الوثيقة مرفقة

Gender agreement.

문장 패턴

الـ ___ ___.

هل الـ ___ ___؟

الـ ___ ___ من قبل ___.

هذا الـ ___ غير ___.

Real World Usage

Social Media constant

المنشور مكتوب بالعربية.

Job Interview common

العمل منجز بدقة.

Travel common

المطار مغلق.

Food Delivery very common

الطعام مجهز.

Texting constant

الرسالة مرسلة.

Academic common

النتائج متوقعة.

💡

'마-' 소리 감지기

어떤 단어가 'Ma-'로 시작하고 '우' 소리로 끝나면, 거의 99%는 이 단어가 어떤 것을 '묘사하는' 수동 분사일 거예요. 문이 열려 있어요: «الباب مفتوح»
💬

'막툽(Maktūb)'은 깊은 의미

Maktūb (مكتوب)은 단순히 '쓰여진' 편지를 뜻하는 게 아니에요. 아랍 사람들은 이걸 '운명'이나 '숙명'이라는 뜻으로도 사용해요. 왜냐하면 당신의 삶은 이미 신에 의해 '쓰여진' 거니까요! 이것은 운명입니다: «هذا مكتوب»
⚠️

성별 확인

여성 명사와 함께 쓸 때는 꼭 끝에 -ah (아) 소리를 붙이는 걸 잊지 마세요! '편지'를 뜻하는 Risālah (رسالة)는 maktūb (مكتوب)이 아니라 maktūbah (مكتوبة)라고 해야 해요. 편지가 쓰여졌어요: «الرسالة مكتوبة»

Smart Tips

Always check the gender of the noun first.

الباب مفتوح (Correct, but check gender) النافذة مفتوحة (Correct gender agreement)

Try to guess the passive participle by applying the 'maf'ūl' pattern.

I don't know the word for 'read'. Root Q-R-A -> Maqrū' (Read).

Use passive participles to keep the focus on the object, not the person.

Ahmed finished the work. العمل منجز.

Ask: 'Is this the person doing it or the thing being done to?'

I am written. I am a writer (Kātib).

발음

maf-OO-l

Long Vowels

Ensure the 'ū' in 'maf'ūl' is held for two beats.

Declarative

البيت مبني ↘

Falling intonation at the end of a statement.

암기하기

기억법

Remember 'Maf'ūl' as 'My-Full' of action.

시각적 연상

Imagine a letter with a big 'MA' stamp on it, and the letters 'F-U-L' inside the envelope.

Rhyme

For the thing that is done, add 'ma' and 'ū' to the run.

Story

Ahmed wrote a letter. The letter is now 'maktūb'. He sent it to his friend. The letter is 'mursal'. His friend read it. The letter is 'maqrū'.

Word Web

maktūbmafhūmmaftūḥma'rūfma'kūlmasmū'

챌린지

Look around your room for 5 minutes and label everything you see using the 'maf'ūl' pattern (e.g., 'the door is opened' -> 'al-bāb maftūḥ').

문화 노트

In Levantine, 'masdūd' or 'msakkar' is used for closed, while 'maghlūq' is more formal.

Egyptians often use 'ma'mūl' for 'done' in a casual way.

Formal Arabic is preferred in business, so 'maghlūq' is standard.

Derived from the Semitic root system, the 'maf'ūl' pattern is a classic example of Arabic morphological derivation.

대화 시작하기

هل هذا الكتاب مكتوب بالعربية؟

هل الباب مفتوح؟

هل العمل منجز؟

هل هذه الفكرة مقبولة؟

일기 주제

Describe your room using 5 passive participles.
Write about a project you finished.
Discuss a book you read.
Analyze a current event.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

창문을 묘사하는 문장을 완성하세요.

The window is ___ (open). الشباك ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maftūḥ (مفتوح)
maf'ūl 패턴을 따르는 수동 분사 ('열린' 상태를 나타내는 대상)가 필요해요. Fātiḥ는 '여는 사람' (능동)을 의미해요.
여성 화자가 '나는 바쁘다'라고 말할 때 어떤 표현이 맞을까요? 객관식

How does a woman say 'I am busy'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ana mashghūlah (أنا مشغولة)
형용사와 분사는 성별에 일치해야 해요. 여성은 끝에 따 마르부따 (-ah)를 붙여요.
이 표지판의 오류를 찾으세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

Sign: No Entry. الدخول مانع (Ad-dukhūl māni')

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الدخول ممنوع (Ad-dukhūl mamnū')
'금지된' (수동)을 뜻하는 mamnū'가 필요해요. 원문은 '금지하는 사람' (능동)을 뜻하는 māni'를 사용했어요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the correct passive participle.

الرسالة ___ (write).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوبة
The noun 'رسالة' is feminine.
Choose the correct form. 객관식

الباب ___ (open).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفتوح
The noun 'باب' is masculine.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

الكتب مكتوب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الكتب مكتوبة
Non-human plurals take feminine singular adjectives.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

مكتوبة / الرسالة / هي

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرسالة هي مكتوبة
Standard nominal sentence structure.
Translate to Arabic. 번역

The lesson is understood.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الدرس مفهوم
Correct root and gender.
Match the verb to its participle. Match Pairs

K-T-B -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوب
K-T-B matches maktūb.
Choose the correct form. 객관식

المعلومات ___ (understand).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفهومة
Non-human plural agreement.
Fill in the blank.

العمل ___ (do/finish) من قبل المدير.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: منجز
Masculine singular agreement.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
동사 어근과 그 수동 분사를 연결하세요. Match Pairs

Connect the action to the description.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["K-T-B (Write) -> Makt\u016bb (Written)","K-S-R (Break) -> Maks\u016br (Broken)","F-H-M (Understand) -> Mafh\u016bm (Understood)","Sh-R-B (Drink) -> Mashr\u016bb (Beverage)"]
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

Is this seat ___? هل هذا الكرسي ___؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maḥjūz (محجوز)
올바른 번역을 선택하세요. 객관식

What does 'Majhūl' (مجهول) mean?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Unknown
단어들을 배열하여 '문이 열려 있어요.'라고 말하세요. Sentence Reorder

الباب / مفتوح / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الباب مفتوح .
성별 일치 오류를 고치세요. Error Correction

Hi Sarah, are you busy? أهلاً سارة، هل أنت مشغول؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هل أنتِ مشغولة؟ (Hal anti mashghūlah?)
이 흔한 문구를 번역하세요. 번역

It is written. (Destiny)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maktūb (مكتوب)
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

The food is ___ (eaten). الطعام ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ma'kūl (مأكول)
패턴을 식별하세요. 객관식

Which word is a Passive Participle?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maqtūl (مقتول)
올바른 단어를 선택하세요. 빈칸 채우기

This problem is ___ (known).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ma'rūfah (معروفة)
단어와 그 의미를 연결하세요. Match Pairs

Common street signs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Mamn\u016b' -> Forbidden","Maft\u016b\u1e25 -> Open","Maghl\u016bq -> Closed"]
형태를 고치세요. Error Correction

The message is write.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The message is maktūb (written).
수동 분사가 아닌 것을 찾으세요. 객관식

Find the intruder.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maktab (مكتب)

Score: /12

자주 묻는 질문 (8)

Fā'il is the doer (e.g., writer), while Maf'ūl is the receiver (e.g., written).

Most do, but some intransitive verbs don't make sense as passive participles.

They always take the feminine singular form (e.g., 'al-kutub maktūba').

Yes, it is very common for describing states of things.

Because the word 'maf'ūl' itself follows the pattern, meaning 'the done-to thing'.

No, passive voice is a verb (action), while the participle is an adjective (state).

Yes, hollow roots (middle vowel) have slight variations, but the pattern is generally consistent.

Use 'laysa' + participle (e.g., 'laysa maktūban').

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Participio (e.g., escrito)

Spanish uses suffixes (-ado/-ido), while Arabic uses a prefix-infix pattern.

French high

Participe passé (e.g., écrit)

French relies on suffixes and irregular forms, unlike Arabic's root-based system.

German moderate

Partizip II (e.g., geschrieben)

German participles are often used with 'sein' for states, while Arabic uses nominal sentences.

Japanese partial

Te-form + iru (e.g., kaite iru)

Japanese is agglutinative, whereas Arabic is root-based.

Chinese low

Bei-zi construction (e.g., bei xie)

Arabic changes the word form; Chinese adds particles.

Arabic n/a

Ism al-Maf'ūl

N/A

Learning Path

Prerequisites

Continue With

A1 Builds On

아랍어 수동 분사: '~된' 것을 나타내는 단어 (ism al-maf'ul)

### Overview 아랍어를 배우면서 가장 흥미로운 점 중 하나는 단어들이 마치 레고 블록처럼 규칙적으로 조립된다는 것입니다....

A1 Builds On

동사에서 만드는 명사: 수동 패턴 (maf'ūl)

### Overview 아랍어를 배우면서 가장 흥미롭고 논리적인 부분 중 하나가 바로 '어근(Root)' 시스템입니다. 아랍어는 3개의 자음...

B2 Builds On

파생 아랍어 동사의 수동태 (형태 II-X)

### Overview 아랍어 공부를 시작하신 여러분, 환영합니다! 오늘 배울 내용은 아랍어 문법의 꽃이라 할 수 있는 '수동태(`المبن...

A2 Requires

수동 분사 (Maktub 패턴)

Overview 드라마チック한 영화 장면에서 누군가 "그건 쓰여졌다" 또는 "막툽(Maktub)"이라고 말하는 것을 들어본 적이 있나요?...

A2 Builds On

아랍어 수동 분사: '~된' 것을 나타내는 말 (Ism al-Ma'ful)

### Overview 아랍어 학습을 시작하신 여러분, 환영합니다! 아랍어는 '뿌리(Root)'라는 3개의 자음이 단어의 뼈대를 이루는 아...

A1 Builds On

아랍어 분사: 하는 사람(Fā'il)과 당한 것(Maf'ūl)

개요 '학생'(`tālib`)과 '작가'(`kātib`)라는 단어가 왜 같은 박자에 맞춰 춤추는 것처럼 들리는지 궁금한 적 있나요? '고장난'(...

A1 Builds On

어근으로 만드는 아랍어 명사: 행위자와 대상 (Faa'il & Maf'uul)

### Overview 아랍어를 배우면서 가장 먼저 마주하게 되는 흥미롭고도 강력한 도구가 바로 '어근(Root)' 시스템입니다. 한국어...

C1 Builds On

아랍어 분사 사용하기: 능동분사와 수동분사 (اسم الفاعل والمفعول)

Overview 아랍어로 간단한 말을 하고 싶은데 한 문장 전체가 필요하다고 느낀 적이 있나요? 분사를 만나보세요. 단어 하나를 상...

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!