A1 Root Pattern 15 min read 쉬움

아랍어 수동 분사: '~된' 것을 나타내는 단어 (ism al-maf'ul)

수동 분사 ('마프울')는 어떤 행동의 결과나 대상을 나타내는 마법 같은 단어예요. 'maf'ul' 패턴으로 '당하는' 의미를 만들죠.

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive participle turns a verb into a description of someone or something that has received an action.

  • For Form I verbs, use the pattern 'maf'ul' (مَفْعُول). Example: 'kataba' (wrote) becomes 'maktub' (written).
  • The word must agree in gender and number with the noun it describes.
  • It functions like an adjective, so it usually follows the noun it modifies.
Root (k-t-b) + Pattern (maf'ul) = مَكْتُوب (Written)

Overview

### Overview
아랍어를 배우면서 가장 흥미로운 점 중 하나는 단어들이 마치 레고 블록처럼 규칙적으로 조립된다는 것입니다. 오늘 배울 ism al-maf'ul(이즘 알 마프울), 즉 '수동분사'는 아랍어의 핵심 원리인 '어근(Root)' 시스템을 가장 잘 보여주는 예시입니다. 한국어에는 '수동분사'라는 문법 용어가 따로 없죠?
한국어에서는 주로 동사 뒤에 '-어지다/아지다'를 붙여 '쓰여진', '먹힌'처럼 표현합니다. 하지만 아랍어는 이를 하나의 '명사형 단어'로 만들어버립니다. 예를 들어 '쓰다'라는 행동의 결과물인 '쓰여진 것'을 مَكْتُوب(막투브)이라는 단어 하나로 표현하는 식이죠.
이 개념은 단순히 문법 공부가 아니라, 아랍어의 사고방식을 이해하는 열쇠입니다. 한국어는 '책이 쓰였다'라고 서술어 위주로 말하지만, 아랍어는 '이것은 쓰여진 책이다'처럼 결과 상태를 명사로 정의하는 것을 선호합니다. 카페에서 메뉴판을 볼 때, 혹은 유튜브에서 영상을 볼 때 이 패턴을 알면 모르는 단어를 봐도 '아, 이건 어떤 동작을 당한 상태구나!'라고 짐작할 수 있습니다. 처음엔 낯설겠지만, 한국어의 피동형과 비교하며 익히면 금방 익숙해질 거예요. 자, 그럼 이 마법 같은 '당하는 대상'을 만드는 법을 함께 알아볼까요?
### How This Grammar Works
아랍어의 모든 단어는 보통 3개의 자음으로 이루어진 '어근'에서 시작됩니다. 한국어는 '먹다, 먹히다, 먹었다'처럼 어미가 변하지만, 아랍어는 어근 3글자를 특정 틀(Pattern)에 끼워 넣습니다. 수동분사는 그중에서도 مَفْعُول(마프울)이라는 틀을 사용합니다. 이 틀은 '동작을 당한 대상'이라는 의미를 가집니다.
한국어의 '피동사(먹히다, 열리다)'와 비교해 보세요. 한국어는 동사에 접미사를 붙여 피동을 만들지만, 아랍어는 이 틀을 통해 명사나 형용사처럼 사용합니다. ك-ت-ب(k-t-b, 쓰다)라는 어근을 مَفْعُول 틀에 넣으면 مَكْتُوب(막투브, 쓰여진 것)이 됩니다.
여기서 중요한 점은 مَكْتُوب이 그 자체로 '쓰여진'이라는 상태를 나타내는 형용사 역할을 한다는 것입니다. 한국어에서는 '쓰여진 편지'라고 할 때 '쓰여진'이 관형사형 어미를 가진 동사 형태라면, 아랍어는 مَكْتُوب이라는 고정된 형태를 사용합니다.
이것은 한국어의 '상태 명사'나 '완료 분사'와 비슷합니다. 예를 들어 '열려 있는 문'을 말할 때, الْبَابُ مَفْتُوحٌ(알 바부 마프투흐)라고 하면 '문은 열린 상태이다'라는 뜻이 됩니다. 여기서 مَفْتُوح은 '열다'라는 동작(ف-ت-ح)의 결과물입니다. 즉, 동작의 주체(اِسْمُ الْفَاعِل, 이즘 알 파일)가 '하는 사람'이라면, 동작의 대상(اِسْمُ الْمَفْعُول)은 '당하는 대상'입니다. 이 차이를 이해하면 문장의 구조가 훨씬 명확하게 보일 것입니다.
### Formation Pattern
수동분사를 만드는 방법은 아주 간단합니다. 3글자 어근을 R1, R2, R3라고 할 때, مَ(ma)를 앞에 붙이고 R2와 R3 사이에 و(w)를 넣으면 됩니다. 아래 표를 통해 규칙을 확인해 보세요.
| 단계 | 패턴 | 설명 |
|---|---|---|
| 1 | مَ + R1 | 시작은 항상 '마'로 시작 |
| 2 | R1 + ـْ | 첫 번째 자음은 받침처럼 처리 |
| 3 | R2 + ـُـو | 두 번째 자음 뒤에 '우' 소리 추가 |
| 4 | R3 | 마지막 자음으로 마무리 |
| 어근 | 동사 | 의미 | 수동분사 | 의미 |
|---|---|---|---|---|
| ك-ت-ب | كَتَبَ | 쓰다 | مَكْتُوب | 쓰여진 |
| ش-ر-ب | شَرِبَ | 마시다 | مَشْرُوب | 마셔진(음료) |
| أ-ك-ل | أَكَلَ | 먹다 | مَأْكُول | 먹히는(먹을 수 있는) |
| ف-ت-ح | فَتَحَ | 열다 | مَفْتُوح | 열린 |
보시다시피 مَفْعُول이라는 틀은 고정되어 있습니다. 어근만 바꾸면 수백 개의 단어를 만들 수 있죠. 예를 들어 '찾다'인 و-ج-د를 넣으면 مَوْجُود(마우주드, 발견된/존재하는)이 됩니다. 이렇게 규칙적이니까 정말 쉽죠?
### When To Use It
수동분사는 일상생활에서 정말 자주 쓰입니다. 크게 세 가지 상황을 기억하세요.
  1. 1형용사로 사용: 명사를 꾸며줄 때 씁니다. 이때 중요한 건 '성(남성/여성)'과 '수(단수/복수)' 일치입니다. 한국어는 '쓰여진 책', '쓰여진 편지'처럼 똑같이 '쓰여진'을 쓰지만, 아랍어는 뒤에 ة(타 마르부타)를 붙여 여성형을 만듭니다. كِتَابٌ مَكْتُوبٌ(쓰여진 책), رِسَالَةٌ مَكْتُوبَةٌ(쓰여진 편지).
  1. 1명사 자체로 사용: 동작의 결과물을 지칭하는 명사로 씁니다. 예를 들어 مَشْرُوب(마슈룹)은 '마셔진 것'에서 유래해 그냥 '음료'라는 뜻의 명사가 되었습니다. 카페 가서
    مَشْرُوبَات 주세요
    라고 하면 «음료들 주세요»라는 뜻이 됩니다.
  1. 1상태를 설명할 때: '문이 열려 있다'와 같이 현재 상태를 묘사할 때 사용합니다. الْبَابُ مَفْتُوحٌ은 '문이 (누군가에 의해 열려서) 열린 상태이다'라는 뜻입니다. 한국어의 '열려 있다'라는 상태 묘사와 매우 유사한 느낌입니다.
### Common Mistakes
한국인 학습자들이 자주 하는 실수는 다음과 같습니다.
  1. 1능동분사와 혼동: 한국어는 '먹는 사람'과 '먹히는 음식'을 구분할 때 조사를 쓰지만, 아랍어는 단어의 틀이 다릅니다. كَاتِب(카팁, 쓰는 사람)과 مَكْتُوب(막투브, 쓰여진 것)을 헷갈리는 경우가 많습니다. '내가 쓰여졌다'라고 말하고 싶은데 أَنَا كَاتِب이라고 하면 '나는 작가다'라는 뜻이 되어버리죠. 어근의 틀이 مَ-로 시작하는지 꼭 확인하세요!
  1. 1성 일치 생략: 한국어는 형용사가 변하지 않지만, 아랍어는 명사의 성에 따라 분사도 변해야 합니다. 여성 명사 سَيَّارَة(자동차)를 꾸밀 때 مَكْسُور(부서진)라고 하면 틀립니다. مَكْسُورَة라고 여성형 어미를 꼭 붙여주세요.
  1. 1한국어식 직역: '나는 책을 읽었다'를 아랍어로 옮길 때, 한국어의 '읽힌 책'이라는 표현에 매몰되어 문장 전체를 수동으로 만들려고 합니다. 아랍어는 수동분사를 상태 묘사에 더 많이 쓴다는 점을 기억하세요.
### Contrast With Similar Patterns
아랍어에는 동작과 관련된 여러 패턴이 있습니다. 비교해 봅시다.
| 구분 | 패턴 | 의미 | 한국어 대응 |
|---|---|---|---|
| 능동분사 | فَاعِل | 하는 사람 | ~하는 사람 |
| 수동분사 | مَفْعُول | 당하는 대상 | ~된/진 것 |
보시다시피 فَاعِلمَفْعُول은 정반대입니다. ف-ع-ل(하다)를 넣으면 فَاعِل(행위자), مَفْعُول(대상)이 됩니다. 이 구조만 알면 단어의 절반은 이미 알고 있는 셈입니다!
### Quick FAQ
Q1: 모든 동사를 이 패턴으로 만들 수 있나요?
A: 네, 3글자 어근을 가진 동사라면 거의 다 가능합니다. 다만, 어근에 وي가 포함된 경우 발음이 살짝 변할 수 있습니다.
Q2: 수동분사를 동사처럼 써도 되나요?
A: 수동분사는 명사/형용사입니다. '그가 문을 열었다'는 동사 فَتَحَ를 써야 하고, '문이 열려 있다'는 상태를 말할 때 مَفْتُوح을 씁니다.
Q3: 복수형은 어떻게 만드나요?
A: 사람일 경우 ـُونَ을 붙이고, 사물일 경우 주로 여성 단수 취급을 하거나 불규칙 복수를 씁니다. 처음엔 단수형부터 완벽히 익히는 것을 추천합니다!

Passive Participle (Form I)

Gender Singular Dual Plural
Masculine
مَفْعُول (Maf'ul)
مَفْعُولَان (Maf'ulan)
مَفْعُولُونَ (Maf'ulun)
Feminine
مَفْعُولَة (Maf'ula)
مَفْعُولَتَان (Maf'ulatani)
مَفْعُولَات (Maf'ulat)

Meanings

The passive participle (Ism al-Maf'ul) is a noun derived from a verb that indicates the person or thing upon which the action has been performed.

1

State of being

Describes the state of an object after an action is completed.

“الْبَابُ مَفْتُوحٌ (The door is opened.)”

“الطَّعَامُ مَأْكُولٌ (The food is eaten.)”

Reference Table

Reference table for 아랍어 수동 분사: '~된' 것을 나타내는 단어 (ism al-maf'ul)
어근 수동 분사 영어 의미 예시 상황
k-t-b (كتب)
maktub (مكتوب)
Written / Letter
A destiny or a text
f-t-h (فتح)
maftuh (مفتوح)
Open / Opened
A store or a door
k-s-r (كسر)
maksur (مكسور)
Broken
A phone screen or heart
sh-gh-l (شغل)
mashghul (مشغول)
Busy / Occupied
A person or a phone line
m-n-' (منع)
mamnu' (ممنوع)
Forbidden / Banned
No smoking or parking
h-j-z (حجز)
mahjuz (محجوز)
Reserved
A table or a ticket
f-h-s (فحص)
mafhus (مفحوص)
Checked / Examined
A medical test or car

격식 수준 스펙트럼

격식체
الْبَابُ مَغْلُوقٌ

الْبَابُ مَغْلُوقٌ (Daily life)

중립
الْبَابُ مَغْلُوقٌ

الْبَابُ مَغْلُوقٌ (Daily life)

비격식체
الْبَابُ مَسْدُودٌ

الْبَابُ مَسْدُودٌ (Daily life)

속어
الْبَابُ مَقْفُول

الْبَابُ مَقْفُول (Daily life)

수동 분사 개념 지도

이스무 마프울

기술

  • mahfuz 저장됨
  • mahzhur 차단됨

일상생활

  • maftuh 열린
  • mashghul 바쁜

행위자 vs. 당하는 자

능동 (파으일)
katib 쓰는 사람
fatih 여는 사람
수동 (마프울)
maktub 쓰여진
maftuh 열린

수동 분사 만들기

1

3글자 어근인가요?

YES
'마프울' 패턴을 사용하세요.
NO
'무-' 접두사를 사용하세요.
2

여성형인가요?

YES
끝에 '타 마르부타 (아)'를 붙이세요.
NO ↓

흔한 카테고리

🚫

규칙

  • mamnu' (금지된)
  • mashmool (포함된)

음식

  • mashrub (마실 수 있는)
  • ma'kul (먹을 수 있는)

수준별 예문

1

البَابُ مَفْتُوحٌ

The door is open.

2

الطَّعَامُ مَأْكُولٌ

The food is eaten.

3

الكِتَابُ مَكْتُوبٌ

The book is written.

4

الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ

The letter is written.

1

هَلِ الْبَابُ مَغْلُوقٌ؟

Is the door closed?

2

الْغُرْفَةُ مُرَتَّبَةٌ

The room is tidy/arranged.

3

هَذَا مَشْرُوبٌ بَارِدٌ

This is a cold drink.

4

الْمَكَانُ مَحْجُوزٌ

The place is reserved.

1

الْمُشْكِلَةُ مَعْرُوفَةٌ

The problem is known.

2

الْقَرَارُ مَدْرُوسٌ

The decision is studied.

3

الْمَوْضُوعُ مَطْرُوحٌ

The topic is proposed/raised.

4

الْفِكْرَةُ مَفْهُومَةٌ

The idea is understood.

1

الْأَمْرُ مَحْسُومٌ

The matter is settled.

2

الْخُطَّةُ مَوْضُوعَةٌ

The plan is laid out.

3

الْأَدِلَّةُ مَفْقُودَةٌ

The evidence is missing/lost.

4

الْحَقُّ مَصُونٌ

The right is protected/guarded.

1

الْأَهْدَافُ مَرْسُومَةٌ بِدِقَّةٍ

The goals are precisely drawn/defined.

2

الْقَانُونُ مَفْرُوضٌ عَلَى الْجَمِيعِ

The law is imposed on everyone.

3

الْقَصِيدَةُ مَنْظُومَةٌ بِبَرَاعَةٍ

The poem is composed with skill.

4

الْأَسْرَارُ مَكْتُومَةٌ

The secrets are kept/hidden.

1

الْحَقِيقَةُ مَحْجُوبَةٌ عَنِ الْعُيُونِ

The truth is veiled from the eyes.

2

الْمَشْرُوعُ مَرْهُونٌ بِالنَّجَاحِ

The project is contingent upon success.

3

الْكَلِمَاتُ مَنْقُوشَةٌ عَلَى الْحَجَرِ

The words are engraved on the stone.

4

الْأَمَلُ مَعْقُودٌ عَلَيْكَ

The hope is pinned on you.

혼동하기 쉬운

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Words (ism al-maf'ul) Active vs Passive Participle

Both are adjectives derived from roots.

자주 하는 실수

الرِّسَالَةُ مَكْتُوبٌ

الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ

Gender mismatch: 'Risala' is feminine.

هُوَ مَكْتُوبُ

هُوَ مَكْتُوبٌ

Incorrect tanween usage.

الْبَابُ كَاتِبٌ

الْبَابُ مَفْتُوحٌ

Confusing active/passive.

الْقَرَارُ مَكْتُوبٌ

الْقَرَارُ مَكْتُوبٌ (Contextually wrong)

Using the wrong participle for the context.

문장 패턴

الـ ___ ___.

هَلِ الـ ___ ___؟

الـ ___ لَيْسَ ___.

الـ ___ (f) ___ (f).

Real World Usage

Texting constant

الرِّسَالَةُ مَرْسُولَةٌ

Food Delivery very common

الطَّلَبُ مَطْبُوخٌ

Job Interview common

الْمَلَفُّ مَطْلُوبٌ

Travel common

الْفُنْدُقُ مَحْجُوزٌ

Social Media very common

الْمَنْشُورُ مَعْرُوفٌ

Academic common

الْبَحْثُ مَدْرُوسٌ

💡

The 'Ma-' Magnet

아랍어 단어가 '마-'로 시작하면 장소, 도구, 아니면 수동 분사일 확률이 90%예요. '우' 소리가 나면 수동 분사일 가능성이 커요! 예를 들어, «مكتوب» (막투-ㅂ) 처럼요.
⚠️

Don't be the Object

«나는 쓰여졌다»는 뜻의 «أنا مكتوب»이라고 말하지 않도록 조심하세요. «나는 작가다»라는 «أنا كاتب»과 헷갈리면 사람들이 잉크 묻었냐고 물어볼지도 몰라요!
🎯

Mabruk vs. Baraka

누군가 새 차를 샀을 때 «마브룩!» (Mabruk!)이라고 축하해주는 건, «축복받았다!»는 뜻의 수동 분사를 쓰는 거예요. «مبروك!»

Smart Tips

Always check the gender of the noun first.

الرِّسَالَةُ مَكْتُوبٌ الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ

Look for the root letters to identify the meaning.

مَكْتُوب (unknown) مَكْتُوب (Root K-T-B -> Written)

Use passive participles to sound professional.

أَنَا أَرْسَلْتُ الْمَلَفَّ الْمَلَفُّ مُرْسَلٌ

Keep the 'Ma' prefix even if the ending changes.

مَكْتُوب مَكْتُوب

발음

maf-oo-lun

Tanween

The 'un' sound at the end is the indefinite marker.

Declarative

Al-bab maftuh ↘

Stating a fact.

암기하기

기억법

Remember 'Maf'ul' as 'My-Full'—the object is 'full' of the action.

시각적 연상

Imagine a letter (maktub) sitting on a desk. The letter is the 'done-to' object. It has a big 'M' (for Ma) and a 'W' (for Waw) drawn on it.

Rhyme

Root letters in the middle, Ma at the start, Waw before the end, that's the passive part!

Story

Ahmed wrote a letter (kataba). Now the letter is 'maktub'. He put it in a box. The box is 'mahjuz' (reserved). He sent it to his friend. The friend is 'ma'ruf' (known).

Word Web

مَكْتُوب (Written)مَفْتُوح (Opened)مَأْكُول (Eaten)مَشْرُوب (Drank)مَعْرُوف (Known)مَحْجُوز (Reserved)

챌린지

Look around your room for 5 minutes. Find 5 objects and try to describe them using the 'maf'ul' pattern (e.g., 'the light is turned on' -> 'al-daw' maftuh').

문화 노트

Often uses 'maqful' instead of 'maghluq'.

Very common to use passive participles in daily speech.

Formal usage is preferred in business.

Derived from the Semitic root system where patterns indicate grammatical function.

대화 시작하기

هَلِ الْبَابُ مَفْتُوحٌ؟

هَلِ الطَّعَامُ مَطْبُوخٌ؟

هَلِ الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ؟

هَلِ الْمَكَانُ مَحْجُوزٌ؟

일기 주제

Describe your room using passive participles.
Write about a task you finished today.
Describe a restaurant experience.
Reflect on a decision you made.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

(k-s-r) 어근의 올바른 수동 분사를 빈칸에 채우세요.

هاتفي ___ (broken).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكسور
'깨진'이라는 뜻의 'k-s-r' 어근에서 '마프울' 패턴을 따르면 '막수르' (مكسور)가 됩니다.
'문이 열려 있다'를 올바르게 표현한 문장은 무엇인가요? 객관식

올바른 아랍어 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الباب مفتوح.
'마프투흐' (مفتوح)는 '열린'이라는 뜻의 수동 분사이고, '파타하' (فتح)는 '열었다'라는 동사입니다.
이 문장의 오류를 고치세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

القهوة مشروب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: القهوة مشروبة.
'알-카흐와' (커피)는 여성 명사이므로, 수동 분사 '마슈룹'도 '타 마르부타'를 붙여 '마슈루바' (مشروبة)로 여성형을 만들어야 합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with the correct passive participle.

الْبَابُ ___ (open)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَفْتُوح
The door is masculine, so use the masculine participle.
Choose the correct feminine form. 객관식

الرِّسَالَةُ ___ (written)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَكْتُوبَة
Risala is feminine, so it needs the ta marbuta.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

الْكِتَابُ مَكْتُوبَةٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الْكِتَابُ مَكْتُوبٌ
Kitab is masculine.
Change to negative. Sentence Transformation

الْبَابُ مَفْتُوحٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الْبَابُ لَيْسَ مَفْتُوحًا
Use Laysa + accusative.
Match the verb to the participle. Match Pairs

كَتَبَ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَكْتُوب
Root K-T-B.
Pluralize the participle. Conjugation Drill

مَفْتُوح -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَفْتُوحُونَ
Sound masculine plural.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: هَلِ الطَّعَامُ مَطْبُوخٌ؟ B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نَعَمْ، هُوَ مَطْبُوخٌ
Agreement with food (masculine).
Build a sentence. Sentence Building

الْغُرْفَةُ / مُرَتَّبَةٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الْغُرْفَةُ مُرَتَّبَةٌ
Noun-Adjective order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
(m-n-') 어근을 사용하여 문장을 완성하세요. 빈칸 채우기

الأكل هنا ___ (forbidden).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ممنوع
성별 일치를 수정하세요. Error Correction

الرسالة مكتوب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرسالة مكتوبة.
단어들을 재배열하여 '테이블이 예약되었다'를 만드세요. Sentence Reorder

محجوزة / الطاولة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الطاولة محجوزة
'나는 바쁘다'를 아랍어로 번역하세요. 번역

Translate: I am busy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا مشغول
'알려진'이라는 단어를 고르세요. 객관식

Identify the word for 'Known':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: معروف
어근과 수동 분사를 짝지으세요. Match Pairs

Match roots to forms:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: k-t-b : maktub
음식은 '요청된/주문된' 상태입니다. (t-l-b) 어근을 사용하세요. 빈칸 채우기

الطعام ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مطلوب
그는 '축복받은' 것인가요, 아니면 '축복하는' 것인가요? Error Correction

هو بارك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هو مبروك.
재배열: 계정 / 차단됨. Sentence Reorder

الحساب / محظور

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الحساب محظور
'가게가 닫혔다'를 번역하세요. 번역

The shop (mahall) is closed (root g-l-q, form IV concept: mughlaq).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المحل مغلق

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

It functions as an adjective in most sentences, but can act as a noun (e.g., 'the written one').

Usually, it's the three letters left after removing the 'Ma' and the 'Waw'.

Yes, but Form I is the most common. Other forms have different patterns.

Yes, it is very common in all dialects.

Because it describes the object receiving the action, not the doer.

The pattern adjusts slightly (e.g., 'qala' becomes 'maqul').

No, it is a participle (noun/adjective). It doesn't conjugate like a verb.

Yes, it follows standard sound plural rules.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Participio Pasado

Arabic uses a prefix 'ma-' while Spanish uses suffixes.

French high

Participe Passé

Arabic is more consistent with its root-pattern system.

German moderate

Partizip II

German syntax is much more rigid regarding placement.

Japanese low

Passive form (reru/rareru)

Arabic treats the passive state as a noun/adjective.

Chinese low

Bei-structure

Chinese does not have morphological patterns for this.

Arabic N/A

Ism al-Maf'ul

It is the source of the logic for all other comparisons.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!