A2 Root Pattern 8 min read 쉬움

아랍어 수동 분사: '~된' 것을 나타내는 말 (Ism al-Ma'ful)

세 글자 동사 뿌리에 «마프울» (مفعول) 패턴을 적용하면, '완료된' 상태를 나타내는 형용사를 만들 수 있어요. 마치 마법처럼요!

Grammar Rule in 30 Seconds

Passive participles describe an object that has received an action, formed by adding a 'ma-' prefix to the root.

  • For Form I verbs, use the pattern 'maf'ul' (e.g., 'maktub' - written).
  • For Form II-X, replace the prefix with 'mu-' and keep the vowel before the last letter as 'a'.
  • These words act like adjectives and must agree with the noun in gender and number.
ma + [Root1] + u + [Root2] + u + [Root3] = The Done Thing

Overview

### Overview
아랍어 학습을 시작하신 여러분, 환영합니다! 아랍어는 '뿌리(Root)'라는 3개의 자음이 단어의 뼈대를 이루는 아주 체계적인 언어예요. 오늘 배울 اِسْم الْمَفْعُول (ism al-maf'ūl, 수동분사)은 이 뿌리 시스템을 활용하여 '어떤 행동을 당한 상태'를 나타내는 아주 중요한 개념입니다.
한국어 문법과 비교하자면, 한국어의 '피동형'이나 '상태를 나타내는 관형사형'과 비슷하다고 생각하면 이해가 빠릅니다. 예를 들어, 한국어에서 '쓰다'라는 동사를 '쓰인(편지)'이라고 바꾸면 상태를 설명하는 형용사처럼 쓰이죠? 아랍어의 ism al-maf'ūl도 바로 이런 역할을 합니다.
한국어에서는 '먹다'라는 동사를 '먹힌'과 같이 피동형으로 바꾸지만, 아랍어는 아예 단어의 형태(패턴)를 고정된 틀에 맞춰 바꿔버립니다. 처음에는 이 패턴이 낯설게 느껴질 수 있지만, '공식'처럼 외워두면 어떤 동사든 바로 적용할 수 있어 아주 효율적입니다. 이 개념은 일상생활에서 '열려 있는', '닫힌', '바쁜', '먹을 수 있는' 등 사물의 상태를 묘사할 때 필수적입니다.
단순히 '나는 먹는다'를 넘어 '이 사과는 먹을 수 있다(먹힌 상태)'와 같이 풍부한 표현을 가능하게 하죠. 이 문법은 아랍어의 핵심인 '패턴'을 익히는 첫걸음이자, 여러분의 아랍어 실력을 한 단계 도약시켜 줄 아주 중요한 도구가 될 것입니다. 어렵게 생각하지 마세요.
규칙만 알면 퍼즐 맞추기처럼 아주 재미있답니다!
### How This Grammar Works
아랍어의 ism al-maf'ūl은 '동작의 결과'에 집중합니다. 한국어 문법에서 '주어+목적어+서술어' 구조를 배울 때 '피동'이라는 개념을 접해보셨을 텐데, 아랍어는 이를 '명사적 형태'로 만들어 문장 안에서 형용사처럼 사용합니다. 핵심은 مَفْعُول (maf'ūl)이라는 패턴 틀입니다. 이 틀은 마치 붕어빵 틀과 같아서, 여기에 어떤 3개 자음(뿌리)을 넣느냐에 따라 의미가 결정됩니다.
예를 들어, '쓰다'라는 뜻의 ك-ت-ب (k-t-b)라는 뿌리를 생각해 봅시다. 이 뿌리를 مَفْعُول 틀에 넣으면 مَكْتُوب (maktūb, 쓰인/작성된)이 됩니다. 여기서 مَ-는 시작을 알리는 접두사이고, -ُـوْ-는 '당했다'는 의미를 담은 핵심 소리입니다. 한국어의 '-ㄴ/-은'이 붙어 명사를 수식하는 관형사형 어미와 기능적으로는 같지만, 아랍어는 단어 자체의 형태를 바꾸어 이를 표현한다는 점이 결정적인 차이입니다.
또한, 이 단어는 '형용사'처럼 작동합니다. 한국어 형용사는 어미 변화가 비교적 자유롭지만, 아랍어는 수식하는 명사의 성별(남성/여성)과 수(단수/복수)에 따라 형태를 일치시켜야 합니다. 즉, '쓰인 편지'라고 할 때 편지가 여성 명사(رِسَالَة, risāla)라면 مَكْتُوب이 아니라 مَكْتُوبَة로 끝에 ـَة를 붙여주어야 합니다.
이는 한국어에는 없는 개념이라 처음엔 어색할 수 있지만, '성별 일치'라는 아랍어만의 규칙을 익히는 좋은 훈련이 됩니다. 이렇게 사물의 상태를 묘사하는 방식은 아랍어 문장을 훨씬 더 세련되고 구체적으로 만들어 줍니다.
### Formation Pattern
ism al-maf'ūl을 만드는 공식은 아주 명확합니다. 3개의 자음 뿌리를 م, ف, ع, و, ل 자리에 차례대로 끼워 넣는다고 생각하세요.
  1. 1뿌리 자음 3개를 준비합니다.
  2. 2맨 앞에 مَ를 붙입니다.
  3. 3첫 번째 자음 뒤에 ْ (sukūn, 모음 없음)를 붙입니다.
  4. 4두 번째 자음 뒤에 ـُـوْ를 붙입니다.
  5. 5마지막 자음 뒤에 ـٌ (또는 문맥에 따른 모음)를 붙입니다.
| 뿌리 (Root) | 패턴 적용 과정 | 결과물 (Passive Participle) | 의미 |
|---|---|---|---|
| ف-ت-ح | م + فْ + تُ + و + ح | مَفْتُوح | 열린 |
| ك-ت-ب | م + كْ + تُ + و + ب | مَكْتُوب | 쓰인 |
| ش-ر-ب | م + شْ + رُ + و + ب | مَشْرُوب | 마셔진(음료) |
여성형으로 만들 때는 단어 끝에 ـَة (tā' marbūṭa)를 붙여 مَفْتُوحَة, مَكْتُوبَة, مَشْرُوبَة가 됩니다. 한국어의 '열린 문', '쓰인 편지'와 같이 명사 바로 뒤에서 수식하거나, '문은 열려 있다'처럼 서술어로도 사용할 수 있습니다. 이 규칙만 기억하면 어떤 동사든 바로 적용할 수 있습니다. 쉽죠?
### When To Use It
이 문법은 일상생활에서 정말 많이 쓰입니다. 가장 먼저 '상태 묘사'에 사용됩니다. 예를 들어 카페에 갔을 때 문이 열려 있는지 닫혀 있는지 말하고 싶다면 الْبَابُ مَفْتُوحٌ (문이 열려 있다) 또는 الْبَابُ مَغْلُوقٌ (문이 닫혀 있다)라고 말합니다. 한국어로는 '열려 있다'라는 상태 동사를 쓰지만, 아랍어는 '열린 상태인'이라는 형용사를 사용하여 표현합니다.
두 번째는 '금지나 허가'를 나타낼 때입니다. 공공장소에서 흔히 보는 مَمْنُوع (금지된)이라는 단어도 바로 이 패턴입니다. مَمْنُوعُ التَّدْخِينِ (흡연 금지)는 직역하면 '흡연이 금지된 상태'라는 뜻입니다. 세 번째는 자신의 상태를 말할 때입니다. '바쁘다'라는 말은 مَشْغُول (업무에 점유된)이라는 단어를 씁니다. 한국어로 '나 바빠'라고 할 때, 아랍어로는 '나는 점유된 상태야'라고 표현하는 셈이죠.
이처럼 ism al-maf'ūl은 단순히 문법 공부가 아니라, 아랍 사람들이 세상을 보는 방식을 배우는 과정입니다. 동작 그 자체보다 '그 동작이 일어난 결과가 지금 어떤 상태인가'에 집중하는 언어적 습관을 들이는 것이죠. 처음에는 어색하겠지만, 유튜브나 일상 회화에서 이 단어들을 하나씩 발견할 때마다 아랍어 실력이 쑥쑥 늘어날 거예요.
### Common Mistakes
한국인 학습자들이 가장 자주 하는 실수 3가지는 다음과 같습니다:
  1. 1능동분사(ism al-fāʿil)와 혼동: 한국어는 '하는 사람'과 '당하는 대상'을 구분할 때 조사를 사용하지만, 아랍어는 아예 단어 형태가 다릅니다. '쓰는 사람'은 كَاتِب이고 '쓰인 것'은 مَكْتُوب입니다. 한국어의 '능동/피동' 개념을 대입하려다 보니, مَكْتُوب 자리에 كَاتِب을 쓰는 실수를 자주 합니다. '행위자'인지 '대상'인지 먼저 생각하세요.
  1. 1성별/수 일치 누락: 한국어는 형용사가 성별에 따라 변하지 않죠. 그래서 여성 명사 غُرْفَة (방)을 꾸밀 때 غُرْفَة مَفْتُوح라고 하기 쉽습니다. 하지만 아랍어는 반드시 غُرْفَة مَفْتُوحَة라고 해야 합니다. 한국어의 무성별 문법 습관 때문에 발생하는 전형적인 L1 간섭입니다.
  1. 1장소 명사와의 혼동: مَكْتَب (사무실)과 مَكْتُوب (쓰인 것)을 헷갈리는 경우입니다. 두 단어 모두 م로 시작하지만, 수동분사는 반드시 중간에 و가 들어간 ـُـوْ- 소리가 납니다. 한국어에는 이런 모음 패턴의 차이가 없기 때문에 소리의 길이를 무시하는 경향이 있는데, 이 و 소리가 바로 '당했다'는 의미의 핵심임을 잊지 마세요.
### Contrast With Similar Patterns
아랍어에는 م로 시작하는 단어가 많아서 혼동하기 쉽습니다. 아래 표를 통해 비교해 보세요.
| 구분 | 패턴 | 예시 | 의미 |
|---|---|---|---|
| 수동분사 | مَفْعُول | مَكْتُوب | 쓰인(결과) |
| 능동분사 | فَاعِل | كَاتِب | 쓰는(주체) |
| 장소/시간 명사 | مَفْعَل | مَكْتَب | 쓰는 곳(사무실) |
능동분사는 '행위자'에 집중하고, 수동분사는 '결과물'에 집중합니다. 한국어의 '하는 사람'과 '된 것'의 차이와 같습니다. 장소 명사는 م로 시작하지만 중간에 و가 없다는 점을 항상 기억하세요. 이 세 가지만 구분할 수 있어도 여러분은 이미 중급으로 가는 길목에 서 있는 것입니다.
### Quick FAQ
Q1: ism al-maf'ūl은 항상 형용사로만 쓰이나요?
A1: 네, 대부분 형용사처럼 명사를 수식하거나 서술어로 쓰입니다. 하지만 때로는 그 자체가 명사처럼 쓰이기도 합니다. 예를 들어 مَشْرُوب은 '마셔진 것'이라는 뜻에서 발전하여 '음료'라는 명사로 굳어지기도 했습니다.
Q2: 모든 동사가 이 규칙을 따르나요?
A2: 3개 자음으로 된 기본 동사(Form I)는 이 규칙을 완벽히 따릅니다. 하지만 자음이 4개이거나 모음이 포함된 특별한 동사들은 약간의 변형이 있습니다. 지금은 가장 기본인 3자음 동사에 집중하세요!
Q3: 왜 한국어에는 없는 '성별 일치'를 해야 하나요?
A3: 아랍어는 명사의 성별을 문법의 기본으로 삼기 때문입니다. 한국어의 '높임말' 체계가 복잡한 것과 마찬가지로, 아랍어는 '성별 일치'가 문장의 정확도를 결정합니다. 처음엔 어색해도 반복하다 보면 자연스러워집니다.

Passive Participle Formation

Verb Form Pattern Root Passive Participle
Form I
maf'ul
K-T-B
maktub
Form I
maf'ul
F-T-H
maftuh
Form II
mu-fa''al
D-R-S
mudarras
Form IV
mu-f'al
R-S-L
mursal
Form V
mu-ta-fa''al
Q-B-L
mutaqabbal
Form X
mu-sta-f'al
K-H-D-M
mustakhdam

Meanings

The passive participle (Ism al-Ma'ful) functions as an adjective indicating that a noun has undergone the action of the verb.

1

State of being

Describing the state of an object after an action.

“الباب مفتوح (The door is opened/open).”

“الطعام مطبوخ (The food is cooked).”

Reference Table

Reference table for 아랍어 수동 분사: '~된' 것을 나타내는 말 (Ism al-Ma'ful)
어근 수동 분사 영어 번역 주요 사용 예시
k-t-b (كتب)
maktoob (مكتوب)
쓰여진 / 편지
메시지 작성
f-t-h (فتح)
maftuuh (مفتوح)
열린 / 개방된
가게 간판
q-t-' (قطع)
maqtuu' (مقطوع)
잘린 / 연결 끊김
인터넷 연결
sh-gh-l (شغل)
mashghuul (مشغول)
바쁜 / 점유된
통화 중 / 사람
m-n-' (منع)
mamnuu' (ممنوع)
금지된 / 금지됨
금연 표지판
sh-h-r (شهر)
mashhuur (مشهور)
유명한 / 잘 알려진
인플루언서 / 유명인
f-h-m (فهم)
mafhuum (مفهوم)
이해된
요점 설명
k-s-r (كسر)
maksuur (مكسور)
부서진
휴대폰 화면

격식 수준 스펙트럼

격식체
الرسالة مرسلة.

الرسالة مرسلة. (Communication)

중립
الرسالة تم إرسالها.

الرسالة تم إرسالها. (Communication)

비격식체
الرسالة راحت.

الرسالة راحت. (Communication)

속어
الرسالة طارت.

الرسالة طارت. (Communication)

마프울 핵심 어근 개념 지도

패턴

의사소통

  • مكتوب 쓰여진
  • مفهوم 이해된

상태

  • مفتوح 열린
  • مشغول 바쁜

능동 분사와 수동 분사 비교

능동 (행위자)
كاتب (Writer) 쓰는 사람
فاحص (Examiner) 확인하는 사람
수동 (행위 대상)
مكتوب (Written) 쓰여진 것
مفحوص (Examined) 확인된 것

수동 분사 만들기 흐름도

1

세 글자 어근이 있나요?

YES
'마-'를 앞에 추가하세요
NO
Form II-X 규칙을 확인하세요
2

'마-' 접두사를 추가했나요?

YES
마지막 글자 앞에 '우'를 삽입하세요
NO ↓

일상생활 속 수동 분사 단어들

🛑

표지판

  • ممنوع (금지된)
  • مسموح (허용된)
  • مغلوق (닫힌)
📱

사회

  • مشهور (유명한)
  • مشغول (바쁜)
  • مقبول (수락된)

수준별 예문

1

الباب مفتوح

The door is open.

2

الكتاب مكتوب

The book is written.

3

الطعام مطبوخ

The food is cooked.

4

البيت مبني

The house is built.

1

هل هذا التقرير مكتوب؟

Is this report written?

2

الرسالة غير مرسلة

The letter is not sent.

3

هذا المكان معروف

This place is known.

4

السيارة مصلحة

The car is repaired.

1

الخطة مدروسة جيداً

The plan is well-studied.

2

هذا البرنامج مستخدم عالمياً

This program is used globally.

3

القرار متخذ بالفعل

The decision is already taken.

4

الصور ملتقطة باحترافية

The photos are taken professionally.

1

المعلومات المقدمة صحيحة

The provided information is correct.

2

النتائج متوقعة من الجميع

The results are expected by everyone.

3

هذا القانون مفعل منذ سنوات

This law has been active for years.

4

الفرص متاحة للجميع

Opportunities are available to all.

1

القصيدة منقوشة على الجدار

The poem is engraved on the wall.

2

الأساسات مصممة لتحمل الزلازل

The foundations are designed to withstand earthquakes.

3

المشروع متمم بنجاح

The project is completed successfully.

4

الحقائق موثقة تاريخياً

The facts are historically documented.

1

الآراء المطروحة تعكس واقعاً معقداً

The proposed opinions reflect a complex reality.

2

العمل مسبوك ببراعة لغوية

The work is crafted with linguistic brilliance.

3

الاستراتيجية متبعة بدقة متناهية

The strategy is followed with extreme precision.

4

الوثائق مصنفة كسرية

The documents are classified as confidential.

혼동하기 쉬운

Arabic Passive Participles: The 'Done' Words (Ism al-Ma'ful) Active vs Passive Participle

Both use the same root.

Arabic Passive Participles: The 'Done' Words (Ism al-Ma'ful) Passive Participle vs Passive Verb

Both describe passive actions.

Arabic Passive Participles: The 'Done' Words (Ism al-Ma'ful) Form I vs Form II-X

Different prefixes.

자주 하는 실수

Katub

Maktub

Confusing active/passive.

Maktub-a (for masculine)

Maktub

Gender mismatch.

Maktub (for plural)

Maktuba

Plural agreement.

Maktub (as a verb)

Kutiba

Using it as a verb.

Maktub (for feminine)

Maktuba

Missing ta marbuta.

Maktub (for plural)

Maktubun

Missing plural suffix.

Maktub (for dual)

Maktuban

Missing dual suffix.

Muf'ul (for Form II)

Mufa''al

Wrong pattern for Form II.

Mustakhdim (for passive)

Mustakhdam

Confusing active/passive in Form X.

Mursal (for feminine)

Mursala

Gender mismatch.

Mutaqbil (for passive)

Mutaqabbal

Vowel error in Form V.

Mustakhdam (for plural)

Mustakhdamun

Plural agreement.

Muf'al (for Form IV)

Muf'al

Vowel length error.

문장 패턴

هذا ___ ___.

هل ___ ___؟

هذا ___ ___ جداً.

الـ ___ ___ بـ ___.

Real World Usage

Social Media constant

المنشور منشور

Texting very common

الرسالة مرسلة

Job Interview common

التقرير معد

Travel common

المكان معروف

Food Delivery common

الطعام مطبوخ

Academic common

المعلومات موثقة

🎯

‘~된’ 테스트

어떤 단어를 '무엇이 [동사]되었다'라고 번역할 수 있다면, 거의 확실히 수동 분사예요. 예를 들어, '쓰여졌다', '보여졌다', '부서졌다'처럼요.
⚠️

성별 일치 중요!

묘사하는 명사의 성별을 항상 확인하세요. 만약 명사가 '타 마르부타'로 끝나면, 수동 분사도 '타 마르부타'를 붙여줘야 해요!
💬

막투브와 운명

'막투브' (Maktub)라는 단어는 종종 '운명'이나 '숙명'을 의미해요. 당신의 삶의 이야기가 이미 신에 의해 '쓰여졌다'는 뜻이죠.

Smart Tips

Try to guess its passive participle using the 'maf'ul' pattern.

I don't know the word for 'seen'. The root is R-A-Y, so it must be 'mar'i'.

Always use the passive participle instead of a full passive verb.

The door was opened by someone. The door is opened (maftuh).

Use passive participles to make your sentences more concise.

The report that was written by me. The written report (al-taqrir al-maktub).

Focus on the 'mu-' prefix for complex verbs.

The program is used. The program is 'mustakhdam'.

발음

maf-OOL

Vowel clarity

Ensure the 'u' in 'maf'ul' is clear.

Declarative

Al-kitab maktub ↓

Stating a fact.

암기하기

기억법

Think of 'MA' as 'MADE'. If it's MADE, it starts with MA.

시각적 연상

Imagine a giant stamp saying 'MA' on everything that has been finished.

Rhyme

For the thing that is done, use MA at the run.

Story

Ahmed wrote a letter. The letter is now 'maktub'. He sent it to his friend. The letter is now 'mursal'. His friend read it. The letter is now 'maqru'.

Word Web

MaktubMaftuhMatbukhMursalMa'rufMashhur

챌린지

Look around your room and name 3 objects using the passive participle pattern.

문화 노트

Often use 'maftuh' for shops.

Use 'makhbus' for bread.

Use 'mu'add' for meetings.

Derived from the Semitic root system.

대화 시작하기

هل هذا الباب مفتوح؟

هل التقرير مكتوب؟

هل هذه الخطة مدروسة؟

هل هذه المعلومات موثقة؟

일기 주제

Describe your room using passive participles.
Describe a project you finished.
Write about a historical event.
Discuss a complex social issue.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 '쓰다' (k-t-b)의 올바른 수동 분사를 채우세요.

هذا الكتاب ___ باللغة العربية.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوب
'막투브'는 'k-t-b'의 수동 분사로 '쓰여진'을 의미해요.
'부서진 창문' (shubbaak은 남성형)을 올바르게 묘사하는 문장을 고르세요. 객관식

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الشباك مكسور.
'막수르'는 '슈박'에 맞춰 남성형이에요. '막수라'는 여성형이죠.
성별 일치 오류를 찾으세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

القهوة مشروب بارد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: القهوة مشروبة باردة.
'카화'는 여성형이므로 '마슈룹'은 '마슈루바'가 되어야 해요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

الكتاب ___ (written)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوب
Pattern is maf'ul.
Choose the correct form. 객관식

الرسالة ___ (sent)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مرسلة
Feminine agreement.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

التقرير مكتوبة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التقرير مكتوب
Masculine agreement.
Reorder the words. Sentence Reorder

مفتوح / الباب / هو

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الباب مفتوح
Natural order.
Translate to Arabic. 번역

The food is cooked.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الطعام مطبوخ
Passive participle.
Match the word to its meaning. Match Pairs

Maktub / Maftuh / Matbukh

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Written / Open / Cooked
Meaning match.
Form the passive participle. Conjugation Drill

D-R-S (Form II)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مدرس
Form II pattern.
Build a sentence. Sentence Building

الخطة / مدروسة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الخطة مدروسة
Noun-Adjective order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
'문이 닫혔다'를 아랍어로 번역하세요. 번역

The door is closed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الباب مغلوق
다음과 같이 짝지으세요. Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: f-t-h : maftuuh
순서를 재배열하여 '음식이 먹혔나요?'라고 말하세요. Sentence Reorder

الأكل / هل / مأكول / ؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هل الأكل مأكول؟
나는 바쁘다 (여성형). 빈칸 채우기

أنا ___ (busy).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مشغولة
'알려진'은 무엇인가요? 객관식

Which one is 'known'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: معلوم
수정: '수업 내용이 이해된다' (다르스는 남성형). Error Correction

الدرس فاهم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الدرس مفهوم.
표지판에서 볼 수 있는 '금지된'을 번역하세요. 번역

Forbidden

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ممنوع
물은 마셔졌다. 빈칸 채우기

الماء ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مشروب
'마끄불' (수락된)의 어근은 무엇인가요? 객관식

Identify the root:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: q-b-l
순서 재배열: '내 휴대폰이 고장 났다'. Sentence Reorder

مكسور / هاتفي / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هاتفي مكسور.

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

It is a passive participle, meaning 'the done thing'.

Use 'maf'ul' for Form I, and 'mu-' for others.

No, it is an adjective.

Add 'ة' to the end.

Yes, as an adjective.

Because it looks like an active participle.

Yes, very frequently.

The verb is an action; the participle is a state.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Participio pasado

Arabic uses prefixes; Spanish uses suffixes.

French high

Participe passé

Arabic is more systematic.

German moderate

Partizip II

German is less consistent.

Japanese low

Passive form

Arabic creates a noun/adjective.

Chinese low

Bei structure

Arabic is morphological.

Arabic n/a

Ism al-Ma'ful

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!