A1 Root Pattern 15 min read 쉬움

동사에서 만드는 명사: 수동 패턴 (maf'ūl)

이 «마프울» ("maf'ūl«) 패턴은 어떤 행동의 »결과물"을 나타내는 명사를 만들어요. 예를 들어, '쓰다'라는 행동이 «편지»가 되는 것처럼요.

Grammar Rule in 30 Seconds

The 'maf'ūl' pattern turns a root verb into an adjective describing something that has been acted upon.

  • Start with the root letters (e.g., K-T-B).
  • Add 'ma' at the start and a 'ū' after the second root letter.
  • The resulting word (e.g., maktūb) means 'written'.
م + [Root 1] + [Root 2] + و + [Root 3] = مفعول

Overview

### Overview
아랍어를 배우면서 가장 흥미롭고 논리적인 부분 중 하나가 바로 '어근(Root)' 시스템입니다. 아랍어는 3개의 자음으로 이루어진 어근을 바탕으로 단어를 마치 레고 블록을 조립하듯 만들어냅니다. 오늘 배울 مَفْعُول (마프울) 패턴은 그중에서도 '수동 분사(Passive Participle)'라고 불리는 아주 중요한 개념입니다.
한국어 문법에는 '수동태'라는 개념이 서술어(동사)에만 존재하지만, 아랍어는 명사나 형용사 자체에 '당하는 대상'이라는 의미를 담아낼 수 있습니다. 예를 들어, '쓰다'라는 동사에서 '쓰여진 것(편지)'이라는 명사를 만드는 방식이죠. 한국어에서는 '쓰다'에 '-ㄴ/은'을 붙여 '쓰인'이라고 표현하지만, 아랍어는 مَفْعُول이라는 틀에 어근을 집어넣어 완전히 새로운 명사형을 만들어냅니다.
이 패턴을 이해하면 단어 하나하나를 따로 외우는 대신, 어근 하나만 알아도 수많은 파생어를 추측할 수 있게 됩니다. 초급 단계에서 이 패턴을 익히는 것은 마치 영어에서 접두사나 접미사를 통해 단어 뜻을 유추하는 것과 같은 강력한 무기를 얻는 것과 같습니다. 이 과정은 매우 체계적이니, 한국어의 단어 형성 원리와 비교하며 천천히 따라와 보세요.
쉽죠? 이제 본격적으로 아랍어의 마법 같은 단어 형성의 세계로 들어가 보겠습니다.
### How This Grammar Works
مَفْعُول 패턴은 동사적 의미를 가진 3자음 어근을 '당하는 대상'이나 '결과물'이라는 명사/형용사로 변환하는 틀입니다. 한국어 문법으로 치면 '피동형'과 '관형사형 어미'가 합쳐진 느낌과 비슷합니다. 한국어에서는 '먹다'를 '먹힌'으로 바꾸어 명사를 수식하지만, 아랍어는 مَ-라는 접두사와 중간의 ـُـ 모음, 그리고 و라는 장모음을 사용하여 그 자체로 '먹힌 것(음식)'이라는 명사를 만들어냅니다.
예를 들어, 어근 ف-ه-م (이해하다)를 생각해 보세요. 여기서 동사는 فَهِمَ (파히마, 그는 이해했다)입니다. 여기에 مَفْعُول 패턴을 입히면 مَفْهُوم (마프훔)이 됩니다.
이는 '이해된 것', 즉 한국어의 '개념(Concept)'이나 '의도'라는 뜻으로 쓰입니다. 한국어에서는 '개념'이라는 단어를 따로 외워야 하지만, 아랍어는 어근과 패턴의 조합으로 논리적으로 설명되는 것이죠. 또 다른 예로 أ-ك-ل (먹다) 어근을 볼까요?
동사는 أَكَلَ (아칼라, 그는 먹었다)입니다. 패턴을 적용하면 مَأْكُول (마으쿨)이 되는데, 이는 '먹힌 것', 즉 '음식'을 뜻합니다. 한국어에서 '먹을 것'이라고 표현하는 것을 아랍어는 하나의 단어로 압축해서 표현하는 셈입니다.
이처럼 مَفْعُول 패턴은 동작의 결과물을 명사화하는 데 매우 효율적입니다. 한국어의 파생 명사(예: 먹다 -> 먹이, 쓰다 -> 쓰기)와 비슷하면서도, 의미적으로는 '피동'의 색채가 강하다는 점을 기억하세요.
### Formation Pattern
مَفْعُول 패턴은 3자음 어근(Root)에 특정 모음과 자음을 배치하는 방식입니다. 아래 표를 통해 구조를 한눈에 파악해 보세요.
| 단계 | 과정 | 예시 (Root: ك-ت-ب) |
|:---|:---|:---|
| 1 | 어근 선택 | ك-ت-ب (k-t-b) |
| 2 | 접두사 مَـ 추가 | مَـك-ت-ب |
| 3 | 첫 자음에 سُكُون (받침) | مَكْـت-ب |
| 4 | 둘째 자음에 فَتْحَة (a 모음) | مَكْتَـب |
| 5 | 장모음 و 추가 | مَكْتُوـب |
| 6 | 최종 형태 (명사화) | مَكْتُوبٌ (마크투분) |
이 패턴은 규칙적입니다. 어근의 자리에 ف-ع-ل (f-ʿ-l)을 대입한다고 생각하면 쉽습니다. مَ + 첫 자음 + ْ + 둘째 자음 + َ + و + 셋째 자음 + ٌ 순서입니다. 물론 어근에 약자음(و, ي)이 포함되면 형태가 조금 변하지만, 기본 원리는 동일합니다. 이 구조를 익히면 모르는 단어를 보더라도 '아, 이건 어떤 동작의 결과물이구나'라고 문맥을 파악할 수 있습니다.
### When To Use It
مَفْعُول 패턴은 일상생활에서 정말 많이 쓰입니다. 크게 두 가지 경우로 나뉩니다.
첫째, 명사로 쓰일 때입니다. 사물이나 추상적인 개념을 지칭합니다. 예를 들어 식당 메뉴판에서 مَشْرُوبَات (마슈루바트, 음료수들)이라는 단어를 흔히 봅니다. شرب(마시다)의 수동 분사형이죠. '마셔지는 것들'이라는 뜻입니다. 또한 مَكْتُوب (마크투브, 편지/문서) 역시 '쓰여진 것'이라는 뜻으로 일상에서 필수적인 단어입니다.
둘째, 형용사로 쓰일 때입니다. 상태를 설명합니다. 문이 열려 있을 때 الْبَابُ مَفْتُوحٌ (알-바부 마프투훈, 문이 열려 있다)라고 합니다.
여기서 مَفْتُوح는 '열린 상태인'이라는 의미의 형용사입니다. 한국어의 '열린'과 같은 역할을 하죠. 금지 표지판에서 보는 مَمْنُوع (맘누으, 금지된) 역시 مَنَعَ(금지하다)라는 어근에서 나온 '금지된 상태'를 뜻합니다.
이처럼 일상적인 상황에서 사물의 상태를 묘사하거나, 결과물을 지칭할 때 이 패턴을 사용합니다. 한국어의 '피동형 형용사'와 매우 유사하므로, 한국어 문법을 떠올리면 훨씬 쉽게 이해할 수 있습니다.
### Common Mistakes
  1. 1فَاعِل (능동 분사)와 혼동: 한국어 학습자들이 가장 많이 하는 실수입니다. كَاتِب (카팁, 작가/쓰는 사람)과 مَكْتُوب (마크투브, 쓰여진 것)을 섞어 쓰는 경우입니다. 한국어는 '쓰는 사람'과 '쓰인 것'을 조사나 어미로 구분하지만, 아랍어는 패턴 자체가 다릅니다. '행위자'는 فَاعِل, '대상'은 مَفْعُول임을 기억하세요.
  2. 2모음 길이 조절 실패: مَفْعُول에서 و는 장모음 '우'입니다. 한국어에는 장단음 구분이 거의 없어서 짧게 발음하는 경우가 많은데, مَكْتُب처럼 발음하면 아랍인들은 다른 단어로 오해할 수 있습니다. مَكْتُوب처럼 '우'를 충분히 길게 발음하는 연습이 필요합니다.
  3. 3격어미 생략: 단어 끝의 ٌ (un) 발음을 빼먹는 경우가 많습니다. 문법적으로는 명사임을 나타내는 중요한 표시이므로, 처음에는 조금 어색하더라도 끝까지 발음하는 습관을 들이는 것이 좋습니다.
### Contrast With Similar Patterns
| 비교 항목 | فَاعِل (Active) | مَفْعُول (Passive) |
|:---|:---|:---|
| 의미 | 동작을 하는 주체 | 동작을 받는 대상 |
| 한국어 대응 | ~하는 사람, ~하는 것 | ~된 것, ~해진 것 |
| 예시 | كَاتِب (쓰는 사람) | مَكْتُوب (쓰여진 것) |
| 핵심 차이 | 행위의 주도권 | 행위의 수동성 |
### Quick FAQ
Q1: 모든 단어가 이 패턴을 만드나요?
A1: 아니요, 주로 3자음 어근을 가진 동사에서 파생됩니다. 4자음 어근은 다른 패턴을 따릅니다.
Q2: 여성형은 어떻게 만드나요?
A2: 간단합니다. 단어 끝에 ة (타 마르부타)를 붙여 مَكْتُوبَة (마크투바)라고 하면 됩니다.
Q3: 왜 مَفْعُول 패턴은 명사도 되고 형용사도 되나요?
A3: 아랍어에서는 분사(Participle)가 명사와 형용사의 기능을 동시에 수행합니다. 한국어의 관형사형이 명사를 꾸미기도 하고, 그 자체가 명사처럼 쓰이는 것과 비슷하다고 이해하면 됩니다.

Passive Participle Formation

Root Pattern Result Meaning
K-T-B
maf'ūl
maktūb
written
D-R-S
maf'ūl
madrūs
studied
F-T-H
maf'ūl
maftūh
opened
S-M-A
maf'ūl
masmū'
heard
A-K-L
maf'ūl
ma'kūl
eaten
B-N-Y
maf'ūl
mabniyy
built

Meanings

The passive participle describes a person or object that has received the action of the verb.

1

Passive State

Something that has undergone an action.

“الباب مفتوح”

“الطعام مأكول”

Reference Table

Reference table for 동사에서 만드는 명사: 수동 패턴 (maf'ūl)
어근 (뿌리) 패턴 (마프울) 명사의 뜻
ك-ت-ب (k-t-b)
쓰다
مكتوب (maktūb)
편지 / 메시지
ش-ر-ب (sh-r-b)
마시다
مشروب (mashrūb)
음료수
ج-م-ع (j-m-')
모으다
مجموع (majmū')
총계 / 합계
ن-ش-ر (n-sh-r)
퍼뜨리다
منشور (manshūr)
게시물 / 발행물
ع-ل-م ('-l-m)
알다
معلوم (ma'lūm)
알려진 / 사실
م-ن-ع (m-n-')
금지하다
ممنوع (mamnū')
금지된 것
أ-ك-ل (a-k-l)
먹다
مأكول (ma'kūl)
음식 품목
ف-ه-م (f-h-m)
이해하다
مفهوم (mafhūm)
개념

격식 수준 스펙트럼

격식체
الباب مغلق.

الباب مغلق. (Daily life)

중립
الباب مقفول.

الباب مقفول. (Daily life)

비격식체
الباب مسكر.

الباب مسكر. (Daily life)

속어
الباب مقفول خالص.

الباب مقفول خالص. (Daily life)

마프울 (maFCūL) 명사의 세계

maFCūL (مفعول)

소통

  • مكتوب 편지
  • منشور 게시물

일상생활

  • مشروب 음료수
  • مجموع 총합

능동 명사 vs. 수동 명사

행동하는 사람 (fā'il)
كاتب 작가
شارب 마시는 사람
행동의 결과 (maf'ūl)
مكتوب 편지
مشروب 음료수

수동 명사 만드는 방법

1

3글자 어근이 있나요?

YES
2단계로 가세요
NO
이 패턴은 사용할 수 없어요!
2

앞에 '마-' (ma-)를 붙이나요?

YES
이제 마지막 글자 앞에 '우-' (ū)를 붙이세요
NO ↓

맥락별 흔한 마프울 (maf'ūl) 명사

⚖️

  • ممنوع (금지된)
  • مسموح (허용된)
📂

사무실

  • مكتوب (편지)
  • معلومة (정보)

수준별 예문

1

هذا الباب مفتوح.

This door is open.

2

الدرس مكتوب.

The lesson is written.

3

الطعام مأكول.

The food is eaten.

4

البيت مبني.

The house is built.

1

الرسالة مكتوبة بخط جميل.

The letter is written in beautiful handwriting.

2

المكتب مغلق اليوم.

The office is closed today.

3

السيارة مصلوحة.

The car is repaired.

4

الفيلم معروف.

The movie is well-known.

1

هذا القرار مدروس بعناية.

This decision is carefully studied.

2

المكان مهجور منذ سنوات.

The place has been abandoned for years.

3

الخطة مرفوضة من الجميع.

The plan is rejected by everyone.

4

المنتج مطلوب بشدة.

The product is in high demand.

1

المشروع مهدد بالفشل.

The project is threatened with failure.

2

الحقيقة معروفة للجميع.

The truth is known to everyone.

3

الأسلوب متبع في كل مكان.

The style is followed everywhere.

4

النتائج متوقعة.

The results are expected.

1

الرواية مقتبسة من قصة حقيقية.

The novel is adapted from a true story.

2

القرار متخذ بناءً على الأدلة.

The decision is taken based on evidence.

3

الوضع مأزوم.

The situation is critical/strained.

4

العمل متقن.

The work is mastered/perfected.

1

النص مصاغ ببراعة.

The text is crafted/phrased brilliantly.

2

الرأي مطروح للنقاش.

The opinion is put forward for discussion.

3

الموقف محتوم.

The situation is inevitable/fated.

4

السر مكتوم.

The secret is kept/concealed.

혼동하기 쉬운

Arabic Nouns from Actions: The Passive Pattern (maf'ūl) Active Participle (Fā'il)

Both are derived from the same root.

Arabic Nouns from Actions: The Passive Pattern (maf'ūl) Past Tense Verb

Both describe past actions.

Arabic Nouns from Actions: The Passive Pattern (maf'ūl) Form II Participle

Both are passive.

자주 하는 실수

kataba

maktūb

Confusing the verb with the participle.

maftūh (for a door)

maftūha

Forgetting gender agreement.

mktub

maktūb

Missing the long vowel.

maf'il

maf'ūl

Using the wrong vowel in the pattern.

maf'ūlīn

maf'ūlūn

Incorrect plural ending.

maf'ūl (for plural)

maf'ūlūn

Not pluralizing the adjective.

maf'ūl (for feminine)

maf'ūla

Missing the ta marbuta.

maf'ūl (for weak root)

marmiyy

Failing to apply weak root rules.

maf'ūl (for Form II)

mufa''al

Using Form I pattern for Form II verbs.

maf'ūl (active)

fā'il

Using passive for active meaning.

maf'ūl (idiomatic)

mu'add

Misusing the pattern in set phrases.

maf'ūl (archaic)

maf'ūl

Incorrect usage of archaic forms.

maf'ūl (incorrect root)

maf'ūl

Applying to non-root words.

문장 패턴

هذا الـ ___ ___.

الـ ___ ___ جداً.

هل الـ ___ ___؟

الـ ___ ليس ___.

Real World Usage

Social Media very common

الصورة منشورة.

Texting constant

الرسالة مقروءة.

Job Interviews common

القرار متخذ.

Travel common

المطار مغلق.

Food Delivery very common

الطلب مجهز.

Academic common

البحث مدروس.

🎯

'마-' (Ma-) 규칙

단어가 '마-' (Ma-)로 시작하고 질문이 아니라면, 거의 90%는 장소나 물건과 관련된 명사일 거예요! «ممنوع (금지된 것)»
⚠️

자기 자신을 '먹는' 실수는 하지 마세요!

사자에게 진짜 잡아먹히는 게 아니라면 '나는 먹힌다'는 뜻의 «أنا مأكول»이라고 말하지 마세요. '나는 먹고 있다'는 «أنا آكل»이라고 해야 해요.
💬

대중문화 속 '막투브' (Maktūb)

'막투브'는 파울로 코엘료의 『연금술사』 같은 문학 작품에서 '이미 정해진 운명'이라는 뜻으로 유명해요. «كل شيء مكتوب (모든 것은 정해져 있다).»

Smart Tips

Apply the 'maf'ūl' template immediately.

kataba al-risala al-risala maktūba

Use the passive participle instead of a verb.

al-bab yuftah al-bab maftūh

Always check for the ta marbuta.

al-sayyara maftūh al-sayyara maftūha

Look for the root letters.

I don't know what maktūb means. K-T-B means write, so maktūb is written.

발음

maf-OO-l

Long Vowel

The 'ū' in maf'ūl must be held for two beats.

Declarative

الدرس مكتوب ↘

Falling intonation for statements.

암기하기

기억법

Remember 'Maf'ūl' as 'My-Full'—the object is 'full' of the action.

시각적 연상

Imagine a letter (maktūb) with a big 'M' stamped on it and a 'U' shaped handle.

Rhyme

Add 'ma' at the start, 'ū' in the middle, the action is done, the mystery is little.

Story

Ahmed wrote a letter (kataba). Now the letter is sitting on the desk. It is a 'maktūb' letter. Everyone who sees it knows it is 'maktūb'.

Word Web

maktūbmaftūhmadrūsmasmū'ma'kūlmabniyy

챌린지

Look around your room and find 3 objects. Describe them using the 'maf'ūl' pattern (e.g., 'the door is opened').

문화 노트

Egyptians often use 'ma' for passive, but sometimes prefer 'mit-' for other forms.

They use 'ma' but often prefer 'mas' for specific verbs.

Standard 'maf'ūl' is very common in formal settings.

The 'maf'ūl' pattern is a Proto-Semitic morphological derivation.

대화 시작하기

هل هذا الباب مفتوح؟

هل الطعام مأكول؟

هل التقرير مكتوب؟

هل القرار متخذ؟

일기 주제

Describe your room using 5 passive participles.
Write about a task you finished today.
Describe a project at work or school.
Discuss a social issue using passive descriptions.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

'음료수'를 뜻하는 단어는 무엇일까요? 객관식

'sh-r-b'가 '마시다'라는 동사의 어근이라면, '음료수'를 뜻하는 명사는 무엇일까요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مشروب (mashrūb)
수동 명사의 패턴은 maFCūL이에요. 'sh-r-b'를 이 패턴에 넣으면 'm-sh-r-ū-b'가 되어서 «مشروب»이 됩니다.
'편지'를 뜻하는 단어로 문장을 완성하세요.

عندي ___ (maktūb) من عائلتي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوب
maktūb은 편지(쓰여진 것)를 뜻하는 반면, kātib은 작가이고 kitāb은 책입니다.
이 문장의 틀린 부분을 고치세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

البيت مسكون (maskūn) بالجن. (그 집에는 유령이 산다). '살고 있는'을 뜻하는 `maskūn`이 맞을까요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 네, 맞습니다.
maskūn은 's-k-n' (거주하다)라는 어근에서 왔어요. '살고 있는' 또는 '유령 들린'을 뜻하는 수동 명사예요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

الباب ___ (opened).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفتوح
Maftūh is the passive participle.
Choose the correct form. 객관식

الرسالة ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوبة
Feminine noun requires feminine participle.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

الطعام مأكولين.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مأكول
Singular noun requires singular participle.
Reorder the words. Sentence Reorder

مفتوح / الباب / هو

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الباب مفتوح
Standard subject-predicate order.
Translate to Arabic. 번역

The book is studied.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الكتاب مدروس
Madrūs is the passive participle.
Match the word to its meaning. Match Pairs

مكتوب / مأكول / مفتوح

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: written / eaten / opened
Correct meanings.
Provide the feminine form. Conjugation Drill

مكتوب

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوبة
Add ta marbuta for feminine.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'مغلق' (closed) with 'المكتب' (the office).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المكتب مغلق
Correct agreement.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
어근과 그 수동 명사를 연결하세요. Match Pairs

다음과 일치하는 것을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: k-t-b: maktūb, sh-r-b: mashrūb, j-m-': majmū', '-l-m: ma'lūm
'총합'을 아랍어로 번역하세요. 번역

'총합'을 j-m-' 어근을 사용하여 아랍어로 어떻게 말하나요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المجموع
단어들을 순서대로 배열하여 '흡연 금지'라고 말해보세요. Sentence Reorder

단어들을 순서대로 배열하세요: [ممنوع] [التدخين]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التدخين ممنوع
'알려진 사실'을 나타내는 단어는 무엇일까요? 객관식

'-l-m' (알다)에서 파생된 명사를 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: معلوم (ma'lūm)
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

هذا الخبر ___ (published/spread).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: منشور
이것이 맞나요? Error Correction

나는 '음료수'를 원한다: أريد شارب (shārib).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Change shārib to mashrūb
'Everything is written'을 번역하세요. 번역

번역하세요: 'Kull shay' maktūb'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Everything is written
영어 명사와 아랍어 수동 패턴을 매치시키세요. Match Pairs

매치시키세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Concept: mafhūm, Post: manshūr, Message: maktūb, Total: majmū'
`maktūb`의 여성형은 무엇일까요? 객관식

`maktūb`을 여성형으로 만드세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوبة (maktūbah)
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

The food is ___ (eaten).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مأكول

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

It is a morphological pattern used to create passive participles.

Look for the 'ma-' prefix and '-ū-' infix.

It works for most 3-letter roots.

No, it is an adjective, not a verb.

Add '-ūn' for masculine or '-āt' for feminine.

Yes, it is standard in all registers.

The pattern adjusts slightly (e.g., mabniyy).

Absolutely, it is very common.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Participio pasado (-ado/-ido)

Arabic uses a root-pattern system.

French high

Participe passé

Arabic is template-based.

German moderate

Partizip II

Arabic is strictly root-based.

Japanese low

Te-form + iru

Arabic is a single word.

Arabic n/a

Ism al-Maf'ūl

None.

Chinese low

Bei-structure

Arabic is morphological.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!