A1 Root Pattern 15 min read かんたん

動作から作る名詞:受動パターン (maf'ūl)

「マフウール」パターンは、ある行動の結果として「〜されたもの」を表す名詞を作ります。「書かれた」が「手紙」になる、そんなイメージです。

Grammar Rule in 30 Seconds

The 'maf'ūl' pattern turns a root verb into an adjective describing something that has been acted upon.

  • Start with the root letters (e.g., K-T-B).
  • Add 'ma' at the start and a 'ū' after the second root letter.
  • The resulting word (e.g., maktūb) means 'written'.
م + [Root 1] + [Root 2] + و + [Root 3] = مفعول

Overview

### Overview
アラビア語学習において、最初に出会うワクワクする文法の一つが「語根」という概念です。日本語にはない非常に論理的なシステムで、3つの子音からなる「語根(ルート)」に特定の母音や文字を付け加えることで、意味を派生させていきます。今回学ぶ「مَفْعُول(マフウール)」というパターンは、このシステムの中でも特に重要で、日常会話やニュース、SNSなどで頻繁に目にする形です。日本語で言えば、「〜されたもの」「〜の結果」を意味する名詞や形容詞を作るための「型」です。
日本語では「書く(動詞)」から「書かれたもの=手紙(名詞)」を作る際、全く別の単語を使いますよね。しかし、アラビア語では「書く」という語根ك-ت-ب(K-T-B)というDNAを共有したまま、特定の型に当てはめるだけで「書かれたもの=مَكْتُوب(マクトゥーブ)」という言葉が自動的に生まれます。これはまるで、プログラミング言語の関数のような美しさです。このパターンを覚えることは、単に単語を暗記する作業ではなく、アラビア語の「思考の設計図」を理解することに他なりません。最初は難しく感じるかもしれませんが、一度ルールを掴めば、知らない単語に出会っても「あ、これはこういう意味かな?」と推測できるようになります。これは皆さんの語彙力を爆発的に伸ばす鍵となります。一緒に頑張りましょう!
### How This Grammar Works
مَفْعُول(マフウール)パターンは、動詞の「動作」を「受け取る側」や「その結果」に変換する魔法のようなテンプレートです。日本語の文法と比較してみましょう。日本語では、動詞を名詞化する場合、「書く」→「書いたもの(こと)」のように、動詞の連体形+「もの(こと)」という形をとります。しかし、アラビア語では単語そのものを変形させて名詞化します。
例えば、ف-ه-م(F-H-M)という語根は「理解する」という核となる概念を持っています。動詞形はفَهِمَ(ファヒマ=彼は理解した)ですが、これをمَفْعُولの型に当てはめるとمَفْهُوم(マフフーム)になります。これは「理解されたもの」、つまり「概念」や「考え方」という意味になります。日本語の「理解」という名詞が動詞とセットで使われるのに対し、アラビア語ではこの型を使うことで「理解という動作の結果として存在する対象物」を指し示すことができるのです。
また、أ-ك-ل(ʾ-K-L)という語根は「食べる」を意味します。ここからمَأْكُول(マアクール)を作ると、「食べられたもの」、つまり「食べ物」という名詞になります。日本語では「食べ物」と「食べること」は別の単語ですが、アラビア語では動詞の動作が対象に及んだ結果を、この型一つで表現します。この「動詞から名詞を生成する」という発想は、日本語話者にとっては新鮮ですが、慣れると非常に合理的で、一度覚えた語根から派生語を無限に作れる面白さを感じられるはずです。これは、コンビニの棚にある商品名から、SNSの投稿内容まで、あらゆる「結果」を表現するのに使われます。
### Formation Pattern
مَفْعُولの型を作るのは、プラモデルを組み立てるように簡単です。3つの子音(語根)をم(ミーム)、و(ワーウ)という部品と一緒に並べるだけです。
| 語根 (Root) | 意味 (Meaning) | 型の構成 (Template) | 完成形 (Result) | 意味 (Meaning)
|---|---|---|---|---|
| ك-ت-ب | 書く | مَـ + كْـ + تُـ + و + بٌ | مَكْتُوبٌ | 書かれたもの(手紙)|
| ش-ر-ب | 飲む | مَـ + شْـ + رُ + و + بٌ | مَشْرُوبٌ | 飲まれたもの(飲み物)|
| ف-ه-م | 理解する | مَـ + فْـ + هُـ + و + مٌ | مَفْهُومٌ | 理解されたもの(概念)|
| أ-ك-ل | 食べる | مَـ + أْ + كُـ + و + لٌ | مَأْكُولٌ | 食べられたもの(食べ物)|
作り方の手順は以下の通りです:
  1. 1語根の3文字を用意します。
  2. 2最初にمَـ(マ)をつけます。
  3. 31文字目にسُكُون(スークーン、母音なし)を置きます。
  4. 42文字目にضَمَّة(ダンマ、ウの音)を置きます。
  5. 52文字目と3文字目の間にو(ワーウ、長母音のウー)を入れます。
  6. 6最後に3文字目を置いて、名詞の格を示すتَنْوِين(タンウィーン、~ン)を付けます。
これだけで、どんな3文字の動詞からも「〜されたもの」という名詞が作れます。日本語の「〜された」という受け身の形(受動態)と似ていますが、アラビア語ではこれが名詞として独立して使われる点が大きな特徴です。
### When To Use It
このパターンは、日常生活の至る所で使われています。大きく分けて「名詞」として使う場合と、「形容詞」として使う場合があります。
  1. 1名詞として使う場合:
レストランのメニューで「飲み物」と言いたいとき、مَشْرُوبَات(マシュルーアート)という言葉を目にします。これはمَشْرُوبの複数形です。「飲まれる対象」としての飲み物を指します。また、仕事や大学で「課題」や「要求」を指すとき、مَطْلُوب(マトゥルーブ=求められたもの)という言葉を使います。「これが必要だ」と言うときに非常に便利です。
  1. 1形容詞として使う場合:
状態を表すのにも最適です。例えば、ドアが「開いている」と言いたいとき、مَفْتُوح(マフトゥーフ=開けられた状態)を使います。日本語では「開いている(進行中の状態)」と言いますが、アラビア語では「開けられたという動作が完了して、その状態にある」という視点で表現します。また、禁止事項を示す看板でよく見るمَمْنُوع(マムヌーア=禁止された)もこの型です。「タバコ禁止」はمَمْنُوعُ التَّدْخِينِ(マムヌーウ・アッ=タドヒーン)と言いますが、これもまさに「禁止されたもの=喫煙」という構造です。
このように、このパターンは「物の状態」や「概念」を定義する際に欠かせないツールです。日常会話で「これってどういう意味?」と聞くときも、مَفْهُومを使えば「理解されたもの=概念」としてスマートに表現できます。ぜひ、身の回りのものをこの型で言い換えられないか考えてみてください。
### Common Mistakes
日本人学習者が特につまずきやすいポイントを3つ挙げます。
  1. 1「する人」と「されるもの」の混同:
فَاعِل(ファーイル=する人)とمَفْعُول(マフウール=されるもの)を間違えるケースです。日本語では「書き手」と「書かれたもの」を文脈で判断しますが、アラビア語では型が明確に異なります。كَاتِب(カーティブ=書く人)とمَكْتُوب(マクトゥーブ=書かれたもの)を混同しないようにしましょう。これは、日本語の「動詞+人」という表現に慣れているため、受動的な名詞を作る感覚がまだ養われていないことが原因です。
  1. 1語根の弱文字(不規則動詞)の処理:
ق-و-ل(言う)のように真ん中にوがある語根をمَفْعُولの型に当てはめると、مَقْوُولとなり、発音しにくいです。実際にはمَقُولとなります。日本語にはこのような「音の脱落や融合」という文法規則が少ないため、アラビア語特有の「発音のしやすさを優先する」というルールに戸惑い、教科書通りに作ろうとして不自然な発音になってしまうことがあります。
  1. 1性別の一致忘れ:
アラビア語には名詞に性別があります。مَكْتُوب(男性形)を女性名詞(例えばرِسَالَة=手紙)に使う場合、مَكْتُوبَةと女性化する必要があります。日本語には名詞の性別がないため、形容詞や名詞を修飾する際に「性別を合わせる」という意識が抜け落ちてしまうのが典型的なミスです。
### Contrast With Similar Patterns
مَفْعُولと混同しやすいのが、動作の「主」を表すفَاعِل(ファーイル)です。両者は対照的な存在です。
| 特徴 | فَاعِل (Fāʿil) | مَفْعُول (Mafʿūl) |
|---|---|---|
| 役割 | 動作の主体(〜する人) | 動作の対象(〜されたもの) |
| 日本語のイメージ | 〜する人、〜している人 | 〜されたもの、〜の結果 |
| 例(書く) | كَاتِب (書き手) | مَكْتُوب (書かれたもの) |
| 例(飲む) | شَارِب (飲む人) | مَشْرُوب (飲み物) |
فَاعِلは「動作の能動的な側面」を、مَفْعُولは「動作の受動的な側面」を表します。この2つをセットで覚えることで、語根の持つ意味がより深く理解できるようになります。「書く」という一つの概念から、「書く人」と「書かれたもの」という二つの言葉が生まれる。この対称性がアラビア語の面白さです。最初はどちらがどちらか混乱するかもしれませんが、مـで始まるのが「されたもの(マフウール)」と呪文のように覚えてしまいましょう!
### Quick FAQ
Q1: すべての3文字動詞にこのパターンを適用できますか?
A1: はい、基本的には可能です。ただし、自動詞(「座る」など)からこの型を作ると、前置詞が必要になることがあります。例えば「座る」のج-ل-سからمَجْلُوسを作っても、単独では「座られたもの」とは言いにくく、مَجْلُوسٌ عَلَيْهِ(座られる対象=椅子)のように前置詞عَلَىを伴うのが一般的です。
Q2: 複数形はどうすればいいですか?
A2: 不規則なものも多いですが、多くの無生物名詞は語尾にـَات(アート)をつけてمَكْتُوبَاتのように女性複数形にします。まずはこの形から慣れていきましょう。
Q3: なぜمـ(ミーム)が最初につくのですか?
A3: アラビア語の文法では、名詞や場所、道具を表す際にمを接頭辞として使うルールがあるからです。これは「場所」を表す型(例:مَكْتَب=書く場所=オフィス)とも共通しており、مを見たら「何か名詞だ!」と直感的に判断できるようになると、読解スピードが劇的に上がります。

Passive Participle Formation

Root Pattern Result Meaning
K-T-B
maf'ūl
maktūb
written
D-R-S
maf'ūl
madrūs
studied
F-T-H
maf'ūl
maftūh
opened
S-M-A
maf'ūl
masmū'
heard
A-K-L
maf'ūl
ma'kūl
eaten
B-N-Y
maf'ūl
mabniyy
built

Meanings

The passive participle describes a person or object that has received the action of the verb.

1

Passive State

Something that has undergone an action.

“الباب مفتوح”

“الطعام مأكول”

Reference Table

Reference table for 動作から作る名詞:受動パターン (maf'ūl)
語根 (Root) 意味 (Meaning) パターン (maf'ūl) 名詞の意味 (Noun Meaning)
ك-ت-ب (k-t-b)
Writing
مكتوب (maktūb)
手紙 / メッセージ
ش-ر-ب (sh-r-b)
Drinking
مشروب (mashrūb)
飲み物
ج-م-ع (j-m-')
Collecting
مجموع (majmū')
合計 / 総和
ن-ش-ر (n-sh-r)
Spreading
منشور (manshūr)
投稿 / 出版物
ع-ل-م ('-l-m)
Knowing
معلوم (ma'lūm)
知られた / 事実
م-ن-ع (m-n-')
Forbidding
ممنوع (mamnū')
禁止されたもの
أ-ك-ل (a-k-l)
Eating
مأكول (ma'kūl)
食べ物
ف-ه-م (f-h-m)
Understanding
مفهوم (mafhūm)
概念

フォーマル度スペクトル

フォーマル
الباب مغلق.

الباب مغلق. (Daily life)

ニュートラル
الباب مقفول.

الباب مقفول. (Daily life)

カジュアル
الباب مسكر.

الباب مسكر. (Daily life)

スラング
الباب مقفول خالص.

الباب مقفول خالص. (Daily life)

「マフウール」名詞の世界

マフウール (مفعول)

コミュニケーション

  • مكتوب 手紙
  • منشور 投稿

日常生活

  • مشروب 飲み物
  • مجموع 合計

能動名詞 vs. 受動名詞

行為者 (fā'il)
كاتب 書く人
شارب 飲む人
結果 (maf'ūl)
مكتوب 手紙
مشروب 飲み物

受動名詞の作り方

1

3文字の語根がありますか?

YES
ステップ2へ
NO
このパターンは使えません!
2

「マ」を先頭に付けますか?

YES
次に最後の文字の前に「ウー」を付けます
NO ↓

文脈ごとの一般的なマフウール名詞

⚖️

法律

  • ممنوع (禁止された)
  • مسموح (許された)
📂

オフィス

  • مكتوب (手紙)
  • معلومة (情報)

レベル別の例文

1

هذا الباب مفتوح.

This door is open.

2

الدرس مكتوب.

The lesson is written.

3

الطعام مأكول.

The food is eaten.

4

البيت مبني.

The house is built.

1

الرسالة مكتوبة بخط جميل.

The letter is written in beautiful handwriting.

2

المكتب مغلق اليوم.

The office is closed today.

3

السيارة مصلوحة.

The car is repaired.

4

الفيلم معروف.

The movie is well-known.

1

هذا القرار مدروس بعناية.

This decision is carefully studied.

2

المكان مهجور منذ سنوات.

The place has been abandoned for years.

3

الخطة مرفوضة من الجميع.

The plan is rejected by everyone.

4

المنتج مطلوب بشدة.

The product is in high demand.

1

المشروع مهدد بالفشل.

The project is threatened with failure.

2

الحقيقة معروفة للجميع.

The truth is known to everyone.

3

الأسلوب متبع في كل مكان.

The style is followed everywhere.

4

النتائج متوقعة.

The results are expected.

1

الرواية مقتبسة من قصة حقيقية.

The novel is adapted from a true story.

2

القرار متخذ بناءً على الأدلة.

The decision is taken based on evidence.

3

الوضع مأزوم.

The situation is critical/strained.

4

العمل متقن.

The work is mastered/perfected.

1

النص مصاغ ببراعة.

The text is crafted/phrased brilliantly.

2

الرأي مطروح للنقاش.

The opinion is put forward for discussion.

3

الموقف محتوم.

The situation is inevitable/fated.

4

السر مكتوم.

The secret is kept/concealed.

間違えやすい

Arabic Nouns from Actions: The Passive Pattern (maf'ūl) Active Participle (Fā'il)

Both are derived from the same root.

Arabic Nouns from Actions: The Passive Pattern (maf'ūl) Past Tense Verb

Both describe past actions.

Arabic Nouns from Actions: The Passive Pattern (maf'ūl) Form II Participle

Both are passive.

よくある間違い

kataba

maktūb

Confusing the verb with the participle.

maftūh (for a door)

maftūha

Forgetting gender agreement.

mktub

maktūb

Missing the long vowel.

maf'il

maf'ūl

Using the wrong vowel in the pattern.

maf'ūlīn

maf'ūlūn

Incorrect plural ending.

maf'ūl (for plural)

maf'ūlūn

Not pluralizing the adjective.

maf'ūl (for feminine)

maf'ūla

Missing the ta marbuta.

maf'ūl (for weak root)

marmiyy

Failing to apply weak root rules.

maf'ūl (for Form II)

mufa''al

Using Form I pattern for Form II verbs.

maf'ūl (active)

fā'il

Using passive for active meaning.

maf'ūl (idiomatic)

mu'add

Misusing the pattern in set phrases.

maf'ūl (archaic)

maf'ūl

Incorrect usage of archaic forms.

maf'ūl (incorrect root)

maf'ūl

Applying to non-root words.

文型パターン

هذا الـ ___ ___.

الـ ___ ___ جداً.

هل الـ ___ ___؟

الـ ___ ليس ___.

Real World Usage

Social Media very common

الصورة منشورة.

Texting constant

الرسالة مقروءة.

Job Interviews common

القرار متخذ.

Travel common

المطار مغلق.

Food Delivery very common

الطلب مجهز.

Academic common

البحث مدروس.

🎯

「マ」のルール

「マ」から始まる単語を見つけたら、それが質問でなければ、90%の確率で場所や物に関係する名詞ですよ! «المطبخ»
⚠️

自分自身を食べないで!

「私は食べられている」と文字通りライオンに食べられているのでなければ、"Anā ma'kūl«(私は食べられている)とは言いませんよ。「私は食べている」は »Anā ākil" です。
💬

ポップカルチャーの中の「マクトゥーブ」

「マクトゥーブ」(書かれている)という言葉は、パウロ・コエーリョの『アルケミスト』のように、「運命づけられている」という意味で文学によく登場します。 «كل شيء مكتوب.»

Smart Tips

Apply the 'maf'ūl' template immediately.

kataba al-risala al-risala maktūba

Use the passive participle instead of a verb.

al-bab yuftah al-bab maftūh

Always check for the ta marbuta.

al-sayyara maftūh al-sayyara maftūha

Look for the root letters.

I don't know what maktūb means. K-T-B means write, so maktūb is written.

発音

maf-OO-l

Long Vowel

The 'ū' in maf'ūl must be held for two beats.

Declarative

الدرس مكتوب ↘

Falling intonation for statements.

暗記しよう

記憶術

Remember 'Maf'ūl' as 'My-Full'—the object is 'full' of the action.

視覚的連想

Imagine a letter (maktūb) with a big 'M' stamped on it and a 'U' shaped handle.

Rhyme

Add 'ma' at the start, 'ū' in the middle, the action is done, the mystery is little.

Story

Ahmed wrote a letter (kataba). Now the letter is sitting on the desk. It is a 'maktūb' letter. Everyone who sees it knows it is 'maktūb'.

Word Web

maktūbmaftūhmadrūsmasmū'ma'kūlmabniyy

チャレンジ

Look around your room and find 3 objects. Describe them using the 'maf'ūl' pattern (e.g., 'the door is opened').

文化メモ

Egyptians often use 'ma' for passive, but sometimes prefer 'mit-' for other forms.

They use 'ma' but often prefer 'mas' for specific verbs.

Standard 'maf'ūl' is very common in formal settings.

The 'maf'ūl' pattern is a Proto-Semitic morphological derivation.

会話のきっかけ

هل هذا الباب مفتوح؟

هل الطعام مأكول؟

هل التقرير مكتوب؟

هل القرار متخذ؟

日記のテーマ

Describe your room using 5 passive participles.
Write about a task you finished today.
Describe a project at work or school.
Discuss a social issue using passive descriptions.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

「飲み物」という意味の単語はどれですか? 選択問題

If 'sh-r-b' is the root for drinking, what is the noun for 'a drink'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مشروب (mashrūb)
受動名詞のパターンは「マフウール」です。語根「sh-r-b」を当てはめると「مشروب」になります。
「手紙」の単語を使って文を完成させましょう。

عندي ___ (maktūb) من عائلتي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوب
「مكتوب」は手紙(書かれたもの)を意味し、「كاتب」は書く人、「كتاب」は本です。
この文の間違いを直しましょう。 Error Correction

Find and fix the mistake:

البيت مسكون (maskūn) بالجن. (The house is inhabited by ghosts). Is 'maskūn' correct for 'inhabited'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yes, it is correct.
「مسكون」は語根「s-k-n」(住む)から来ています。「住まわれた」または「幽霊が出るところ」という受動名詞です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

الباب ___ (opened).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفتوح
Maftūh is the passive participle.
Choose the correct form. 選択問題

الرسالة ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوبة
Feminine noun requires feminine participle.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

الطعام مأكولين.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مأكول
Singular noun requires singular participle.
Reorder the words. Sentence Reorder

مفتوح / الباب / هو

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الباب مفتوح
Standard subject-predicate order.
Translate to Arabic. 翻訳

The book is studied.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الكتاب مدروس
Madrūs is the passive participle.
Match the word to its meaning. Match Pairs

مكتوب / مأكول / مفتوح

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: written / eaten / opened
Correct meanings.
Provide the feminine form. Conjugation Drill

مكتوب

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوبة
Add ta marbuta for feminine.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'مغلق' (closed) with 'المكتب' (the office).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المكتب مغلق
Correct agreement.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
語根と受動名詞を組み合わせましょう。 Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: k-t-b: maktūb, sh-r-b: mashrūb, j-m-': majmū', '-l-m: ma'lūm
「合計」をアラビア語でどう言いますか? 翻訳

How do you say 'The total' using the root j-m-'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المجموع
「禁煙」と言うために言葉を並べ替えましょう。 Sentence Reorder

Order these: [ممنوع] [التدخين]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: التدخين ممنوع
「知られた事実」を表す単語はどれですか? 選択問題

Choose the noun derived from '-l-m' (know):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: معلوم (ma'lūm)
空欄を埋めましょう。 穴埋め問題

هذا الخبر ___ (published/spread).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: منشور
これは正しいですか? Error Correction

I want a 'drink': أريد شارب (shārib).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Change shārib to mashrūb
「全ては書かれている」を翻訳しましょう。 翻訳

Translate: 'Kull shay' maktūb'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Everything is written
英語の名詞とアラビア語の受動パターンを組み合わせましょう。 Match Pairs

Match:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Concept: mafhūm, Post: manshūr, Message: maktūb, Total: majmū'
「مكتوب」を女性形にしましょう。 選択問題

Make 'maktūb' feminine:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوبة (maktūbah)
空欄を埋めましょう。 穴埋め問題

The food is ___ (eaten).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مأكول

Score: /10

よくある質問 (8)

It is a morphological pattern used to create passive participles.

Look for the 'ma-' prefix and '-ū-' infix.

It works for most 3-letter roots.

No, it is an adjective, not a verb.

Add '-ūn' for masculine or '-āt' for feminine.

Yes, it is standard in all registers.

The pattern adjusts slightly (e.g., mabniyy).

Absolutely, it is very common.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Participio pasado (-ado/-ido)

Arabic uses a root-pattern system.

French high

Participe passé

Arabic is template-based.

German moderate

Partizip II

Arabic is strictly root-based.

Japanese low

Te-form + iru

Arabic is a single word.

Arabic n/a

Ism al-Maf'ūl

None.

Chinese low

Bei-structure

Arabic is morphological.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!