A1 Root Pattern 15 min read かんたん

アラビア語の受動分詞:「〜された」を表す言葉 (ism al-maf'ul)

受動分詞の「مفعول(マフウール)」は、動詞の「結果」や「受け手」を表す便利な言葉です。シンプルな形なので、すぐに覚えられますよ!

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive participle turns a verb into a description of someone or something that has received an action.

  • For Form I verbs, use the pattern 'maf'ul' (مَفْعُول). Example: 'kataba' (wrote) becomes 'maktub' (written).
  • The word must agree in gender and number with the noun it describes.
  • It functions like an adjective, so it usually follows the noun it modifies.
Root (k-t-b) + Pattern (maf'ul) = مَكْتُوب (Written)

Overview

### Overview
アラビア語学習において、文法はパズルのようなものです。今回学ぶ「受動分詞(اِسْمُ الْمَفْعُول:イスム・アル・マフウール)」は、まさにそのパズルの重要なピースです。これは、ある動作を「受けたもの」や「〜された状態にあるもの」を表す言葉です。例えば、日本語で「壊れた窓」と言うとき、窓は「壊す」という動作を受けた対象ですね。アラビア語では、この「受けた対象」を一つの単語として非常に効率的に表現します。
日本語では「壊れた」「書かれた」「読まれた」のように、動詞の活用形(受身形)を形容詞的に使いますが、アラビア語ではこの「受動分詞」という独立した名詞・形容詞の形が非常に頻繁に使われます。日常会話でも「このドアは開いている(開けられた状態だ)」「この手紙は書かれている(書かれた状態だ)」といった表現が山ほど出てきます。この仕組みを理解すると、語彙が一気に増えます。なぜなら、一つの動詞から「〜された」という意味を持つ単語を自動的に作れるようになるからです。これは英語の「past participle (過去分詞)」と似ていますが、アラビア語のこの形は、名詞としても形容詞としても使えるため、日本語の「〜されたもの」という感覚に非常に近いです。
### How This Grammar Works
アラビア語の最大の特徴は「語根(ルート)」です。多くの単語は3つの子音からなる「語根」から生まれます。受動分詞は、この語根を「مَفْعُول(マフウール)」という型(パターン)にはめ込むだけで作れます。日本語で例えるなら、漢字の「偏(へん)」と「旁(つくり)」を組み合わせるような感覚です。「書く(ك-ت-ب)」という語根をこの型に入れると「مَكْتُوب(マクトゥーブ:書かれたもの)」になります。
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では「書く」という動詞を「書かれた」と受身形に変えますが、アラビア語では「書かれた」という状態を表すために、動詞の活用とは別の「分詞」という形を使います。これは、日本語の「〜した人(動作主)」と「〜されたもの(対象)」を明確に区別するアラビア語特有の論理です。例えば「كَاتِب(カーティブ:書く人)」と「مَكْتُوب(マクトゥーブ:書かれたもの)」は、同じ語根から生まれていますが、全く逆の意味になります。この「型」さえ覚えれば、未知の単語に出会っても「これは〜されたものという意味だな」と推測できるのです。これは日本語の漢字の読みを推測する力に似ていますが、アラビア語ではそれが文法ルールとして体系化されているため、非常に論理的で習得しやすいのです。
### Formation Pattern
受動分詞の作り方は非常にシンプルです。基本の3文字の語根を ف-ع-ل とすると、それを مَ-فْ-عُ-و-ل という枠組みに当てはめるだけです。初心者のうちは、この「مَ(マ)」から始まり、2文字目に「و(ウー)」が入るリズムを口に出して覚えてみてください。これは日本語の「動詞のます形」を覚えるのと同じくらい、アラビア語において必須の基本リズムです。
| 語根 | 意味 | 受動分詞形 | 読み方 | 意味 |
|---|---|---|---|---|
| ك-ت-ب | 書く | مَكْتُوب | maktūb | 書かれた |
| ش-ر-ب | 飲む | مَشْرُوب | mašrūb | 飲まれた(飲み物) |
| أ-ك-ل | 食べる | مَأْكُول | ma’kūl | 食べられた(食用の) |
| ف-ت-ح | 開ける | مَفْتُوح | maftūḥ | 開けられた(開いている) |
このように、م で始まり、2文字目に و を入れるだけで、どんな動詞も「〜されたもの」に変身させることができます。簡単ですね!
### When To Use It
受動分詞は、主に名詞を修飾する形容詞として使われます。ここで重要なのが「一致」です。アラビア語では、修飾する名詞の「性(男性・女性)」「数(単数・複数)」「限定(定冠詞の有無)」に、形容詞である受動分詞を合わせる必要があります。日本語には「性」や「定冠詞」の概念がないため、ここが少し難しく感じるかもしれませんが、パズルを合わせるゲームだと思って楽しんでください。
  1. 1形容詞として使う場合:
الْبَابُ مَفْتُوحٌ (アル・バーブ・マフトゥーフ:ドアが開いている) 。ここでは「ドア(男性名詞)」に合わせて「開けられた(男性形)」を使います。もし「窓(女性名詞)」なら النَّافِذَةُ مَفْتُوحَةٌ (アン・ナーフィザトゥ・マフトゥーハトゥン) となり、最後に女性形の ة を付け加えます。
  1. 1名詞そのものとして使う場合:
مَشْرُوب (マシュルーブ) は「飲まれたもの」ですが、実際には「飲み物」という名詞として日常的に使われます。カフェで「أُرِيدُ مَشْرُوبًا(飲み物が欲しい)」と言うとき、まさにこの受動分詞が使われています。このように、状態を表す言葉がそのまま名詞として定着している例は非常に多いです。
### Common Mistakes
日本人が陥りやすい間違いがいくつかあります。特に母国語の干渉が強いポイントです。
  1. 1「動作主」と「対象」の混同:
日本語では「書く人」も「書かれたもの」も、文脈で判断します。しかしアラビア語では「كَاتِب(カーティブ:書く人)」と「مَكْتُوب(マクトゥーブ:書かれたもの)」は明確に別物です。初心者は「私」を主語にして「أَنَا مَكْتُوب(私は書かれたものだ)」と言ってしまうミスをします。これは「私は書く人だ(أَنَا كَاتِب)」と言いたいところを間違えた例です。常に「これは誰がやったのか? 何がされたのか?」を意識しましょう。
  1. 1性・数の一致忘れ:
日本語には名詞の性別がないため、アラビア語の「女性名詞には ة を付ける」というルールを忘れがちです。سَيَّارَةٌ مَكْسُورٌ(車・壊れた)と言うと、アラビア語では「車(女性)なのに壊れた(男性)」という不自然な響きになります。必ず最後に ة を足して مَكْسُورَةٌ とすることを忘れないでください。
  1. 1定冠詞の付け忘れ:
日本語に「は」や「が」にあたる助詞があるように、アラビア語には「ال(アル)」という定冠詞があります。名詞に ال が付いているなら、受動分詞にも ال を付ける必要があります。الْكِتَابُ مَكْتُوب と言わず、الْكِتَابُ الْمَكْتُوب と両方に付けるのが正解です。
### Contrast With Similar Patterns
受動分詞と他の文法パターンを比較してみましょう。
| 項目 | 動作主(能動分詞) | 受動分詞 |
|---|---|---|
| 意味 | 〜する人・もの | 〜されたもの |
| パターン | فَاعِل (fāʿil) | مَفْعُول (mafʿūl) |
| 例 | كَاتِب (書く人) | مَكْتُوب (書かれたもの) |
能動分詞(فَاعِل)は「動作の主体」に注目し、受動分詞(مَفْعُول)は「動作の結果」に注目します。日本語では「書いている人」と「書かれた本」というように動詞の活用で使い分けますが、アラビア語ではこの「パターン」で使い分けるのが大きな違いです。
### Quick FAQ
Q1: 受動分詞はすべての動詞で作れますか?
A1: 初級レベル(A1)では、3文字の語根を持つ動詞(第I形)でこの مَفْعُول パターンを学びます。4文字以上の複雑な動詞の場合は別の作り方がありますが、まずはこの基本形をマスターしましょう!
Q2: 複数形はどうなりますか?
A2: 男性複数なら ـُونَ を付けて مَكْتُوبُونَ、女性複数なら ـَات を付けて مَكْتُوبَات になります。ただし、人間以外の複数形は「女性単数」として扱うというアラビア語の面白いルールがあることを覚えておいてください。
Q3: なぜ「受動分詞」という名詞を使うのですか?
A3: アラビア語は動詞の活用よりも「名詞・形容詞の形」を重視する言語だからです。「〜された状態である」という名詞的感覚が、アラビア語の思考のベースになっています。
頑張ってください!このパターンを一つ覚えるだけで、あなたの使える単語は飛躍的に増えますよ!

Passive Participle (Form I)

Gender Singular Dual Plural
Masculine
مَفْعُول (Maf'ul)
مَفْعُولَان (Maf'ulan)
مَفْعُولُونَ (Maf'ulun)
Feminine
مَفْعُولَة (Maf'ula)
مَفْعُولَتَان (Maf'ulatani)
مَفْعُولَات (Maf'ulat)

Meanings

The passive participle (Ism al-Maf'ul) is a noun derived from a verb that indicates the person or thing upon which the action has been performed.

1

State of being

Describes the state of an object after an action is completed.

“الْبَابُ مَفْتُوحٌ (The door is opened.)”

“الطَّعَامُ مَأْكُولٌ (The food is eaten.)”

Reference Table

Reference table for アラビア語の受動分詞:「〜された」を表す言葉 (ism al-maf'ul)
語根 受動分詞 日本語の意味 よく使われる場面
k-t-b (كتب)
maktub (مكتوب)
書かれた/手紙
運命や文書
f-t-h (فتح)
maftuh (مفتوح)
開いている/開けられた
お店やドア
k-s-r (كسر)
maksur (مكسور)
壊れた
スマホの画面や心
sh-gh-l (شغل)
mashghul (مشغول)
忙しい/占領された
人や電話回線
m-n-' (منع)
mamnu' (ممنوع)
禁じられた/禁止
禁煙や駐車禁止
h-j-z (حجز)
mahjuz (محجوز)
予約された
テーブルやチケット
f-h-s (فحص)
mafhus (مفحوص)
検査された/調べられた
健康診断や車の点検

フォーマル度スペクトル

フォーマル
الْبَابُ مَغْلُوقٌ

الْبَابُ مَغْلُوقٌ (Daily life)

ニュートラル
الْبَابُ مَغْلُوقٌ

الْبَابُ مَغْلُوقٌ (Daily life)

カジュアル
الْبَابُ مَسْدُودٌ

الْبَابُ مَسْدُودٌ (Daily life)

スラング
الْبَابُ مَقْفُول

الْبَابُ مَقْفُول (Daily life)

受動分詞をマッピングしよう

イスム・アル・マフウル

テクノロジー

  • mahfuz 保存された
  • mahzhur ブロックされた

日常生活

  • maftuh 開いている
  • mashghul 忙しい

する人 vs されるもの

能動 (fa'il)
katib 書く人
fatih 開ける人
受動 (maf'ul)
maktub 書かれたもの
maftuh 開けられたもの

受動分詞の作り方

1

3文字の語根ですか?

YES
マフウール(مفعول)のパターンを使います
NO
ム(mu-)の接頭辞を使います
2

女性形ですか?

YES
語尾にターマルブータ(a)をつけます
NO ↓

よくあるカテゴリー

🚫

ルール

  • mamnu' (禁止)
  • mashmool (含まれる)

食べ物

  • mashrub (飲み物)
  • ma'kul (食べられる)

レベル別の例文

1

البَابُ مَفْتُوحٌ

The door is open.

2

الطَّعَامُ مَأْكُولٌ

The food is eaten.

3

الكِتَابُ مَكْتُوبٌ

The book is written.

4

الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ

The letter is written.

1

هَلِ الْبَابُ مَغْلُوقٌ؟

Is the door closed?

2

الْغُرْفَةُ مُرَتَّبَةٌ

The room is tidy/arranged.

3

هَذَا مَشْرُوبٌ بَارِدٌ

This is a cold drink.

4

الْمَكَانُ مَحْجُوزٌ

The place is reserved.

1

الْمُشْكِلَةُ مَعْرُوفَةٌ

The problem is known.

2

الْقَرَارُ مَدْرُوسٌ

The decision is studied.

3

الْمَوْضُوعُ مَطْرُوحٌ

The topic is proposed/raised.

4

الْفِكْرَةُ مَفْهُومَةٌ

The idea is understood.

1

الْأَمْرُ مَحْسُومٌ

The matter is settled.

2

الْخُطَّةُ مَوْضُوعَةٌ

The plan is laid out.

3

الْأَدِلَّةُ مَفْقُودَةٌ

The evidence is missing/lost.

4

الْحَقُّ مَصُونٌ

The right is protected/guarded.

1

الْأَهْدَافُ مَرْسُومَةٌ بِدِقَّةٍ

The goals are precisely drawn/defined.

2

الْقَانُونُ مَفْرُوضٌ عَلَى الْجَمِيعِ

The law is imposed on everyone.

3

الْقَصِيدَةُ مَنْظُومَةٌ بِبَرَاعَةٍ

The poem is composed with skill.

4

الْأَسْرَارُ مَكْتُومَةٌ

The secrets are kept/hidden.

1

الْحَقِيقَةُ مَحْجُوبَةٌ عَنِ الْعُيُونِ

The truth is veiled from the eyes.

2

الْمَشْرُوعُ مَرْهُونٌ بِالنَّجَاحِ

The project is contingent upon success.

3

الْكَلِمَاتُ مَنْقُوشَةٌ عَلَى الْحَجَرِ

The words are engraved on the stone.

4

الْأَمَلُ مَعْقُودٌ عَلَيْكَ

The hope is pinned on you.

間違えやすい

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Words (ism al-maf'ul) Active vs Passive Participle

Both are adjectives derived from roots.

よくある間違い

الرِّسَالَةُ مَكْتُوبٌ

الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ

Gender mismatch: 'Risala' is feminine.

هُوَ مَكْتُوبُ

هُوَ مَكْتُوبٌ

Incorrect tanween usage.

الْبَابُ كَاتِبٌ

الْبَابُ مَفْتُوحٌ

Confusing active/passive.

الْقَرَارُ مَكْتُوبٌ

الْقَرَارُ مَكْتُوبٌ (Contextually wrong)

Using the wrong participle for the context.

文型パターン

الـ ___ ___.

هَلِ الـ ___ ___؟

الـ ___ لَيْسَ ___.

الـ ___ (f) ___ (f).

Real World Usage

Texting constant

الرِّسَالَةُ مَرْسُولَةٌ

Food Delivery very common

الطَّلَبُ مَطْبُوخٌ

Job Interview common

الْمَلَفُّ مَطْلُوبٌ

Travel common

الْفُنْدُقُ مَحْجُوزٌ

Social Media very common

الْمَنْشُورُ مَعْرُوفٌ

Academic common

الْبَحْثُ مَدْرُوسٌ

💡

「マ」で始まる言葉に注目!

アラビア語で「マ(ma-)」から始まる言葉は、場所か道具か受動分詞のことが多いんです。特に「ウー(oo)」の音があったら、受動分詞の可能性大ですよ! 例えば、「مكتوب」(書かれたもの)
⚠️

間違えないでね!

「私が書く人だ」と言いたいのに、「私は書かれたものだ」という意味の「أنا مكتوب」と言ってしまうと、みんな「どうしたの?」って顔を見ちゃいますよ。「أنا كاتب」が正解です!
🎯

お祝いの言葉「マブルーク!」

新しい車を買った友達に「Mabruk!(マブルーク!)」と言いますよね? これは「おめでとう!」という意味ですが、実は受動分詞なんです。「祝福されたものだね!」と言っているんですよ。 「مبارك」(祝福された)

Smart Tips

Always check the gender of the noun first.

الرِّسَالَةُ مَكْتُوبٌ الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ

Look for the root letters to identify the meaning.

مَكْتُوب (unknown) مَكْتُوب (Root K-T-B -> Written)

Use passive participles to sound professional.

أَنَا أَرْسَلْتُ الْمَلَفَّ الْمَلَفُّ مُرْسَلٌ

Keep the 'Ma' prefix even if the ending changes.

مَكْتُوب مَكْتُوب

発音

maf-oo-lun

Tanween

The 'un' sound at the end is the indefinite marker.

Declarative

Al-bab maftuh ↘

Stating a fact.

暗記しよう

記憶術

Remember 'Maf'ul' as 'My-Full'—the object is 'full' of the action.

視覚的連想

Imagine a letter (maktub) sitting on a desk. The letter is the 'done-to' object. It has a big 'M' (for Ma) and a 'W' (for Waw) drawn on it.

Rhyme

Root letters in the middle, Ma at the start, Waw before the end, that's the passive part!

Story

Ahmed wrote a letter (kataba). Now the letter is 'maktub'. He put it in a box. The box is 'mahjuz' (reserved). He sent it to his friend. The friend is 'ma'ruf' (known).

Word Web

مَكْتُوب (Written)مَفْتُوح (Opened)مَأْكُول (Eaten)مَشْرُوب (Drank)مَعْرُوف (Known)مَحْجُوز (Reserved)

チャレンジ

Look around your room for 5 minutes. Find 5 objects and try to describe them using the 'maf'ul' pattern (e.g., 'the light is turned on' -> 'al-daw' maftuh').

文化メモ

Often uses 'maqful' instead of 'maghluq'.

Very common to use passive participles in daily speech.

Formal usage is preferred in business.

Derived from the Semitic root system where patterns indicate grammatical function.

会話のきっかけ

هَلِ الْبَابُ مَفْتُوحٌ؟

هَلِ الطَّعَامُ مَطْبُوخٌ؟

هَلِ الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ؟

هَلِ الْمَكَانُ مَحْجُوزٌ؟

日記のテーマ

Describe your room using passive participles.
Write about a task you finished today.
Describe a restaurant experience.
Reflect on a decision you made.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

(k-s-r) の正しい受動分詞で穴埋めしてください。

هاتفي ___ (broken).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكسور
語根k-s-rから「壊れた」を表すパターンは「مفعول」で、「مكسور」になります。
「ドアが開いています」を正しく言う文はどれですか? 選択問題

正しいアラビア語の文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الباب مفتوح.
「مفتوح」は「開けられた/開いている」という意味の受動分詞で、「فَتَحَ」は動詞の「開けた」です。
この文の間違いを直してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

القهوة مشروب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: القهوة مشروبة.
「القهوة」(コーヒー)は女性名詞なので、受動分詞の「مشروب」もターマルブータ(ﺓ)をつけて「مشروبة」にする必要があります。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct passive participle.

الْبَابُ ___ (open)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَفْتُوح
The door is masculine, so use the masculine participle.
Choose the correct feminine form. 選択問題

الرِّسَالَةُ ___ (written)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَكْتُوبَة
Risala is feminine, so it needs the ta marbuta.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

الْكِتَابُ مَكْتُوبَةٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الْكِتَابُ مَكْتُوبٌ
Kitab is masculine.
Change to negative. Sentence Transformation

الْبَابُ مَفْتُوحٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الْبَابُ لَيْسَ مَفْتُوحًا
Use Laysa + accusative.
Match the verb to the participle. Match Pairs

كَتَبَ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَكْتُوب
Root K-T-B.
Pluralize the participle. Conjugation Drill

مَفْتُوح -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَفْتُوحُونَ
Sound masculine plural.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: هَلِ الطَّعَامُ مَطْبُوخٌ؟ B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نَعَمْ، هُوَ مَطْبُوخٌ
Agreement with food (masculine).
Build a sentence. Sentence Building

الْغُرْفَةُ / مُرَتَّبَةٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الْغُرْفَةُ مُرَتَّبَةٌ
Noun-Adjective order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
語根 (m-n-') を使って文を完成させてください。 穴埋め問題

الأكل هنا ___ (forbidden).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ممنوع
性別の一致を直してください。 Error Correction

الرسالة مكتوب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرسالة مكتوبة.
「テーブルは予約されています」になるように単語を並べ替えてください。 Sentence Reorder

محجوزة / الطاولة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الطاولة محجوزة
「I am busy」をアラビア語に翻訳してください。 翻訳

Translate: I am busy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا مشغول
「知られている」という意味の言葉はどれですか? 選択問題

Identify the word for 'Known':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: معروف
語根と受動分詞を一致させてください。 Match Pairs

Match roots to forms:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: k-t-b : maktub
「食べ物は『要求された/注文された』」を完成させてください。語根 (t-l-b) を使います。 穴埋め問題

الطعام ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مطلوب
彼は「祝福された」ですか、それとも「祝福している」ですか? Error Correction

هو بارك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هو مبروك.
並べ替えてください:〜は/アカウント/〜である/ブロックされた。 Sentence Reorder

الحساب / محظور

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الحساب محظور
「お店は閉まっています」を翻訳してください。 翻訳

The shop (mahall) is closed (root g-l-q, form IV concept: mughlaq).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المحل مغلق

Score: /10

よくある質問 (8)

It functions as an adjective in most sentences, but can act as a noun (e.g., 'the written one').

Usually, it's the three letters left after removing the 'Ma' and the 'Waw'.

Yes, but Form I is the most common. Other forms have different patterns.

Yes, it is very common in all dialects.

Because it describes the object receiving the action, not the doer.

The pattern adjusts slightly (e.g., 'qala' becomes 'maqul').

No, it is a participle (noun/adjective). It doesn't conjugate like a verb.

Yes, it follows standard sound plural rules.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Participio Pasado

Arabic uses a prefix 'ma-' while Spanish uses suffixes.

French high

Participe Passé

Arabic is more consistent with its root-pattern system.

German moderate

Partizip II

German syntax is much more rigid regarding placement.

Japanese low

Passive form (reru/rareru)

Arabic treats the passive state as a noun/adjective.

Chinese low

Bei-structure

Chinese does not have morphological patterns for this.

Arabic N/A

Ism al-Maf'ul

It is the source of the logic for all other comparisons.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!