अरबी पैसिव पार्टिसिपल: 'किया हुआ' शब्द (ism al-maf'ul)
Grammar Rule in 30 Seconds
The passive participle turns a verb into a description of someone or something that has received an action.
- For Form I verbs, use the pattern 'maf'ul' (مَفْعُول). Example: 'kataba' (wrote) becomes 'maktub' (written).
- The word must agree in gender and number with the noun it describes.
- It functions like an adjective, so it usually follows the noun it modifies.
Overview
ism al-maf'ul (اِسْمُ الْمَفْعُول) कहते हैं। इसे आप 'Passive Participle' भी कह सकते हैं। हिंदी व्याकरण में हम इसे 'कर्मवाच्य विशेषण' या सरल भाषा में 'जिस पर काम किया गया हो' कह सकते हैं।ism al-maf'ul ठीक यही काम करता है। यह एक बहुत ही मज़ेदार और काम का नियम है। अगर आपको अरबी में अपनी बात को एकदम सलीके से कहना है, तो यह टॉपिक आपका सबसे अच्छा दोस्त बनेगा। यह हिंदी के 'हुआ/हुई' वाले शब्दों जैसा ही है, बस इसका स्ट्रक्चर (ढांचा) थोड़ा अलग है। यह नियम समझना इसलिए ज़रूरी है क्योंकि यह अरबी के बेसिक 'रूट सिस्टम' (root system) पर टिका है। एक बार आप यह पैटर्न समझ गए, तो आप एक ही मूल शब्द से हज़ारों नए शब्द बनाना सीख जाएंगे। यह वैसा ही है जैसे हिंदी में 'लिख' धातु से 'लिखा हुआ', 'लिखना', 'लेखक' बनाना। बस अरबी में यह पैटर्न ज़्यादा पक्का और नियमबद्ध (systematic) है।ism al-maf'ul बनाने के लिए हम एक फिक्स पैटर्न का इस्तेमाल करते हैं, जिसे maf'ul (مَفْعُول) कहते हैं। हिंदी में हम क्रिया के साथ 'हुआ' लगा देते हैं, जैसे 'खाया हुआ', 'पढ़ा हुआ'। अरबी में हम शब्द के शुरू में 'म' (م) जोड़ते हैं और बीच में 'ऊ' (و) की आवाज़ लाते हैं।क-त-ब (k-t-b)। जब हम इसे maf'ul पैटर्न में डालते हैं, तो यह बन जाता है مَكْتُوب (maktūb)। इसका मतलब हुआ 'लिखा हुआ'। अब अगर आपको कहना है 'लिखी हुई किताब', तो आप कहेंगे كِتَابٌ مَكْتُوبٌ (kitābun maktūbun)।ism al-maf'ul न केवल किसी चीज़ की हालत बताता है, बल्कि यह उस चीज़ का नाम भी बन सकता है। जैसे مَشْرُوب (mashrūb) का मतलब है 'पिया हुआ', लेकिन इसका इस्तेमाल 'ड्रिंक' या 'पेय पदार्थ' के लिए भी होता है। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हिंदी में हम 'पीने वाली चीज़' को 'पेय' कहते हैं। यह पैटर्न आपको बहुत मदद करेगा क्योंकि यह बहुत Predictable है। अगर आपको रूट पता है, तो आप 90% मामलों में उसका 'Passive Participle' खुद बना लेंगे।ف-ع-ل (f-'-l) है, तो बस उसे इस सांचे में ढाल दो:- 1शुरू में
مَलगाओ। - 2पहले अक्षर पर
sukūn(जज़्म) लगाओ। - 3दूसरे अक्षर के बाद
و(wāw) जोड़ो। - 4आखिरी अक्षर पर अपनी ज़रूरत के हिसाब से हरकत (vowel) लगाओ।
كَتَبَ | مَفْعُول | مَكْتُوب | लिखा हुआ |شَرِبَ | مَفْعُول | مَشْرُوب | पिया हुआ |فَتَحَ | مَفْعُول | مَفْتُوح | खुला हुआ |أَكَلَ | مَفْعُول | مَأْكُول | खाया हुआ |بَنَى | مَفْعُول | مَبْنِيّ | बना हुआ |- 1अवस्था बताने के लिए (Describing a state): जब आपको कहना हो कि 'दरवाज़ा खुला है', तो आप कहेंगे
البَابُ مَفْتُوحٌ(al-bābu maftūḥun)। यहाँमफ़तूहका मतलब है 'खुला हुआ'। यह हिंदी के 'खुला हुआ' जैसा ही है। - 2विशेषण के रूप में (As an Adjective): अगर आप किसी चीज़ की विशेषता बता रहे हैं, जैसे 'पढ़ी हुई किताब', तो कहेंगे
كِتَابٌ مَقْرُوءٌ(kitābun maqrū'un)। याद रहे, अरबी में जेंडर का ध्यान रखना पड़ता है। अगर संज्ञा स्त्रीलिंग है, तोism al-maf'ulके अंत मेंة(tā' marbūṭah) जोड़ना पड़ेगा। जैसेسَيَّارَةٌ مَكْسُورَةٌ(sayyāratun maksūratun) - 'टूटी हुई कार'। - 3संज्ञा के रूप में (As a Noun): कभी-कभी यह शब्द खुद एक संज्ञा बन जाता है। जैसे
مَشْرُوبَات(mashrūbāt) का मतलब है 'पेय पदार्थ' या 'ड्रिंक्स'। आप किसी कैफे में जाकर कह सकते हैंأُرِيدُ مَشْرُوبًا(urīdu mashrūban) यानी 'मुझे एक ड्रिंक चाहिए'।
- 1Active vs Passive में कंफ्यूजन: हम अक्सर
كاتب(kātib - लिखने वाला) औरمكتوب(maktūb - लिखा हुआ) में गड़बड़ कर देते हैं। हिंदी में 'लिखने वाला' और 'लिखा हुआ' एकदम अलग हैं, लेकिन शुरुआत में अरबी के नए शब्दों को याद करते वक्त दिमाग भटक जाता है। याद रखें: 'म' से शुरू होने वाला शब्द अक्सर 'Passive' (जिस पर काम हुआ) ही होता है। - 2Gender Agreement भूलना: हिंदी में हम 'टूटा हुआ कुर्सी' नहीं कहते, हम 'टूटी हुई कुर्सी' कहते हैं। अरबी में भी यही नियम है, लेकिन शुरुआत में हम अक्सर
مكسورकोمكسورةकरना भूल जाते हैं। यह L1 interference है, क्योंकि हिंदी में हम विशेषण के जेंडर को लेकर उतने सचेत नहीं होते जितने अरबी में होना पड़ता है। - 3Definiteness का मेल न होना: अगर आप कह रहे हैं 'वह लिखी हुई किताब', तो अरबी में
الكتاب المكتوبहोगा। दोनों परال(al) लगेगा। हिंदी भाषी अक्सर एक परalलगाते हैं और दूसरे पर भूल जाते हैं। यह एक बहुत ही कॉमन मिस्टेक है।
ism al-maf'ul को ism al-fā'il (करने वाला) के साथ हमेशा कंपेयर करना चाहिए। यह तुलना आपको क्लैरिटी देगी।فَاعِل (fā'il) | مَفْعُول (maf'ūl) |كَاتِب (लिखने वाला) | مَكْتُوب (लिखा हुआ) |ism al-fā'il में 'आ' की मात्रा होती है, जबकि ism al-maf'ul में 'म' और 'ऊ' का साउंड होता है।ب-ي-ع (bechna) का مَبِيع (mabī') हो जाता है। ये नियम थोड़े एडवांस हैं, अभी बस مَفْعُول के बेसिक पैटर्न पर ध्यान दें।مَكْتَب - ऑफिस/लिखने की जगह) या फिर Passive Participle। बस कॉन्टेक्स्ट (context) देखो, सब समझ आ जाएगा।Passive Participle (Form I)
| Gender | Singular | Dual | Plural |
|---|---|---|---|
|
Masculine
|
مَفْعُول (Maf'ul)
|
مَفْعُولَان (Maf'ulan)
|
مَفْعُولُونَ (Maf'ulun)
|
|
Feminine
|
مَفْعُولَة (Maf'ula)
|
مَفْعُولَتَان (Maf'ulatani)
|
مَفْعُولَات (Maf'ulat)
|
Meanings
The passive participle (Ism al-Maf'ul) is a noun derived from a verb that indicates the person or thing upon which the action has been performed.
State of being
Describes the state of an object after an action is completed.
“الْبَابُ مَفْتُوحٌ (The door is opened.)”
“الطَّعَامُ مَأْكُولٌ (The food is eaten.)”
Reference Table
| मूल शब्द | निष्क्रिय कृदन्त | हिंदी अर्थ | उदाहरण संदर्भ |
|---|---|---|---|
|
k-t-b (كتب)
|
maktub (مكتوب)
|
लिखा हुआ / पत्र
|
एक नियति या एक पाठ
|
|
f-t-h (فتح)
|
maftuh (مفتوح)
|
खुला / खोला हुआ
|
एक दुकान या एक दरवाजा
|
|
k-s-r (كسر)
|
maksur (مكسور)
|
टूटा हुआ
|
एक फोन स्क्रीन या दिल
|
|
sh-gh-l (شغل)
|
mashghul (مشغول)
|
व्यस्त / घिरा हुआ
|
एक व्यक्ति या एक फोन लाइन
|
|
m-n-' (منع)
|
mamnu' (ممنوع)
|
वर्जित / प्रतिबंधित
|
धूम्रपान या पार्किंग नहीं
|
|
h-j-z (حجز)
|
mahjuz (محجوز)
|
आरक्षित
|
एक मेज या एक टिकट
|
|
f-h-s (فحص)
|
mafhus (مفحوص)
|
जाँचा गया / परखा गया
|
एक मेडिकल टेस्ट या कार
|
औपचारिकता का स्तर
الْبَابُ مَغْلُوقٌ (Daily life)
الْبَابُ مَغْلُوقٌ (Daily life)
الْبَابُ مَسْدُودٌ (Daily life)
الْبَابُ مَقْفُول (Daily life)
निष्क्रिय कृदन्त को समझना
प्रौद्योगिकी
- mahfuz सेव्ड
- mahzhur अवरुद्ध
दैनिक जीवन
- maftuh खुला
- mashghul व्यस्त
करने वाला बनाम जिस पर किया गया
निष्क्रिय कृदन्त बनाना
क्या यह 3-अक्षर का मूल शब्द है?
क्या यह स्त्रीलिंग है?
सामान्य श्रेणियाँ
नियम
- • mamnu' (मना)
- • mashmool (शामिल)
भोजन
- • mashrub (पेय)
- • ma'kul (खाद्य)
स्तर के अनुसार उदाहरण
البَابُ مَفْتُوحٌ
The door is open.
الطَّعَامُ مَأْكُولٌ
The food is eaten.
الكِتَابُ مَكْتُوبٌ
The book is written.
الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ
The letter is written.
هَلِ الْبَابُ مَغْلُوقٌ؟
Is the door closed?
الْغُرْفَةُ مُرَتَّبَةٌ
The room is tidy/arranged.
هَذَا مَشْرُوبٌ بَارِدٌ
This is a cold drink.
الْمَكَانُ مَحْجُوزٌ
The place is reserved.
الْمُشْكِلَةُ مَعْرُوفَةٌ
The problem is known.
الْقَرَارُ مَدْرُوسٌ
The decision is studied.
الْمَوْضُوعُ مَطْرُوحٌ
The topic is proposed/raised.
الْفِكْرَةُ مَفْهُومَةٌ
The idea is understood.
الْأَمْرُ مَحْسُومٌ
The matter is settled.
الْخُطَّةُ مَوْضُوعَةٌ
The plan is laid out.
الْأَدِلَّةُ مَفْقُودَةٌ
The evidence is missing/lost.
الْحَقُّ مَصُونٌ
The right is protected/guarded.
الْأَهْدَافُ مَرْسُومَةٌ بِدِقَّةٍ
The goals are precisely drawn/defined.
الْقَانُونُ مَفْرُوضٌ عَلَى الْجَمِيعِ
The law is imposed on everyone.
الْقَصِيدَةُ مَنْظُومَةٌ بِبَرَاعَةٍ
The poem is composed with skill.
الْأَسْرَارُ مَكْتُومَةٌ
The secrets are kept/hidden.
الْحَقِيقَةُ مَحْجُوبَةٌ عَنِ الْعُيُونِ
The truth is veiled from the eyes.
الْمَشْرُوعُ مَرْهُونٌ بِالنَّجَاحِ
The project is contingent upon success.
الْكَلِمَاتُ مَنْقُوشَةٌ عَلَى الْحَجَرِ
The words are engraved on the stone.
الْأَمَلُ مَعْقُودٌ عَلَيْكَ
The hope is pinned on you.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both are adjectives derived from roots.
सामान्य गलतियाँ
الرِّسَالَةُ مَكْتُوبٌ
الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ
هُوَ مَكْتُوبُ
هُوَ مَكْتُوبٌ
الْبَابُ كَاتِبٌ
الْبَابُ مَفْتُوحٌ
الْقَرَارُ مَكْتُوبٌ
الْقَرَارُ مَكْتُوبٌ (Contextually wrong)
वाक्य संरचनाएँ
الـ ___ ___.
هَلِ الـ ___ ___؟
الـ ___ لَيْسَ ___.
الـ ___ (f) ___ (f).
Real World Usage
الرِّسَالَةُ مَرْسُولَةٌ
الطَّلَبُ مَطْبُوخٌ
الْمَلَفُّ مَطْلُوبٌ
الْفُنْدُقُ مَحْجُوزٌ
الْمَنْشُورُ مَعْرُوفٌ
الْبَحْثُ مَدْرُوسٌ
मा-' का जादू
ऑब्जेक्ट मत बनो!
मबरूक और बरका
Smart Tips
Always check the gender of the noun first.
Look for the root letters to identify the meaning.
Use passive participles to sound professional.
Keep the 'Ma' prefix even if the ending changes.
उच्चारण
Tanween
The 'un' sound at the end is the indefinite marker.
Declarative
Al-bab maftuh ↘
Stating a fact.
याद करें
स्मृति सहायक
Remember 'Maf'ul' as 'My-Full'—the object is 'full' of the action.
दृश्य संबंध
Imagine a letter (maktub) sitting on a desk. The letter is the 'done-to' object. It has a big 'M' (for Ma) and a 'W' (for Waw) drawn on it.
Rhyme
Root letters in the middle, Ma at the start, Waw before the end, that's the passive part!
Story
Ahmed wrote a letter (kataba). Now the letter is 'maktub'. He put it in a box. The box is 'mahjuz' (reserved). He sent it to his friend. The friend is 'ma'ruf' (known).
Word Web
चैलेंज
Look around your room for 5 minutes. Find 5 objects and try to describe them using the 'maf'ul' pattern (e.g., 'the light is turned on' -> 'al-daw' maftuh').
सांस्कृतिक नोट्स
Often uses 'maqful' instead of 'maghluq'.
Very common to use passive participles in daily speech.
Formal usage is preferred in business.
Derived from the Semitic root system where patterns indicate grammatical function.
बातचीत की शुरुआत
هَلِ الْبَابُ مَفْتُوحٌ؟
هَلِ الطَّعَامُ مَطْبُوخٌ؟
هَلِ الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ؟
هَلِ الْمَكَانُ مَحْجُوزٌ؟
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
هاتفي ___ (broken).
Choose the correct Arabic sentence:
Find and fix the mistake:
القهوة مشروب.
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesالْبَابُ ___ (open)
الرِّسَالَةُ ___ (written)
Find and fix the mistake:
الْكِتَابُ مَكْتُوبَةٌ
الْبَابُ مَفْتُوحٌ
كَتَبَ -> ?
مَفْتُوح -> ?
A: هَلِ الطَّعَامُ مَطْبُوخٌ؟ B: ___
الْغُرْفَةُ / مُرَتَّبَةٌ
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesالأكل هنا ___ (forbidden).
الرسالة مكتوب.
محجوزة / الطاولة
Translate: I am busy.
Identify the word for 'Known':
Match roots to forms:
الطعام ___.
هو بارك.
الحساب / محظور
The shop (mahall) is closed (root g-l-q, form IV concept: mughlaq).
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
It functions as an adjective in most sentences, but can act as a noun (e.g., 'the written one').
Usually, it's the three letters left after removing the 'Ma' and the 'Waw'.
Yes, but Form I is the most common. Other forms have different patterns.
Yes, it is very common in all dialects.
Because it describes the object receiving the action, not the doer.
The pattern adjusts slightly (e.g., 'qala' becomes 'maqul').
No, it is a participle (noun/adjective). It doesn't conjugate like a verb.
Yes, it follows standard sound plural rules.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Participio Pasado
Arabic uses a prefix 'ma-' while Spanish uses suffixes.
Participe Passé
Arabic is more consistent with its root-pattern system.
Partizip II
German syntax is much more rigid regarding placement.
Passive form (reru/rareru)
Arabic treats the passive state as a noun/adjective.
Bei-structure
Chinese does not have morphological patterns for this.
Ism al-Maf'ul
It is the source of the logic for all other comparisons.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
पैसिव पार्टिसिपल (मक़्तूब पैटर्न)
Overview क्या आपने कभी किसी नाटकीय फिल्मी दृश्य में किसी को "यह लिखा हुआ है" या "मक़्तूब" कहते सुना है? आज हम ठीक इसी के...
अरबी जड़ें: शब्दों का डीएनए (k-t-b)
### Overview अरबी भाषा की असली जान उसके 'रूट' (Roots) में बसती है। जैसे हिंदी में हम 'लिख' धातु से 'लिखना', 'लिखावट', 'ल...
अरबी संज्ञाएँ: कर्ता और कर्म (Faa'il और Maf'uul)
### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा की सबसे मजेदार और लॉजिकल चीज़ सीखने जा रहे हैं। अगर आपने कभी सोचा है कि अरबी में श...
क्रियाओं से अरबी संज्ञा: पैसिव पैटर्न (maf'ūl)
### Overview अरबी भाषा की सबसे बड़ी खूबसूरती उसका 'रूट सिस्टम' (Root System) है। जैसे हिंदी में हम 'लिखना' से 'लिखा हुआ'...
क्रिया संज्ञा: मसदर (खाना, सोना, काम करना)
### Overview नमस्ते! आज हम अरबी व्याकरण के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर बात करेंगे, जिसे अरबी में `المصدر`...