A1 Root Pattern 15 min read 简单

阿拉伯语被动分词:表示“被……”的词 (ism al-maf'ul)

被动分词 (maf'ul) 就像一个 «魔法词»,它能告诉你动作的 «结果» 或 «承受者»。用 «简单» 的 «词根» 规则,就能造出这些词。

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive participle turns a verb into a description of someone or something that has received an action.

  • For Form I verbs, use the pattern 'maf'ul' (مَفْعُول). Example: 'kataba' (wrote) becomes 'maktub' (written).
  • The word must agree in gender and number with the noun it describes.
  • It functions like an adjective, so it usually follows the noun it modifies.
Root (k-t-b) + Pattern (maf'ul) = مَكْتُوب (Written)

Overview

### Overview
在阿拉伯语学习的初期,我们就会接触到一个非常重要且优雅的概念:ism al-maf'ul (اِسْمُ الْمَفْعُول),即“被动分词”。简单来说,这就是一个表示“被做某事”的词。你可以把它想象成中文里的“被动词”或者带有被动意义的形容词。比如,当我们要表达“被写的”、“被打开的”、“被吃的”,阿拉伯语不需要复杂的句子,只需要一个单词就能搞定。这在日常交流中极其高效,就像我们在微信朋友圈发状态说“已读”、“已送达”一样,这些其实都是被动分词的逻辑。
为什么这个概念对中文母语者很重要?因为中文的被动语态通常需要用到“被”字(例如:“书被写了”),或者在某些情况下,动词本身直接充当形容词(例如:“打开的门”)。阿拉伯语的 ism al-maf'ul 提供了一种极其规律的构词方式,只要你知道了一个词的词根(Root),你就能通过一套固定的“模具”把这个词变成“被动”形式。这不仅能让你快速扩充词汇量,还能让你学会如何通过词根推测生词的含义。对于A1级别的初学者来说,掌握这个模式是理解阿拉伯语逻辑的一块基石。这比死记硬背单词要轻松得多,因为它是有逻辑可循的数学式语言结构。记住,这不仅仅是语法,这是阿拉伯语中描述物体状态的核心方式,学会它,你的阿拉伯语表达会瞬间变得地道起来。
### How This Grammar Works
阿拉伯语的词汇大多由三个字母组成的“词根”构成。就像中文的偏旁部首一样,词根决定了含义的核心。而 ism al-maf'ul 的奥秘在于它有一套固定的“模具”,这个模具就是 مَفْعُول (maf'ūl)。
你可以把 مَفْعُول 理解为一个空的容器,你只需要把三个字母的词根填进去,它就自动变成了“被动”状态。在中文语法中,我们通常用“被+动词”或者“动词+的”来表示这种状态。例如,动词“写”对应的被动分词就是“被写的”。在阿拉伯语中,我们用 ك-ت-ب (k-t-b) 这个词根代表“写”,代入 مَفْعُول 模具,就变成了 مَكْتُوب (maktūb),意思是“被写的”或“写好的”。
这种结构的核心在于:它描述的是一个“结果状态”。它不关注是谁在做动作,只关注动作发生后的结果。这与我们中文的“形容词化动词”非常相似。比如“门开了”,在阿拉伯语中我们说 الْبَابُ مَفْتُوحٌ (al-bābu maftūḥun),这里的 مَفْتُوح 就是从词根 ف-ت-ح (f-t-h) 演变来的,意思是“被打开的”。请注意,这与“主动分词” (ism al-fa'il) 完全不同,后者描述的是“做动作的人”。中文里我们有时会混淆“写的人”和“被写的东西”,但在阿拉伯语中,这两个概念在词形上有着严格的区分:كَاتِب (kātib) 是写的人(主动),而 مَكْتُوب (maktūb) 是被写的东西(被动)。理解这种“动作接收者”的身份,是掌握阿拉伯语被动分词的关键。
### Formation Pattern
对于最基础的动词(Form I),构成被动分词的方法非常简单且规律。我们使用 مَفْعُول 模式,将词根的三个字母(我们称为R1, R2, R3)依次嵌入其中。
| 步骤 | 模式 | 解释 |
|---|---|---|
| 1 | مَـ | 在词根前加一个 مَـ (ma-) |
| 2 | مَـ + R1 | 加上词根的第一个字母 (R1) |
| 3 | مَـ + R1 + ـْ | 给第一个字母加上静符 (sukūn) |
| 4 | R2 + ـُـو | 第二个字母加 ḍamma 和长元音 و |
| 5 | R3 | 加上词根的第三个字母 (R3) |
以下是具体示例:
| 词根 (Root) | 动词含义 | 被动分词 | 含义 |
|---|---|---|---|
| ك-ت-ب | 写 | مَكْتُوب | 被写的 |
| ش-ر-ب | 喝 | مَشْرُوب | 被喝的 (饮料) |
| أ-ك-ل | 吃 | مَأْكُول | 被吃的 (食物) |
| ب-ن-ى | 建 | مَبْنِيّ | 被建的 |
记住这个口诀:“首加M,二加U,中间长音W”。只要是三个字母的词根,绝大多数都遵循这个规律。如果是弱词根(包含 وي),虽然会发生一点点发音上的变化,但核心的 مَـ 前缀和 ـُـوـ 的韵律感是不会变的。
### When To Use It
被动分词的使用场景非常广泛,主要有以下三种情况:
  1. 1充当形容词: 这是最常见的用法。当它修饰名词时,它必须和名词在“性(阴阳性)”、“数(单复数)”和“定指/不定指”上保持一致。比如“一封写好的信”,信是阴性的,所以我们需要在 مَكْتُوب 后面加一个 ة (tā’ marbūṭah),变成 مَكْتُوبَة。这和中文里说“红色的苹果”逻辑类似,形容词要修饰名词。
  1. 1名词化使用: 有时候,被动分词直接变成了名词。比如 مَشْرُوب (mašrūb),本意是“被喝的东西”,在日常生活中直接指代“饮料”。如果你去咖啡厅,你可以说 أُرِيدُ مَشْرُوبًا (urīdu mašrūban),意思就是“我想要一份饮料”。这种用法在现代阿拉伯语中非常普遍,就像中文里“用品”、“作品”这些词一样,本身就带有被动含义。
  1. 1描述客观状态: 当你想描述一个东西“已经完成”的状态时,被动分词是最好的选择。比如你走进房间,看到门开着,你可以说 البَابُ مَفْتُوحٌ (al-bābu maftūḥun)。这不需要动词,通过名词句就能直接表达,非常简洁。这在描述地铁站的告示、外卖订单的状态时非常有用。
### Common Mistakes
作为中文母语者,我们在学习过程中最容易犯以下错误:
  1. 1主动与被动混淆: 中文的“写”既可以指“我写”,也可以指“被写”。我们容易忘记 مَكْتُوب 是“被写”,而 كَاتِب 是“写的人”。这是因为中文动词没有词形变化,导致我们对“动作发出者”和“动作承受者”的词形区分不敏感。解决办法:每次背单词时,成对记忆,比如“写”的 كَاتِبمَكْتُوب 一起记。
  1. 1忽略性数一致: 中文没有阴阳性,也没有复数变格。我们很容易习惯性地只用阳性单数形式。比如看到“车” (سَيَّارَة,阴性) 时,依然用 مَكْسُور (阳性),而忘记了要改成 مَكْسُورَة。记住:阿拉伯语的修饰语必须像镜子一样反映名词的属性。
  1. 1定指性(冠词)遗漏: 中文里“那本书”和“一本书”在修饰语上没有区别,但在阿拉伯语中,如果名词带了 ال (al-),那么被动分词也必须带 ال。比如 الْكِتَابُ الْمَكْتُوبُ,这是初学者最容易漏掉的细节。
### Contrast With Similar Patterns
为了更好理解,我们将它与主动分词进行对比:
| 特征 | ism al-fa'il (主动分词) | ism al-maf'ul (被动分词) |
|---|---|---|
| 含义 | 动作的发出者 (做的人) | 动作的承受者 (被做的事物) |
| 词形模式 | فَاعِل (fā'il) | مَفْعُول (maf'ūl) |
| 例子 | كَاتِب (写作者) | مَكْتُوب (被写的文件) |
| 中文对应 | 动词+者/人 | 被+动词 / 动词+的 |
### Quick FAQ
  1. 1问:所有动词都能变出被动分词吗?
答:对于初学者,我们主要关注Form I(三字母词根)动词。绝大多数及物动词(即动作能施加在物体上的动词)都可以变成被动分词。
  1. 1问:如果词根里有 وي 怎么办?
答:不要担心,虽然拼写会有细微变化,但只要你掌握了 مَفْعُول 的节奏,听起来依然很像。比如 ب-ي-ع (卖) 变成 مَبِيع (被卖的),虽然 و 消失了,但那个“被动”的感觉还在。
  1. 1问:被动分词在句子中怎么用?
答:它就像一个形容词。你可以把它放在名词后面修饰名词(如:书,被写的),也可以把它放在名词后面作为谓语(如:书,是写好的)。这非常灵活,多看例句就能掌握这种语感。

Passive Participle (Form I)

Gender Singular Dual Plural
Masculine
مَفْعُول (Maf'ul)
مَفْعُولَان (Maf'ulan)
مَفْعُولُونَ (Maf'ulun)
Feminine
مَفْعُولَة (Maf'ula)
مَفْعُولَتَان (Maf'ulatani)
مَفْعُولَات (Maf'ulat)

Meanings

The passive participle (Ism al-Maf'ul) is a noun derived from a verb that indicates the person or thing upon which the action has been performed.

1

State of being

Describes the state of an object after an action is completed.

“الْبَابُ مَفْتُوحٌ (The door is opened.)”

“الطَّعَامُ مَأْكُولٌ (The food is eaten.)”

Reference Table

Reference table for 阿拉伯语被动分词:表示“被……”的词 (ism al-maf'ul)
词根 被动分词 中文意思 例句情境
k-t-b (كتب)
maktub (مكتوب)
被写的 / 信
命运或文本
f-t-h (فتح)
maftuh (مفتوح)
打开的 / 被打开的
一家商店或一扇门
k-s-r (كسر)
maksur (مكسور)
坏的 / 被打碎的
手机屏幕或心
sh-gh-l (شغل)
mashghul (مشغول)
忙碌的 / 被占用的
一个人或一条电话线
m-n-' (منع)
mamnu' (ممنوع)
被禁止的
禁止吸烟或停车
h-j-z (حجز)
mahjuz (محجوز)
被预订的
一张桌子或一张票
f-h-s (فحص)
mafhus (مفحوص)
被检查的
体检或汽车

正式程度

正式
الْبَابُ مَغْلُوقٌ

الْبَابُ مَغْلُوقٌ (Daily life)

中性
الْبَابُ مَغْلُوقٌ

الْبَابُ مَغْلُوقٌ (Daily life)

非正式
الْبَابُ مَسْدُودٌ

الْبَابُ مَسْدُودٌ (Daily life)

俚语
الْبَابُ مَقْفُول

الْبَابُ مَقْفُول (Daily life)

被动分词概念图

ism al-maf'ul

技术

  • mahfuz 已保存
  • mahzhur 已屏蔽

日常生活

  • maftuh 打开的
  • mashghul 忙碌的

施动者 vs. 承受者

主动分词 (fa'il)
katib 写作者
fatih 开启者
被动分词 (maf'ul)
maktub 被写的
maftuh 被打开的

构建被动分词

1

是三字母词根吗?

YES
使用 maf'ul 模式
NO
使用 mu- 前缀
2

是阴性吗?

YES
末尾添加 ta marbuta (a)
NO ↓

常见类别

🚫

规则

  • mamnu' (被禁止的)
  • mashmool (被包含的)

食物

  • mashrub (可饮用的)
  • ma'kul (可食用的)

按水平分级的例句

1

البَابُ مَفْتُوحٌ

The door is open.

2

الطَّعَامُ مَأْكُولٌ

The food is eaten.

3

الكِتَابُ مَكْتُوبٌ

The book is written.

4

الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ

The letter is written.

1

هَلِ الْبَابُ مَغْلُوقٌ؟

Is the door closed?

2

الْغُرْفَةُ مُرَتَّبَةٌ

The room is tidy/arranged.

3

هَذَا مَشْرُوبٌ بَارِدٌ

This is a cold drink.

4

الْمَكَانُ مَحْجُوزٌ

The place is reserved.

1

الْمُشْكِلَةُ مَعْرُوفَةٌ

The problem is known.

2

الْقَرَارُ مَدْرُوسٌ

The decision is studied.

3

الْمَوْضُوعُ مَطْرُوحٌ

The topic is proposed/raised.

4

الْفِكْرَةُ مَفْهُومَةٌ

The idea is understood.

1

الْأَمْرُ مَحْسُومٌ

The matter is settled.

2

الْخُطَّةُ مَوْضُوعَةٌ

The plan is laid out.

3

الْأَدِلَّةُ مَفْقُودَةٌ

The evidence is missing/lost.

4

الْحَقُّ مَصُونٌ

The right is protected/guarded.

1

الْأَهْدَافُ مَرْسُومَةٌ بِدِقَّةٍ

The goals are precisely drawn/defined.

2

الْقَانُونُ مَفْرُوضٌ عَلَى الْجَمِيعِ

The law is imposed on everyone.

3

الْقَصِيدَةُ مَنْظُومَةٌ بِبَرَاعَةٍ

The poem is composed with skill.

4

الْأَسْرَارُ مَكْتُومَةٌ

The secrets are kept/hidden.

1

الْحَقِيقَةُ مَحْجُوبَةٌ عَنِ الْعُيُونِ

The truth is veiled from the eyes.

2

الْمَشْرُوعُ مَرْهُونٌ بِالنَّجَاحِ

The project is contingent upon success.

3

الْكَلِمَاتُ مَنْقُوشَةٌ عَلَى الْحَجَرِ

The words are engraved on the stone.

4

الْأَمَلُ مَعْقُودٌ عَلَيْكَ

The hope is pinned on you.

容易混淆

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Words (ism al-maf'ul) 对比 Active vs Passive Participle

Both are adjectives derived from roots.

常见错误

الرِّسَالَةُ مَكْتُوبٌ

الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ

Gender mismatch: 'Risala' is feminine.

هُوَ مَكْتُوبُ

هُوَ مَكْتُوبٌ

Incorrect tanween usage.

الْبَابُ كَاتِبٌ

الْبَابُ مَفْتُوحٌ

Confusing active/passive.

الْقَرَارُ مَكْتُوبٌ

الْقَرَارُ مَكْتُوبٌ (Contextually wrong)

Using the wrong participle for the context.

句型

الـ ___ ___.

هَلِ الـ ___ ___؟

الـ ___ لَيْسَ ___.

الـ ___ (f) ___ (f).

Real World Usage

Texting constant

الرِّسَالَةُ مَرْسُولَةٌ

Food Delivery very common

الطَّلَبُ مَطْبُوخٌ

Job Interview common

الْمَلَفُّ مَطْلُوبٌ

Travel common

الْفُنْدُقُ مَحْجُوزٌ

Social Media very common

الْمَنْشُورُ مَعْرُوفٌ

Academic common

الْبَحْثُ مَدْرُوسٌ

💡

“ma-”的磁性魅力

如果一个阿拉伯语单词以 'ma-' 开头,那它有90%的可能性是地点、工具或者被动分词。留意 'oo' 的发音来确认它是不是被动分词!比如 «打开的» («مفتوح»).
⚠️

别把自己变成“被写”的

要小心哦,千万不要把 ana maktub (我被写了) 当成 ana katib (我是一个作家)。不然大家会盯着你的脸找墨水呢!
🎯

Mabruk 和 Baraka

当有人祝贺你买了新车时,他们会说 'Mabruk!' 这就是使用了被动分词,意思就是 '它被祝福了!' («مبارك»)

Smart Tips

Always check the gender of the noun first.

الرِّسَالَةُ مَكْتُوبٌ الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ

Look for the root letters to identify the meaning.

مَكْتُوب (unknown) مَكْتُوب (Root K-T-B -> Written)

Use passive participles to sound professional.

أَنَا أَرْسَلْتُ الْمَلَفَّ الْمَلَفُّ مُرْسَلٌ

Keep the 'Ma' prefix even if the ending changes.

مَكْتُوب مَكْتُوب

发音

maf-oo-lun

Tanween

The 'un' sound at the end is the indefinite marker.

Declarative

Al-bab maftuh ↘

Stating a fact.

记住它

记忆技巧

Remember 'Maf'ul' as 'My-Full'—the object is 'full' of the action.

视觉联想

Imagine a letter (maktub) sitting on a desk. The letter is the 'done-to' object. It has a big 'M' (for Ma) and a 'W' (for Waw) drawn on it.

Rhyme

Root letters in the middle, Ma at the start, Waw before the end, that's the passive part!

Story

Ahmed wrote a letter (kataba). Now the letter is 'maktub'. He put it in a box. The box is 'mahjuz' (reserved). He sent it to his friend. The friend is 'ma'ruf' (known).

Word Web

مَكْتُوب (Written)مَفْتُوح (Opened)مَأْكُول (Eaten)مَشْرُوب (Drank)مَعْرُوف (Known)مَحْجُوز (Reserved)

挑战

Look around your room for 5 minutes. Find 5 objects and try to describe them using the 'maf'ul' pattern (e.g., 'the light is turned on' -> 'al-daw' maftuh').

文化笔记

Often uses 'maqful' instead of 'maghluq'.

Very common to use passive participles in daily speech.

Formal usage is preferred in business.

Derived from the Semitic root system where patterns indicate grammatical function.

对话开场白

هَلِ الْبَابُ مَفْتُوحٌ؟

هَلِ الطَّعَامُ مَطْبُوخٌ؟

هَلِ الرِّسَالَةُ مَكْتُوبَةٌ؟

هَلِ الْمَكَانُ مَحْجُوزٌ؟

日记主题

Describe your room using passive participles.
Write about a task you finished today.
Describe a restaurant experience.
Reflect on a decision you made.

常见错误

Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确

Test Yourself

用 (k-s-r) 词根的正确被动分词填空。

هاتفي ___ (broken).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكسور
词根 k-s-r 的“被打破的”的模式是 maf'ul,结果是 maksur
哪个句子正确地表达了“门是开着的”? 多项选择

选择正确的阿拉伯语句子:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الباب مفتوح.
maftuh 是被动分词,意思是“被打开的/开着的”,而 fataha 是动词“打开了”。
纠正这个句子中的错误。 Error Correction

Find and fix the mistake:

القهوة مشروب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: القهوة مشروبة.
因为 al-qahwa (咖啡) 是阴性名词,所以被动分词 mashrub 必须加上 ta marbuta 变成 mashruba

Score: /3

练习题

8 exercises
Fill in the blank with the correct passive participle.

الْبَابُ ___ (open)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَفْتُوح
The door is masculine, so use the masculine participle.
Choose the correct feminine form. 多项选择

الرِّسَالَةُ ___ (written)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَكْتُوبَة
Risala is feminine, so it needs the ta marbuta.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

الْكِتَابُ مَكْتُوبَةٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الْكِتَابُ مَكْتُوبٌ
Kitab is masculine.
Change to negative. Sentence Transformation

الْبَابُ مَفْتُوحٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الْبَابُ لَيْسَ مَفْتُوحًا
Use Laysa + accusative.
Match the verb to the participle. Match Pairs

كَتَبَ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَكْتُوب
Root K-T-B.
Pluralize the participle. Conjugation Drill

مَفْتُوح -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَفْتُوحُونَ
Sound masculine plural.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: هَلِ الطَّعَامُ مَطْبُوخٌ؟ B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نَعَمْ، هُوَ مَطْبُوخٌ
Agreement with food (masculine).
Build a sentence. Sentence Building

الْغُرْفَةُ / مُرَتَّبَةٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الْغُرْفَةُ مُرَتَّبَةٌ
Noun-Adjective order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
使用词根 (m-n-') 完成句子。 填空

الأكل هنا ___ (forbidden).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ممنوع
纠正性别一致性错误。 Error Correction

الرسالة مكتوب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرسالة مكتوبة.
重新排列单词,表达“桌子被预订了”。 Sentence Reorder

محجوزة / الطاولة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الطاولة محجوزة
将“I am busy”翻译成阿拉伯语。 翻译

Translate: I am busy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا مشغول
哪个词表示“被知道的”? 多项选择

Identify the word for 'Known':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: معروف
将词根与其被动分词形式匹配。 Match Pairs

Match roots to forms:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: k-t-b : maktub
食物是“被请求的/被点的”。使用词根 (t-l-b)。 填空

الطعام ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مطلوب
他是“被祝福的”还是“正在祝福”? Error Correction

هو بارك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هو مبروك.
重新排列:该 / 账户 / 被 / 屏蔽。 Sentence Reorder

الحساب / محظور

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الحساب محظور
将“The shop is closed”翻译成阿拉伯语。 翻译

The shop (mahall) is closed (root g-l-q, form IV concept: mughlaq).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المحل مغلق

Score: /10

常见问题 (8)

It functions as an adjective in most sentences, but can act as a noun (e.g., 'the written one').

Usually, it's the three letters left after removing the 'Ma' and the 'Waw'.

Yes, but Form I is the most common. Other forms have different patterns.

Yes, it is very common in all dialects.

Because it describes the object receiving the action, not the doer.

The pattern adjusts slightly (e.g., 'qala' becomes 'maqul').

No, it is a participle (noun/adjective). It doesn't conjugate like a verb.

Yes, it follows standard sound plural rules.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Participio Pasado

Arabic uses a prefix 'ma-' while Spanish uses suffixes.

French high

Participe Passé

Arabic is more consistent with its root-pattern system.

German moderate

Partizip II

German syntax is much more rigid regarding placement.

Japanese low

Passive form (reru/rareru)

Arabic treats the passive state as a noun/adjective.

Chinese low

Bei-structure

Chinese does not have morphological patterns for this.

Arabic N/A

Ism al-Maf'ul

It is the source of the logic for all other comparisons.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!