阿拉伯语被动分词:描述“被...”的状态 (Maf'ūl)
Grammar Rule in 30 Seconds
The passive participle describes someone or something that has received an action, following the pattern 'maf'ūl'.
- For Form I verbs, use the pattern 'maf'ūl' (e.g., 'maktūb' - written).
- The word must agree in gender and number with the noun it describes.
- It functions like an adjective, meaning 'the [verb]ed thing'.
Overview
اسم المفعول(Ism al-Maf'ūl),即“受动名词”或“被动分词”。كَتَبَ,而“被写的”或者“写好的”直接变成مَكْتُوب。这种结构在阿拉伯语中无处不在,从你在咖啡厅看到的مَمْنُوع(禁止的),到你在微信上收到的مَكْتُوب(写好的内容),它构成了阿拉伯语词汇的骨架。理解这个概念,就像是拿到了打开阿拉伯语词汇大门的钥匙,你会发现很多看起来陌生的词,其实只要认出那个م开头,就能猜出它的大致含义。这对于我们习惯了中文“词汇固定、语法松散”思维的同学来说,是一个非常有趣的思维转换训练。اسم المفعول,首先得理解中文语法里的“定语”和“状语”概念。在中文里,我们说“被打破的杯子”,这里的“被打破”是修饰“杯子”的。在阿拉伯语中,اسم المفعول本质上就是一个“被动性质的形容词”。ف-ت-ح(开),加上模板,就变成了مَفْتُوح(被打开的/开着的)。这和中文里的“已开的”非常像。它最大的特点是:它同时具备“动词的意义”和“形容词的语法功能”。这意味着它必须像形容词一样,跟它修饰的名词保持“性”(阴阳性)和“数”(单双复数)的一致。这在中文里是完全没有的!中文说“写好的书”和“写好的信”,形容词部分一点都不变,但阿拉伯语里,مَكْتُوب(阳性)后面如果接阴性名词,就要变成مَكْتُوبَة。这种“严丝合缝”的匹配,正是阿拉伯语逻辑感强的地方。مَ开头,中间有و,结尾是词根的最后一个字母时,你的大脑就应该立刻跳出“……被……的”这个逻辑框架。这比背诵几百个孤立的单词要高效得多,因为它是一套通用的“万能模板”。مَ + 词根第1字母 + ـْ + 词根第2字母 + ـُو + 词根第3字母مَفْعُول) | 含义 |ك-ت-ب | كَتَبَ | 写 | مَكْتُوب | 被写的/书信 |ش-ر-ب | شَرِبَ | 喝 | مَشْرُوب | 被喝的/饮料 |ف-ت-ح | فَتَحَ | 开 | مَفْتُوح | 被打开的 |ك-س-ر | كَسَرَ | 打碎 | مَكْسُور | 被打碎的 |ط-ب-خ | طَبَخَ | 做饭 | مَطْبُوخ | 被做好的 |مَ,腰间و,词根三字紧相连”。只要是规则的三字母词根,套用这个模板准没错。这比中文里需要用“被”字句来表达被动要简洁得多。- 1描述物品的状态:当你走进一家店,看到门上写着
مَفْتُوح,意思就是“开着的”。这比说“门被打开了”更常用,因为它描述的是一种“状态”。 - 2描述人的状态:比如你很忙,可以说
أَنَا مَشْغُول(我被占用着/我很忙)。这里的مَشْغُول就是从词根ش-غ-ل派生出来的。 - 3名词化使用:很多受动名词直接变成了名词。比如
مَشْرُوب本意是“被喝的东西”,现在直接指代“饮料”。这和中文里的“所见”、“所闻”有异曲同工之妙,只不过阿拉伯语把这种用法固定成了词汇。 - 4禁止或许可:在公共场合,
مَمْنُوع(被禁止的)和مَسْمُوح(被允许的)是最高频的词汇。学会了这个,你在阿拉伯国家旅游时,看告示牌就再也不会一头雾水了。
- 1混淆主动与被动分词:这是最常见的。中文里我们不说“写者”和“被写者”的词形区别。学生常把
كَاتِب(写的人)和مَكْتُوب(被写的东西)搞混。原因在于中文没有这种词形变化,导致我们对“动作发出者”和“动作承受者”的词形敏感度较低。 - 2忘记性数一致:中文形容词没有阴阳性,所以我们习惯了用同一个词修饰所有名词。但在阿拉伯语里,修饰阴性名词时,必须加
ة。比如“被打开的门”(بَابٌ مَفْتُوحٌ)和“被打开的窗”(نَافِذَةٌ مَفْتُوحَةٌ),漏掉那个ة是初学者最容易犯的语法错误。 - 3强行套用中文语序:中文习惯“被+施事者+动词”,而阿拉伯语的受动名词通常直接放在名词后作定语。比如“被写的书”,学生常想翻译成“被书写”,其实应该是“书(被写的)”。
اسم الفاعل) | 做动作的人 | فَاعِل | كَاتِب (写作者) |اسم المفعول) | 动作的承受者 | مَفْعُول | مَكْتُوب (被写物) |و或ي),为了发音方便,词形会发生微小变化(比如مَقُول),这是语言发展的自然规律,就像中文里的变调一样,多读几遍就习惯了。مَفْعُول这个模板,你以后看到成百上千的新词,都能一眼看出它的核心意思。这绝对是事半功倍的学习捷径!Form I Passive Participle Pattern
| Root | Pattern | Masculine | Feminine | Plural |
|---|---|---|---|---|
|
K-T-B
|
maf'ūl
|
maktūb
|
maktūba
|
maktūbūn
|
|
F-T-H
|
maf'ūl
|
maftūḥ
|
maftūḥa
|
maftūḥūn
|
|
D-R-S
|
maf'ūl
|
madrūs
|
madrūsa
|
madrūsūn
|
|
A-K-L
|
maf'ūl
|
ma'kūl
|
ma'kūla
|
ma'kūlūn
|
|
F-H-M
|
maf'ūl
|
mafhūm
|
mafhūma
|
mafhūmūn
|
|
S-M-A
|
maf'ūl
|
masmū'
|
masmū'a
|
masmū'ūn
|
Meanings
A noun or adjective derived from a verb root that indicates the object of an action.
State of being
Describing the state of an object after an action.
“الباب مفتوح (The door is opened/open).”
“الطعام مأكول (The food is eaten).”
Reference Table
| 词根 | 意思 | 被动分词 | 中文翻译 |
|---|---|---|---|
|
K-T-B
|
写
|
Maktūb
|
被写的 / 命运
|
|
F-T-Ḥ
|
打开
|
Maftūḥ
|
被打开的
|
|
K-S-R
|
打破
|
Maksūr
|
被打破的
|
|
Sh-Gh-L
|
占据
|
Mashghūl
|
忙碌的
|
|
3-R-F
|
知道
|
Ma'rūf
|
被知道的 / 有名的
|
|
J-N-N
|
使疯狂
|
Majnūn
|
疯狂的
|
正式程度
الباب مغلق. (Daily life)
الباب مغلق. (Daily life)
الباب مسكر. (Daily life)
الباب مسكر. (Daily life)
被动分词的构成
前缀
- ma- 被动标记
中缀 (连接词)
- -ū- 拉长发音
结果
- ma-k-t-ū-b 被写的
主动分词 vs. 被动分词
它是一个被动分词吗?
它以“Ma-”开头吗?
在最后一个字母前有“ū”(waw)吗?
日常生活中的常见用法
状态
- • Mashghūl (忙碌的)
- • Mabsūṭ (高兴的)
- • Mawjūd (在场的)
物品
- • Maksūr (破损的)
- • Maftūḥ (打开的)
- • Maghlūq (关闭的)
抽象
- • Mafhūm (被理解的)
- • Ma'rūf (已知的)
- • Masmū' (可听见的)
按水平分级的例句
الكتاب مكتوب
The book is written.
الباب مفتوح
The door is open.
الطعام مأكول
The food is eaten.
الدرس مفهوم
The lesson is understood.
الرسالة مكتوبة
The letter is written.
النوافذ مغلقة
The windows are closed.
هذا العمل معروف
This work is known.
هل البيت مبني؟
Is the house built?
القرار متخذ من قبل اللجنة
The decision is taken by the committee.
المعلومات غير مفهومة
The information is not understood.
هذا الكتاب مشهور
This book is famous (well-known).
السيارة مصلحة
The car is repaired.
القوانين الموضوعة صارمة
The established laws are strict.
النتائج غير متوقعة
The results are unexpected.
المشروع مجهز بالكامل
The project is fully equipped.
الرسائل المرسلة كثيرة
The sent messages are many.
هذا الموقف غير مقبول
This situation is unacceptable.
الخطة مدروسة بعناية
The plan is carefully studied.
الآراء المذكورة شخصية
The mentioned opinions are personal.
المنتج مطلوب في السوق
The product is in demand (requested) in the market.
القصيدة المكتوبة تعبر عن الحزن
The written poem expresses sadness.
الأفكار المطروحة للنقاش
The ideas presented for discussion.
العمل المنجز يتطلب دقة
The completed work requires precision.
الوثائق المرفقة سرية
The attached documents are confidential.
容易混淆
Learners mix up the doer (Fā'il) and the receiver (Maf'ūl).
Passive voice is a verb; participle is an adjective.
Learners try to force 'maf'ūl' on all verbs.
常见错误
هو كاتب (He is written)
هو مكتوب (It is written)
الباب مفتوح (The door is open - using active)
الباب مفتوح (Correct, but check root)
البيت مبنيون
البيت مبني
مكتوب الرسالة
الرسالة مكتوبة
النافذة مفتوح
النافذة مفتوحة
الكتب مكتوب
الكتب مكتوبة
هل هو مكتوب؟
هل هو مكتوب؟ (Correct)
القرار متخذة
القرار متخذ
العمل مفعول
العمل معمول
الرسالة مرسلة من أحمد
الرسالة مرسلة من قبل أحمد
هذا مقبولاً
هذا مقبول
الأفكار مطروح
الأفكار مطروحة
الوثيقة مرفق
الوثيقة مرفقة
句型
الـ ___ ___.
هل الـ ___ ___؟
الـ ___ ___ من قبل ___.
هذا الـ ___ غير ___.
Real World Usage
المنشور مكتوب بالعربية.
العمل منجز بدقة.
المطار مغلق.
الطعام مجهز.
الرسالة مرسلة.
النتائج متوقعة.
“Ma-”探测器
“Maktub”的深意
性别检查
Smart Tips
Always check the gender of the noun first.
Try to guess the passive participle by applying the 'maf'ūl' pattern.
Use passive participles to keep the focus on the object, not the person.
Ask: 'Is this the person doing it or the thing being done to?'
发音
Long Vowels
Ensure the 'ū' in 'maf'ūl' is held for two beats.
Declarative
البيت مبني ↘
Falling intonation at the end of a statement.
记住它
记忆技巧
Remember 'Maf'ūl' as 'My-Full' of action.
视觉联想
Imagine a letter with a big 'MA' stamp on it, and the letters 'F-U-L' inside the envelope.
Rhyme
For the thing that is done, add 'ma' and 'ū' to the run.
Story
Ahmed wrote a letter. The letter is now 'maktūb'. He sent it to his friend. The letter is 'mursal'. His friend read it. The letter is 'maqrū'.
Word Web
挑战
Look around your room for 5 minutes and label everything you see using the 'maf'ūl' pattern (e.g., 'the door is opened' -> 'al-bāb maftūḥ').
文化笔记
In Levantine, 'masdūd' or 'msakkar' is used for closed, while 'maghlūq' is more formal.
Egyptians often use 'ma'mūl' for 'done' in a casual way.
Formal Arabic is preferred in business, so 'maghlūq' is standard.
Derived from the Semitic root system, the 'maf'ūl' pattern is a classic example of Arabic morphological derivation.
对话开场白
هل هذا الكتاب مكتوب بالعربية؟
هل الباب مفتوح؟
هل العمل منجز؟
هل هذه الفكرة مقبولة؟
日记主题
常见错误
Test Yourself
The window is ___ (open). الشباك ___.
How does a woman say 'I am busy'?
Find and fix the mistake:
Sign: No Entry. الدخول مانع (Ad-dukhūl māni')
Score: /3
练习题
8 exercisesالرسالة ___ (write).
الباب ___ (open).
Find and fix the mistake:
الكتب مكتوب.
مكتوبة / الرسالة / هي
The lesson is understood.
K-T-B -> ?
المعلومات ___ (understand).
العمل ___ (do/finish) من قبل المدير.
Score: /8
Practice Bank
12 exercises将动作与描述连接起来。
Is this seat ___? هل هذا الكرسي ___؟
What does 'Majhūl' (مجهول) mean?
الباب / مفتوح / .
Hi Sarah, are you busy? أهلاً سارة، هل أنت مشغول؟
It is written. (Destiny)
The food is ___ (eaten). الطعام ___.
Which word is a Passive Participle?
This problem is ___ (known).
常见的街道标志
The message is write.
Find the intruder.
Score: /12
常见问题 (8)
Fā'il is the doer (e.g., writer), while Maf'ūl is the receiver (e.g., written).
Most do, but some intransitive verbs don't make sense as passive participles.
They always take the feminine singular form (e.g., 'al-kutub maktūba').
Yes, it is very common for describing states of things.
Because the word 'maf'ūl' itself follows the pattern, meaning 'the done-to thing'.
No, passive voice is a verb (action), while the participle is an adjective (state).
Yes, hollow roots (middle vowel) have slight variations, but the pattern is generally consistent.
Use 'laysa' + participle (e.g., 'laysa maktūban').
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Participio (e.g., escrito)
Spanish uses suffixes (-ado/-ido), while Arabic uses a prefix-infix pattern.
Participe passé (e.g., écrit)
French relies on suffixes and irregular forms, unlike Arabic's root-based system.
Partizip II (e.g., geschrieben)
German participles are often used with 'sein' for states, while Arabic uses nominal sentences.
Te-form + iru (e.g., kaite iru)
Japanese is agglutinative, whereas Arabic is root-based.
Bei-zi construction (e.g., bei xie)
Arabic changes the word form; Chinese adds particles.
Ism al-Maf'ūl
N/A
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Continue With
阿拉伯语被动分词:表示“被……”的词 (ism al-maf'ul)
### Overview 在阿拉伯语学习的初期,我们就会接触到一个非常重要且优雅的概念:`ism al-maf'ul` (اِسْمُ الْمَفْعُول),即“被...
源自动作的名词:被动模式 (maf'ūl)
### Overview 在学习阿拉伯语的过程中,你很快就会发现它与中文在逻辑上有巨大的差异。中文是一种“分析型语言”,我们通过词序(...
阿拉伯语派生动词的被动语态(第2-10型)
### Overview 在阿拉伯语学习中,被动语态(`المبني للمجهول`,意为“为未知者而建”)是一个非常重要的语法点。简单来说,当我们...
被动分词 (Maktub 模式)
Overview 有没有在戏剧性的电影场景中听到有人说“命中注定”或“Maktub”?这正是我们今天要讲的内容!被动分词,或 `Ism al-Ma'ful...
阿拉伯语被动分词:表示“被做”的单词 (Ism al-Ma'ful)
### Overview 在阿拉伯语学习的初期,我们会接触到一个非常核心的语法概念:`اِسْم الْمَفْعُول` (被动分词)。对于中文母语者来...
阿拉伯语分词:执行者 (Fā'il) 与 接受者 (Maf'ūl)
### Overview 在学习阿拉伯语的过程中,你很快会发现这门语言非常“数学化”。阿拉伯语的词汇大多是由三个辅音字母组成的“词根” (...
源自词根的阿拉伯语名词:施事者与受事者 (Faa'il & Maf'uul)
### Overview 你好!欢迎来到阿拉伯语学习的世界。作为一名母语为中文的老师,我非常理解你在学习阿拉伯语时的感受。中文和阿拉...
使用阿拉伯语分词:动作执行者与承受者 (اسم الفاعل والمفعول)
Overview 是否曾觉得在阿拉伯语中,为了表达一件简单的事情,你需要说一整句话?来看看分词吧:这把语言界的瑞士军刀能将一个单...
Related Grammar Rules
被动分词 (Maktub 模式)
Overview 有没有在戏剧性的电影场景中听到有人说“命中注定”或“Maktub”?这正是我们今天要讲的内容!被动分词,或 `Ism al-Ma'ful...
阿拉伯语词根:单词的 DNA (k-t-b)
### Overview 在阿拉伯语学习的旅程中,你会发现一个非常神奇且核心的概念,那就是“词根系统”(`الجذر`,al-jathr)。如果你学过...
源自词根的阿拉伯语名词:施事者与受事者 (Faa'il & Maf'uul)
### Overview 你好!欢迎来到阿拉伯语学习的世界。作为一名母语为中文的老师,我非常理解你在学习阿拉伯语时的感受。中文和阿拉...
阿拉伯语被动分词:表示“被……”的词 (ism al-maf'ul)
### Overview 在阿拉伯语学习的初期,我们就会接触到一个非常重要且优雅的概念:`ism al-maf'ul` (اِسْمُ الْمَفْعُول),即“被...
源自动作的名词:被动模式 (maf'ūl)
### Overview 在学习阿拉伯语的过程中,你很快就会发现它与中文在逻辑上有巨大的差异。中文是一种“分析型语言”,我们通过词序(...