A2 Root Pattern 8 min read 简单

阿拉伯语被动分词:描述“被...”的状态 (Maf'ūl)

这个“被动分词”就像你的魔法工具,能帮你描述东西“被”怎么样了。它通常以“ma-”开头,中间有长“ū”音,就像“被写好的” «مكتوب»、“被打开的” «مفتوح»、“被打破的” «مكسور»。记住,它像形容词一样,描述的是“被动”的状态。

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive participle describes someone or something that has received an action, following the pattern 'maf'ūl'.

  • For Form I verbs, use the pattern 'maf'ūl' (e.g., 'maktūb' - written).
  • The word must agree in gender and number with the noun it describes.
  • It functions like an adjective, meaning 'the [verb]ed thing'.
ma + [Root1] + ū + [Root2] + [Root3] = Passive Participle

Overview

### Overview
你好!很高兴能和你一起探索阿拉伯语的魅力。作为一名母语为中文的老师,我深知你在学习阿拉伯语时,最头疼的可能就是它那套严密的词根系统。今天我们要学习的是阿拉伯语中非常核心的一个概念:اسم المفعول(Ism al-Maf'ūl),即“受动名词”或“被动分词”。
在中文里,我们表达“被动”时,通常会使用“被”、“让”、“给”等词,比如“这封信是被写的”。中文的动词本身不会因为变成“被动”而改变形态。但在阿拉伯语中,这是完全不同的逻辑!阿拉伯语通过改变词的内部结构(即“词根+模板”),直接把一个动作变成一个形容词。比如“写”是كَتَبَ,而“被写的”或者“写好的”直接变成مَكْتُوب。这种结构在阿拉伯语中无处不在,从你在咖啡厅看到的مَمْنُوع(禁止的),到你在微信上收到的مَكْتُوب(写好的内容),它构成了阿拉伯语词汇的骨架。理解这个概念,就像是拿到了打开阿拉伯语词汇大门的钥匙,你会发现很多看起来陌生的词,其实只要认出那个م开头,就能猜出它的大致含义。这对于我们习惯了中文“词汇固定、语法松散”思维的同学来说,是一个非常有趣的思维转换训练。
### How This Grammar Works
我们要理解اسم المفعول,首先得理解中文语法里的“定语”和“状语”概念。在中文里,我们说“被打破的杯子”,这里的“被打破”是修饰“杯子”的。在阿拉伯语中,اسم المفعول本质上就是一个“被动性质的形容词”。
你可以把它想象成中文里的“……的”。比如词根ف-ت-ح(开),加上模板,就变成了مَفْتُوح(被打开的/开着的)。这和中文里的“已开的”非常像。它最大的特点是:它同时具备“动词的意义”和“形容词的语法功能”。这意味着它必须像形容词一样,跟它修饰的名词保持“性”(阴阳性)和“数”(单双复数)的一致。这在中文里是完全没有的!中文说“写好的书”和“写好的信”,形容词部分一点都不变,但阿拉伯语里,مَكْتُوب(阳性)后面如果接阴性名词,就要变成مَكْتُوبَة。这种“严丝合缝”的匹配,正是阿拉伯语逻辑感强的地方。
你可以这样理解:中文语法是“意合”,我们通过语序和虚词来表达关系;而阿拉伯语是“形合”,通过词形的变化来表达关系。当你看到一个词以مَ开头,中间有و,结尾是词根的最后一个字母时,你的大脑就应该立刻跳出“……被……的”这个逻辑框架。这比背诵几百个孤立的单词要高效得多,因为它是一套通用的“万能模板”。
### Formation Pattern
对于初学者(A1级别),我们只需要掌握最基础的“三字母词根”变化规则。这套规则就像是数学公式,只要把字母代入进去,答案就出来了。
基本公式:مَ + 词根第1字母 + ـْ + 词根第2字母 + ـُو + 词根第3字母
| 词根 | 动词原形 | 含义 | 受动名词(مَفْعُول) | 含义 |
|---|---|---|---|---|
| ك-ت-ب | كَتَبَ | 写 | مَكْتُوب | 被写的/书信 |
| ش-ر-ب | شَرِبَ | 喝 | مَشْرُوب | 被喝的/饮料 |
| ف-ت-ح | فَتَحَ | 开 | مَفْتُوح | 被打开的 |
| ك-س-ر | كَسَرَ | 打碎 | مَكْسُور | 被打碎的 |
| ط-ب-خ | طَبَخَ | 做饭 | مَطْبُوخ | 被做好的 |
记住这个口诀:“头顶مَ,腰间و,词根三字紧相连”。只要是规则的三字母词根,套用这个模板准没错。这比中文里需要用“被”字句来表达被动要简洁得多。
### When To Use It
使用场景非常广泛,主要有以下四种:
  1. 1描述物品的状态:当你走进一家店,看到门上写着مَفْتُوح,意思就是“开着的”。这比说“门被打开了”更常用,因为它描述的是一种“状态”。
  2. 2描述人的状态:比如你很忙,可以说أَنَا مَشْغُول(我被占用着/我很忙)。这里的مَشْغُول就是从词根ش-غ-ل派生出来的。
  3. 3名词化使用:很多受动名词直接变成了名词。比如مَشْرُوب本意是“被喝的东西”,现在直接指代“饮料”。这和中文里的“所见”、“所闻”有异曲同工之妙,只不过阿拉伯语把这种用法固定成了词汇。
  4. 4禁止或许可:在公共场合,مَمْنُوع(被禁止的)和مَسْمُوح(被允许的)是最高频的词汇。学会了这个,你在阿拉伯国家旅游时,看告示牌就再也不会一头雾水了。
### Common Mistakes
作为中文母语者,我们常犯以下错误:
  1. 1混淆主动与被动分词:这是最常见的。中文里我们不说“写者”和“被写者”的词形区别。学生常把كَاتِب(写的人)和مَكْتُوب(被写的东西)搞混。原因在于中文没有这种词形变化,导致我们对“动作发出者”和“动作承受者”的词形敏感度较低。
  2. 2忘记性数一致:中文形容词没有阴阳性,所以我们习惯了用同一个词修饰所有名词。但在阿拉伯语里,修饰阴性名词时,必须加ة。比如“被打开的门”(بَابٌ مَفْتُوحٌ)和“被打开的窗”(نَافِذَةٌ مَفْتُوحَةٌ),漏掉那个ة是初学者最容易犯的语法错误。
  3. 3强行套用中文语序:中文习惯“被+施事者+动词”,而阿拉伯语的受动名词通常直接放在名词后作定语。比如“被写的书”,学生常想翻译成“被书写”,其实应该是“书(被写的)”。
### Contrast With Similar Patterns
为了让你更清晰地对比,请看下表:
| 语法概念 | 中文逻辑 | 阿拉伯语结构 | 例子 |
|---|---|---|---|>
| 主动分词 (اسم الفاعل) | 做动作的人 | فَاعِل | كَاتِب (写作者) |
| 受动名词 (اسم المفعول) | 动作的承受者 | مَفْعُول | مَكْتُوب (被写物) |
### Quick FAQ
Q1: 所有的词都可以变出受动名词吗?
A: 绝大多数三字母动词都可以。但有些不及物动词(不需要宾语的动词,如“坐”、“去”)通常不能直接变成受动名词,因为它们没有“被”的对象。
Q2: 为什么有些词长得不一样?
A: 如果词根里有弱字母(如وي),为了发音方便,词形会发生微小变化(比如مَقُول),这是语言发展的自然规律,就像中文里的变调一样,多读几遍就习惯了。
Q3: 我一定要背这些模板吗?
A: 强烈建议!虽然死记硬背很累,但一旦你掌握了مَفْعُول这个模板,你以后看到成百上千的新词,都能一眼看出它的核心意思。这绝对是事半功倍的学习捷径!

Form I Passive Participle Pattern

Root Pattern Masculine Feminine Plural
K-T-B
maf'ūl
maktūb
maktūba
maktūbūn
F-T-H
maf'ūl
maftūḥ
maftūḥa
maftūḥūn
D-R-S
maf'ūl
madrūs
madrūsa
madrūsūn
A-K-L
maf'ūl
ma'kūl
ma'kūla
ma'kūlūn
F-H-M
maf'ūl
mafhūm
mafhūma
mafhūmūn
S-M-A
maf'ūl
masmū'
masmū'a
masmū'ūn

Meanings

A noun or adjective derived from a verb root that indicates the object of an action.

1

State of being

Describing the state of an object after an action.

“الباب مفتوح (The door is opened/open).”

“الطعام مأكول (The food is eaten).”

Reference Table

Reference table for 阿拉伯语被动分词:描述“被...”的状态 (Maf'ūl)
词根 意思 被动分词 中文翻译
K-T-B
Maktūb
被写的 / 命运
F-T-Ḥ
打开
Maftūḥ
被打开的
K-S-R
打破
Maksūr
被打破的
Sh-Gh-L
占据
Mashghūl
忙碌的
3-R-F
知道
Ma'rūf
被知道的 / 有名的
J-N-N
使疯狂
Majnūn
疯狂的

正式程度

正式
الباب مغلق.

الباب مغلق. (Daily life)

中性
الباب مغلق.

الباب مغلق. (Daily life)

非正式
الباب مسكر.

الباب مسكر. (Daily life)

俚语
الباب مسكر.

الباب مسكر. (Daily life)

被动分词的构成

词根:K-T-B

前缀

  • ma- 被动标记

中缀 (连接词)

  • -ū- 拉长发音

结果

  • ma-k-t-ū-b 被写的

主动分词 vs. 被动分词

主动 (施动者)
Kātib 写作者
Sāmi' 听者
Qātil 杀害者
被动 (受动者)
Maktūb 被写的
Masmū' 被听到的
Maqtūl 被杀害的

它是一个被动分词吗?

1

它以“Ma-”开头吗?

YES
检查下一步
NO
不是第一类被动分词
2

在最后一个字母前有“ū”(waw)吗?

YES
是的!(例如 Maktūb)
NO
可能是地点/时间名词 (例如 Maktab)

日常生活中的常见用法

😎

状态

  • Mashghūl (忙碌的)
  • Mabsūṭ (高兴的)
  • Mawjūd (在场的)
🪑

物品

  • Maksūr (破损的)
  • Maftūḥ (打开的)
  • Maghlūq (关闭的)
🧠

抽象

  • Mafhūm (被理解的)
  • Ma'rūf (已知的)
  • Masmū' (可听见的)

按水平分级的例句

1

الكتاب مكتوب

The book is written.

2

الباب مفتوح

The door is open.

3

الطعام مأكول

The food is eaten.

4

الدرس مفهوم

The lesson is understood.

1

الرسالة مكتوبة

The letter is written.

2

النوافذ مغلقة

The windows are closed.

3

هذا العمل معروف

This work is known.

4

هل البيت مبني؟

Is the house built?

1

القرار متخذ من قبل اللجنة

The decision is taken by the committee.

2

المعلومات غير مفهومة

The information is not understood.

3

هذا الكتاب مشهور

This book is famous (well-known).

4

السيارة مصلحة

The car is repaired.

1

القوانين الموضوعة صارمة

The established laws are strict.

2

النتائج غير متوقعة

The results are unexpected.

3

المشروع مجهز بالكامل

The project is fully equipped.

4

الرسائل المرسلة كثيرة

The sent messages are many.

1

هذا الموقف غير مقبول

This situation is unacceptable.

2

الخطة مدروسة بعناية

The plan is carefully studied.

3

الآراء المذكورة شخصية

The mentioned opinions are personal.

4

المنتج مطلوب في السوق

The product is in demand (requested) in the market.

1

القصيدة المكتوبة تعبر عن الحزن

The written poem expresses sadness.

2

الأفكار المطروحة للنقاش

The ideas presented for discussion.

3

العمل المنجز يتطلب دقة

The completed work requires precision.

4

الوثائق المرفقة سرية

The attached documents are confidential.

容易混淆

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl) 对比 Active vs Passive Participle

Learners mix up the doer (Fā'il) and the receiver (Maf'ūl).

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl) 对比 Passive Voice vs Passive Participle

Passive voice is a verb; participle is an adjective.

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl) 对比 Form I vs Form II-X

Learners try to force 'maf'ūl' on all verbs.

常见错误

هو كاتب (He is written)

هو مكتوب (It is written)

Confusing the person with the object.

الباب مفتوح (The door is open - using active)

الباب مفتوح (Correct, but check root)

Using the wrong root.

البيت مبنيون

البيت مبني

Over-pluralizing non-human plurals.

مكتوب الرسالة

الرسالة مكتوبة

Incorrect word order.

النافذة مفتوح

النافذة مفتوحة

Gender mismatch.

الكتب مكتوب

الكتب مكتوبة

Non-human plural agreement.

هل هو مكتوب؟

هل هو مكتوب؟ (Correct)

Question structure.

القرار متخذة

القرار متخذ

Gender mismatch with masculine noun.

العمل مفعول

العمل معمول

Using the pattern name instead of the participle.

الرسالة مرسلة من أحمد

الرسالة مرسلة من قبل أحمد

Passive agent construction.

هذا مقبولاً

هذا مقبول

Incorrect case marking.

الأفكار مطروح

الأفكار مطروحة

Agreement with non-human plural.

الوثيقة مرفق

الوثيقة مرفقة

Gender agreement.

句型

الـ ___ ___.

هل الـ ___ ___؟

الـ ___ ___ من قبل ___.

هذا الـ ___ غير ___.

Real World Usage

Social Media constant

المنشور مكتوب بالعربية.

Job Interview common

العمل منجز بدقة.

Travel common

المطار مغلق.

Food Delivery very common

الطعام مجهز.

Texting constant

الرسالة مرسلة.

Academic common

النتائج متوقعة.

💡

“Ma-”探测器

如果你听到一个词以“Ma-”开头,并且结尾有“oo”的声音,那它很可能就是被动分词,用来描述某个东西的状态。比如,你想说门是开着的,你会听到:«مفتوح»
💬

“Maktub”的深意

“Maktūb”这个词不只指“被写好的信”。阿拉伯人也用它来表示“命运”或“天意”——因为你的生命,被上天“写好”了。这是一种很深刻的文化表达:«مكتوب»
⚠️

性别检查

别忘了阴性名词要加上“-ah”的音!比如,“信” (Risālah) 是阴性,所以是“被写好的信”:«رسالة مكتوبة»,而不是 «رسالة مكتوب»。

Smart Tips

Always check the gender of the noun first.

الباب مفتوح (Correct, but check gender) النافذة مفتوحة (Correct gender agreement)

Try to guess the passive participle by applying the 'maf'ūl' pattern.

I don't know the word for 'read'. Root Q-R-A -> Maqrū' (Read).

Use passive participles to keep the focus on the object, not the person.

Ahmed finished the work. العمل منجز.

Ask: 'Is this the person doing it or the thing being done to?'

I am written. I am a writer (Kātib).

发音

maf-OO-l

Long Vowels

Ensure the 'ū' in 'maf'ūl' is held for two beats.

Declarative

البيت مبني ↘

Falling intonation at the end of a statement.

记住它

记忆技巧

Remember 'Maf'ūl' as 'My-Full' of action.

视觉联想

Imagine a letter with a big 'MA' stamp on it, and the letters 'F-U-L' inside the envelope.

Rhyme

For the thing that is done, add 'ma' and 'ū' to the run.

Story

Ahmed wrote a letter. The letter is now 'maktūb'. He sent it to his friend. The letter is 'mursal'. His friend read it. The letter is 'maqrū'.

Word Web

maktūbmafhūmmaftūḥma'rūfma'kūlmasmū'

挑战

Look around your room for 5 minutes and label everything you see using the 'maf'ūl' pattern (e.g., 'the door is opened' -> 'al-bāb maftūḥ').

文化笔记

In Levantine, 'masdūd' or 'msakkar' is used for closed, while 'maghlūq' is more formal.

Egyptians often use 'ma'mūl' for 'done' in a casual way.

Formal Arabic is preferred in business, so 'maghlūq' is standard.

Derived from the Semitic root system, the 'maf'ūl' pattern is a classic example of Arabic morphological derivation.

对话开场白

هل هذا الكتاب مكتوب بالعربية؟

هل الباب مفتوح؟

هل العمل منجز؟

هل هذه الفكرة مقبولة؟

日记主题

Describe your room using 5 passive participles.
Write about a project you finished.
Discuss a book you read.
Analyze a current event.

常见错误

Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确

Test Yourself

完成描述窗户的句子。

The window is ___ (open). الشباك ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maftūḥ (مفتوح)
我们需要被动分词(被打开的),它遵循“maf'ūl”模式。“Fātiḥ”是“打开者”(主动)。
女性说话者如何表达? 多项选择

How does a woman say 'I am busy'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ana mashghūlah (أنا مشغولة)
形容词和分词必须与性别保持一致。女性需要在词尾加上“tā' marbūṭa”(-ah)。
找出这个标语中的错误。 Error Correction

Find and fix the mistake:

Sign: No Entry. الدخول مانع (Ad-dukhūl māni')

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الدخول ممنوع (Ad-dukhūl mamnū')
我们需要“被禁止的”(被动),也就是“mamnū'”。原文使用了“māni'”,意思是“禁止者”(主动)。

Score: /3

练习题

8 exercises
Fill in the correct passive participle.

الرسالة ___ (write).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوبة
The noun 'رسالة' is feminine.
Choose the correct form. 多项选择

الباب ___ (open).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفتوح
The noun 'باب' is masculine.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

الكتب مكتوب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الكتب مكتوبة
Non-human plurals take feminine singular adjectives.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

مكتوبة / الرسالة / هي

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرسالة هي مكتوبة
Standard nominal sentence structure.
Translate to Arabic. 翻译

The lesson is understood.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الدرس مفهوم
Correct root and gender.
Match the verb to its participle. Match Pairs

K-T-B -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوب
K-T-B matches maktūb.
Choose the correct form. 多项选择

المعلومات ___ (understand).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفهومة
Non-human plural agreement.
Fill in the blank.

العمل ___ (do/finish) من قبل المدير.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: منجز
Masculine singular agreement.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
将词根动词与其被动分词配对 Match Pairs

将动作与描述连接起来。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["K-T-B (Write) -> Makt\u016bb (Written)","K-S-R (Break) -> Maks\u016br (Broken)","F-H-M (Understand) -> Mafh\u016bm (Understood)","Sh-R-B (Drink) -> Mashr\u016bb (Beverage)"]
填空 填空

Is this seat ___? هل هذا الكرسي ___؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maḥjūz (محجوز)
选择正确的翻译 多项选择

What does 'Majhūl' (مجهول) mean?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Unknown
排列单词以表达“门是开着的。” Sentence Reorder

الباب / مفتوح / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الباب مفتوح .
修正性别一致性。 Error Correction

Hi Sarah, are you busy? أهلاً سارة، هل أنت مشغول؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هل أنتِ مشغولة؟ (Hal anti mashghūlah?)
翻译这个常用短语 翻译

It is written. (Destiny)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maktūb (مكتوب)
完成句子 填空

The food is ___ (eaten). الطعام ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ma'kūl (مأكول)
识别模式 多项选择

Which word is a Passive Participle?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maqtūl (مقتول)
选择正确的单词 填空

This problem is ___ (known).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ma'rūfah (معروفة)
将单词与其含义配对 Match Pairs

常见的街道标志

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Mamn\u016b' -> Forbidden","Maft\u016b\u1e25 -> Open","Maghl\u016bq -> Closed"]
修正形式 Error Correction

The message is write.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The message is maktūb (written).
哪个不是被动分词? 多项选择

Find the intruder.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maktab (مكتب)

Score: /12

常见问题 (8)

Fā'il is the doer (e.g., writer), while Maf'ūl is the receiver (e.g., written).

Most do, but some intransitive verbs don't make sense as passive participles.

They always take the feminine singular form (e.g., 'al-kutub maktūba').

Yes, it is very common for describing states of things.

Because the word 'maf'ūl' itself follows the pattern, meaning 'the done-to thing'.

No, passive voice is a verb (action), while the participle is an adjective (state).

Yes, hollow roots (middle vowel) have slight variations, but the pattern is generally consistent.

Use 'laysa' + participle (e.g., 'laysa maktūban').

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Participio (e.g., escrito)

Spanish uses suffixes (-ado/-ido), while Arabic uses a prefix-infix pattern.

French high

Participe passé (e.g., écrit)

French relies on suffixes and irregular forms, unlike Arabic's root-based system.

German moderate

Partizip II (e.g., geschrieben)

German participles are often used with 'sein' for states, while Arabic uses nominal sentences.

Japanese partial

Te-form + iru (e.g., kaite iru)

Japanese is agglutinative, whereas Arabic is root-based.

Chinese low

Bei-zi construction (e.g., bei xie)

Arabic changes the word form; Chinese adds particles.

Arabic n/a

Ism al-Maf'ūl

N/A

Learning Path

Prerequisites

Continue With

A1 Builds On

阿拉伯语被动分词:表示“被……”的词 (ism al-maf'ul)

### Overview 在阿拉伯语学习的初期,我们就会接触到一个非常重要且优雅的概念:`ism al-maf'ul` (اِسْمُ الْمَفْعُول),即“被...

A1 Builds On

源自动作的名词:被动模式 (maf'ūl)

### Overview 在学习阿拉伯语的过程中,你很快就会发现它与中文在逻辑上有巨大的差异。中文是一种“分析型语言”,我们通过词序(...

B2 Builds On

阿拉伯语派生动词的被动语态(第2-10型)

### Overview 在阿拉伯语学习中,被动语态(`المبني للمجهول`,意为“为未知者而建”)是一个非常重要的语法点。简单来说,当我们...

A2 Requires

被动分词 (Maktub 模式)

Overview 有没有在戏剧性的电影场景中听到有人说“命中注定”或“Maktub”?这正是我们今天要讲的内容!被动分词,或 `Ism al-Ma'ful...

A2 Builds On

阿拉伯语被动分词:表示“被做”的单词 (Ism al-Ma'ful)

### Overview 在阿拉伯语学习的初期,我们会接触到一个非常核心的语法概念:`اِسْم الْمَفْعُول` (被动分词)。对于中文母语者来...

A1 Builds On

阿拉伯语分词:执行者 (Fā'il) 与 接受者 (Maf'ūl)

### Overview 在学习阿拉伯语的过程中,你很快会发现这门语言非常“数学化”。阿拉伯语的词汇大多是由三个辅音字母组成的“词根” (...

A1 Builds On

源自词根的阿拉伯语名词:施事者与受事者 (Faa'il & Maf'uul)

### Overview 你好!欢迎来到阿拉伯语学习的世界。作为一名母语为中文的老师,我非常理解你在学习阿拉伯语时的感受。中文和阿拉...

C1 Builds On

使用阿拉伯语分词:动作执行者与承受者 (اسم الفاعل والمفعول)

Overview 是否曾觉得在阿拉伯语中,为了表达一件简单的事情,你需要说一整句话?来看看分词吧:这把语言界的瑞士军刀能将一个单...

Was this helpful?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!