اسم مفعول عربی: توصیف حالتها (مکتوب، مشغول)
Grammar Rule in 30 Seconds
The passive participle describes someone or something that has received an action, following the pattern 'maf'ūl'.
- For Form I verbs, use the pattern 'maf'ūl' (e.g., 'maktūb' - written).
- The word must agree in gender and number with the noun it describes.
- It functions like an adjective, meaning 'the [verb]ed thing'.
مرور کلی
م) شروع میشوند؟ از maktūb (مکتوب/سرنوشت) گرفته تا mamnū' (ممنوع) روی تابلوها، شما دارید اسم مفعول را میبینید. به این الگو به عنوان معادل کلمات فارسی فکر کنید که به «ـه» یا «ـشده» ختم میشوند (مثل «نوشته» یا «شکسته»).این گرامر چطور کار میکنه
الگوی ساخت
m-f-3-ū-l) استفاده میکنیم.
ma- را به اولش اضافه کنید: ma + sh...
ū را قبل از حرف آخر اضافه کنید: ...r + ū + b.
mashrūb (مشروب/نوشیدنی - عملاً «چیزی که نوشیده شده»).
ma + [ریشه ۱] + [ریشه ۲] + ū + [ریشه ۳]
maksūr (مکسور/شکسته)
maftūḥ (مفتوح/باز)
mu- تغییر میدهیم و مطمئن میشویم صدای قبل از آخر «a» (فتحه) باشد. مثال: musta3mal (مستعمل/کارکرده).
کی استفاده کنیم
maḥjūz (محجوز/رزرو) است؟»mashghūl (مشغول) هستم.»mamnū' (ممنوع) است.»mabsūṭ (مبسوط/خوشحال) هستم.»اشتباهات رایج
kātib یعنی نویسنده (انجامدهنده). maktūb یعنی نامه (نوشته شده). نگویید من maktūb هستم مگر اینکه خالکوبی باشید.ana mashghūlah (با اضافه کردن ah در آخر).مقایسه با الگوهای مشابه
fā'il. تمرکز روی کننده کار است. Qātil (قاتل).maf'ūl. تمرکز روی قربانی/مفعول است. Maqtūl (مقتول).سؤالات رایج
Mawḍū' (موضوع) در اصل یعنی «وضع شده/قرار داده شده»، اما ما به معنی Topic استفاده میکنیم.Maftūḥ (باز) و maksūr (شکسته) در قاهره و دبی کار میکنند.Q-W-L (گفتن) میشود maqūl (مقول/گفته شده)، نه maqwūl. اینها را به عنوان استثنا یاد بگیرید.Form I Passive Participle Pattern
| Root | Pattern | Masculine | Feminine | Plural |
|---|---|---|---|---|
|
K-T-B
|
maf'ūl
|
maktūb
|
maktūba
|
maktūbūn
|
|
F-T-H
|
maf'ūl
|
maftūḥ
|
maftūḥa
|
maftūḥūn
|
|
D-R-S
|
maf'ūl
|
madrūs
|
madrūsa
|
madrūsūn
|
|
A-K-L
|
maf'ūl
|
ma'kūl
|
ma'kūla
|
ma'kūlūn
|
|
F-H-M
|
maf'ūl
|
mafhūm
|
mafhūma
|
mafhūmūn
|
|
S-M-A
|
maf'ūl
|
masmū'
|
masmū'a
|
masmū'ūn
|
Meanings
A noun or adjective derived from a verb root that indicates the object of an action.
State of being
Describing the state of an object after an action.
“الباب مفتوح (The door is opened/open).”
“الطعام مأكول (The food is eaten).”
Reference Table
| ریشه | معنی | اسم مفعول | ترجمه فارسی |
|---|---|---|---|
|
K-T-B
|
نوشتن
|
Maktūb
|
نوشته شده / سرنوشت
|
|
F-T-Ḥ
|
باز کردن
|
Maftūḥ
|
باز
|
|
K-S-R
|
شکستن
|
Maksūr
|
شکسته
|
|
Sh-Gh-L
|
مشغول کردن
|
Mashghūl
|
مشغول
|
|
3-R-F
|
دانستن
|
Ma'rūf
|
شناخته شده / معروف
|
|
J-N-N
|
دیوانه کردن
|
Majnūn
|
دیوانه
|
طیف رسمیت
الباب مغلق. (Daily life)
الباب مغلق. (Daily life)
الباب مسكر. (Daily life)
الباب مسكر. (Daily life)
آناتومی اسم مفعول
پیشوند
- ma- نشانگر مفعول
میانوند (چسب)
- -ū- صدا رو کشیده میکنه
نتیجه
- ma-k-t-ū-b نوشته شده
اسم فاعل در مقابل اسم مفعول
آیا اسم مفعول است؟
آیا با «ما-» شروع میشه؟
آیا «او» (واو) قبل از حرف آخر داره؟
کاربردهای رایج در زندگی روزمره
وضعیت
- • Mashghūl (مشغول)
- • Mabsūṭ (خوشحال)
- • Mawjūd (اینجا/موجود)
اشیاء
- • Maksūr (شکسته)
- • Maftūḥ (باز)
- • Maghlūq (بسته)
مفاهیم انتزاعی
- • Mafhūm (فهمیده شده)
- • Ma'rūf (شناخته شده)
- • Masmū' (شنیدنی)
مثالها بر اساس سطح
الكتاب مكتوب
The book is written.
الباب مفتوح
The door is open.
الطعام مأكول
The food is eaten.
الدرس مفهوم
The lesson is understood.
الرسالة مكتوبة
The letter is written.
النوافذ مغلقة
The windows are closed.
هذا العمل معروف
This work is known.
هل البيت مبني؟
Is the house built?
القرار متخذ من قبل اللجنة
The decision is taken by the committee.
المعلومات غير مفهومة
The information is not understood.
هذا الكتاب مشهور
This book is famous (well-known).
السيارة مصلحة
The car is repaired.
القوانين الموضوعة صارمة
The established laws are strict.
النتائج غير متوقعة
The results are unexpected.
المشروع مجهز بالكامل
The project is fully equipped.
الرسائل المرسلة كثيرة
The sent messages are many.
هذا الموقف غير مقبول
This situation is unacceptable.
الخطة مدروسة بعناية
The plan is carefully studied.
الآراء المذكورة شخصية
The mentioned opinions are personal.
المنتج مطلوب في السوق
The product is in demand (requested) in the market.
القصيدة المكتوبة تعبر عن الحزن
The written poem expresses sadness.
الأفكار المطروحة للنقاش
The ideas presented for discussion.
العمل المنجز يتطلب دقة
The completed work requires precision.
الوثائق المرفقة سرية
The attached documents are confidential.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners mix up the doer (Fā'il) and the receiver (Maf'ūl).
Passive voice is a verb; participle is an adjective.
Learners try to force 'maf'ūl' on all verbs.
اشتباهات رایج
هو كاتب (He is written)
هو مكتوب (It is written)
الباب مفتوح (The door is open - using active)
الباب مفتوح (Correct, but check root)
البيت مبنيون
البيت مبني
مكتوب الرسالة
الرسالة مكتوبة
النافذة مفتوح
النافذة مفتوحة
الكتب مكتوب
الكتب مكتوبة
هل هو مكتوب؟
هل هو مكتوب؟ (Correct)
القرار متخذة
القرار متخذ
العمل مفعول
العمل معمول
الرسالة مرسلة من أحمد
الرسالة مرسلة من قبل أحمد
هذا مقبولاً
هذا مقبول
الأفكار مطروح
الأفكار مطروحة
الوثيقة مرفق
الوثيقة مرفقة
الگوهای جملهسازی
الـ ___ ___.
هل الـ ___ ___؟
الـ ___ ___ من قبل ___.
هذا الـ ___ غير ___.
Real World Usage
المنشور مكتوب بالعربية.
العمل منجز بدقة.
المطار مغلق.
الطعام مجهز.
الرسالة مرسلة.
النتائج متوقعة.
ماژیک «ما-»
«مکتوب» عمیقتر از یه نامه است
حواست به جنسیت باشه!
Smart Tips
Always check the gender of the noun first.
Try to guess the passive participle by applying the 'maf'ūl' pattern.
Use passive participles to keep the focus on the object, not the person.
Ask: 'Is this the person doing it or the thing being done to?'
تلفظ
Long Vowels
Ensure the 'ū' in 'maf'ūl' is held for two beats.
Declarative
البيت مبني ↘
Falling intonation at the end of a statement.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Remember 'Maf'ūl' as 'My-Full' of action.
تداعی تصویری
Imagine a letter with a big 'MA' stamp on it, and the letters 'F-U-L' inside the envelope.
Rhyme
For the thing that is done, add 'ma' and 'ū' to the run.
Story
Ahmed wrote a letter. The letter is now 'maktūb'. He sent it to his friend. The letter is 'mursal'. His friend read it. The letter is 'maqrū'.
شبکه واژگان
چالش
Look around your room for 5 minutes and label everything you see using the 'maf'ūl' pattern (e.g., 'the door is opened' -> 'al-bāb maftūḥ').
نکات فرهنگی
In Levantine, 'masdūd' or 'msakkar' is used for closed, while 'maghlūq' is more formal.
Egyptians often use 'ma'mūl' for 'done' in a casual way.
Formal Arabic is preferred in business, so 'maghlūq' is standard.
Derived from the Semitic root system, the 'maf'ūl' pattern is a classic example of Arabic morphological derivation.
شروعکنندههای مکالمه
هل هذا الكتاب مكتوب بالعربية؟
هل الباب مفتوح؟
هل العمل منجز؟
هل هذه الفكرة مقبولة؟
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
The window is ___ (open). الشباك ___.
How does a woman say 'I am busy'?
Find and fix the mistake:
Sign: No Entry. الدخول مانع (Ad-dukhūl māni')
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesالرسالة ___ (write).
الباب ___ (open).
Find and fix the mistake:
الكتب مكتوب.
مكتوبة / الرسالة / هي
The lesson is understood.
K-T-B -> ?
المعلومات ___ (understand).
العمل ___ (do/finish) من قبل المدير.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesعمل رو به توصیفش وصل کن.
آیا این صندلی ___؟ هل هذا الكرسي ___؟
«مجهول» (مجهول) یعنی چی؟
الباب / مفتوح / .
سلام سارا، آیا مشغولی؟ أهلاً سارة، هل أنت مشغول؟
این نوشته شده است. (سرنوشت)
غذا ___ (خورده شده) است. الطعام ___.
کدوم کلمه اسم مفعوله؟
این مشکل ___ (معلوم) است.
علائم رایج خیابانی
The message is write.
غریبه رو پیدا کن.
Score: /12
سوالات متداول (8)
Fā'il is the doer (e.g., writer), while Maf'ūl is the receiver (e.g., written).
Most do, but some intransitive verbs don't make sense as passive participles.
They always take the feminine singular form (e.g., 'al-kutub maktūba').
Yes, it is very common for describing states of things.
Because the word 'maf'ūl' itself follows the pattern, meaning 'the done-to thing'.
No, passive voice is a verb (action), while the participle is an adjective (state).
Yes, hollow roots (middle vowel) have slight variations, but the pattern is generally consistent.
Use 'laysa' + participle (e.g., 'laysa maktūban').
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Participio (e.g., escrito)
Spanish uses suffixes (-ado/-ido), while Arabic uses a prefix-infix pattern.
Participe passé (e.g., écrit)
French relies on suffixes and irregular forms, unlike Arabic's root-based system.
Partizip II (e.g., geschrieben)
German participles are often used with 'sein' for states, while Arabic uses nominal sentences.
Te-form + iru (e.g., kaite iru)
Japanese is agglutinative, whereas Arabic is root-based.
Bei-zi construction (e.g., bei xie)
Arabic changes the word form; Chinese adds particles.
Ism al-Maf'ūl
N/A
Learning Path
Prerequisites
Continue With
اسم مفعول در عربی: کلماتی که کار روی آنها انجام شده (ism al-maf'ul)
### Overview در زبان عربی، برای توصیف اشیاء یا افرادی که تحت تأثیر یک عمل قرار گرفتهاند، از ساختاری به نام «اسم مفعول»...
اسمهای عربی از افعال: الگوی مفعول (maf'ūl)
### Overview زبان عربی بر پایه یک سیستم بسیار منطقی و منسجم از «ریشهها» بنا شده است. برخلاف فارسی که در آن کلمات معمول...
مجهول در افعال مزید عربی (بابهای ۲ تا ۱۰)
### Overview در زبان عربی، سیستم فعل بسیار دقیق و نظاممند است. یکی از مباحث بسیار مهم که در زبان فارسی معادل مستقیم سا...
اسم مفعول (الگوی مکتوب)
Overview تا حالا شنیدین کسی تو یه صحنه فیلم دراماتیک بگه «مکتوب» یا «نوشته شده»؟ دقیقاً همون چیزیه که امروز داریم در مور...
اسم مفعول در عربی: کلماتی برای آنچه «انجام شده» (Ism al-Ma'ful)
### Overview زبان عربی بر پایه یک سیستم بسیار منظم و قاعدهمند بنا شده است که در آن اکثر کلمات از یک «ریشه» (معمولاً سه...
اسم فاعل و اسم مفعول: انجامدهنده (Fā'il) و دریافتکننده (Maf'ūl)
بررسی اجمالی آیا تا به حال فکر کردهاید که چرا کلمات «طالب» (`tālib`) و «کاتب» (`kātib`) آهنگی شبیه به هم دارند؟ یا چرا...
اسمهای عربی از ریشهها: فاعل و مفعول
### Overview زبان عربی، برخلاف بسیاری از زبانهای هندواروپایی مانند فارسی، ساختار واژگان خود را بر پایه یک سیستم بسیار...
استفاده از اسم فاعل و مفعول در عربی (اسم الفاعل والمفعول)
Overview تا حالا شده حس کنی برای گفتن یه چیز ساده در عربی به یه جمله کامل نیاز داری؟ با اسم فاعل و مفعول (participle) آ...
Related Grammar Rules
اسم مفعول (الگوی مکتوب)
Overview تا حالا شنیدین کسی تو یه صحنه فیلم دراماتیک بگه «مکتوب» یا «نوشته شده»؟ دقیقاً همون چیزیه که امروز داریم در مور...
ریشههای عربی: DNA کلمات (ک-ت-ب)
### Overview در قلب زبان عربی، سیستمی منحصربهفرد و قدرتمند وجود دارد که آن را «نظام ریشه» یا `الجذر` (al-jathr) مینامی...
اسمهای عربی از ریشهها: فاعل و مفعول
### Overview زبان عربی، برخلاف بسیاری از زبانهای هندواروپایی مانند فارسی، ساختار واژگان خود را بر پایه یک سیستم بسیار...
اسم مفعول در عربی: کلماتی که کار روی آنها انجام شده (ism al-maf'ul)
### Overview در زبان عربی، برای توصیف اشیاء یا افرادی که تحت تأثیر یک عمل قرار گرفتهاند، از ساختاری به نام «اسم مفعول»...
اسمهای عربی از افعال: الگوی مفعول (maf'ūl)
### Overview زبان عربی بر پایه یک سیستم بسیار منطقی و منسجم از «ریشهها» بنا شده است. برخلاف فارسی که در آن کلمات معمول...