B1 Root Pattern 15 min read سخت

اسم‌های مصدر: مفعول گرفتن مصدر در عربی (المصدر وعمله)

ماسدر مثل یه «اسم فعل» جادویی می‌مونه که میتونه «مفعول» بگیره و «عمل»ـها رو خیلی شیک و خلاصه بگه.

Grammar Rule in 30 Seconds

A Masdar (verbal noun) can act like a verb, taking an object in the accusative case (mansoub) just like a real verb.

  • The Masdar functions as a noun but retains the ability to govern an object: 'إكرامُكَ الضيفَ واجبٌ' (Honoring the guest is mandatory).
  • The object of the Masdar is always in the accusative case (mansoub): 'الضيفَ' is the object of 'إكرام'.
  • The Masdar can be replaced by 'أنْ' + verb (masdar mu'awwal) for a more fluid sentence structure.
Masdar (Noun) + Object (Mansoub) = Action Noun Phrase

مرور کلی

### Overview
در زبان عربی، هر فعل یک اسم متناظر دارد که ماهیت آن عمل را بدون در نظر گرفتن زمان، شخص یا عدد بیان می‌کند. این اسم در دستور زبان عربی «مَصْدَر» (المصدر) نامیده می‌شود. اگر بخواهیم آن را با زبان فارسی مقایسه کنیم، می‌توان گفت «مصدر» در عربی تا حد زیادی مشابه «اسم مصدر» یا «بن ماضی + ه» در فارسی است؛ مانند «خواندن» در «خواندنِ کتاب مفید است».
با این حال، تفاوت کلیدی اینجاست: در عربی، مصدر قدرتِ عملیاتی دارد که به آن «عَمَلُ الْمَصْدَر» می‌گویند. یعنی مصدر می‌تواند دقیقاً مانند یک فعل، «مفعول» بگیرد. این ویژگی در فارسی وجود ندارد؛ در فارسی ما برای بیانِ عمل، از ترکیب‌های اسمی یا جملات پیرو استفاده می‌کنیم، اما در عربی، مصدر می‌تواند نقش دستوری فعل را ایفا کند و مفعولِ خود را بپذیرد.
این ساختار به شما اجازه می‌دهد جملات بسیار فشرده، رسمی و دقیق بسازید. برای مثال، به جای گفتنِ «من دوست دارم که کتاب بخوانم» (أُحِبُّ أَنْ أَقْرَأَ الْكِتَابَ)، می‌توانید بگویید «من خواندنِ کتاب را دوست دارم» (أُحِبُّ قِرَاءَةَ الْكِتَابِ). این ویژگی در متون خبری، دانشگاهی و حتی در رابط‌های کاربری نرم‌افزارها بسیار رایج است.
درک این موضوع نه تنها به شما کمک می‌کند تا عربی را حرفه‌ای‌تر صحبت کنید، بلکه باعث می‌شود ساختار جملات پیچیده را بسیار ساده‌تر تحلیل کنید. این یکی از اولین و مهم‌ترین گام‌ها برای ورود به دنیای دستور زبان پیشرفته عربی است و با کمی تمرین، متوجه می‌شوید که چقدر منطقی و کاربردی است.
### How This Grammar Works
وقتی یک مصدر در عربی «عمل» می‌کند، یعنی رابطه منطقی بین عمل و مفعول را حفظ می‌کند. دو روش اصلی برای این کار وجود دارد که در ادامه بررسی می‌کنیم:
  1. 1ساختار «إِضَافَة» (اضافه): در این روش، مصدر نقش «مُضاف» را دارد و مفعولِ آن نقش «مُضاف‌إلیه» را می‌گیرد. در دستور زبان فارسی، ما ساختار «اضافه» (مانند «خواندنِ کتاب») را داریم که دقیقاً با این ساختار عربی مطابقت دارد. در عربی، مضاف‌إلیه همیشه مجرور است (یعنی کسره می‌گیرد). نکته مهم این است که مصدر (مضاف) نباید «ال» بگیرد و نباید تنوین داشته باشد. مثال: قِرَاءَةُ الْكِتَابِ (خواندنِ کتاب). در اینجا قِرَاءَةُ مصدر است و الْكِتَابِ مفعولِ آن است که به صورت مضاف‌إلیه آمده است.
  1. 1ساختار «مفعولِ مستقیم» (منصوب): این روش رسمی‌تر است و زمانی به کار می‌رود که مصدر دارای ضمیر متصل باشد (مثلاً «خواندنِ تو»). در این حالت، مصدر نقش فاعلیِ عمل را به ضمیر نسبت می‌دهد و مفعولِ آن به صورت «منصوب» (با فتحه) می‌آید. مثال: أَعْجَبَنِي قِرَاءَتُكَ الْكِتَابَ (خواندنِ تو کتاب را، مرا شگفت‌زده کرد). در اینجا قِرَاءَتُكَ (خواندنِ تو) مصدر است و الْكِتَابَ مفعولِ مستقیمِ آن است که فتحه گرفته است. این ساختار در فارسی معادلِ مستقیم ندارد و ما معمولاً آن را با جملات فعلی ترجمه می‌کنیم، اما در عربی بسیار رایج است.
| ویژگی | ساختار در فارسی | ساختار در عربی |
|---|---|---|
| نقش مفعول | مضاف‌إلیه (خواندنِ کتاب) | مضاف‌إلیه (مجرور) |
| تنوین و ال | ندارد | مصدر تنوین و ال نمی‌گیرد |
| ضمیر متصل | ندارد | مصدر می‌تواند ضمیر فاعلی بگیرد |
### Formation Pattern
ساختمان مصدر در عربی به دو دسته تقسیم می‌شود: مصدرهای ثلاثی مجرد (سه حرفی) که اغلب سماعی هستند (باید حفظ شوند) و مصدرهای مزید (باب‌ها) که کاملاً قاعده‌مند هستند. برای یک نوآموز، یادگیریِ وزن‌های باب‌ها بسیار لذت‌بخش است چون با یک فرمول ساده ساخته می‌شوند.
| باب | وزن فعل | وزن مصدر | مثال فعل | مثال مصدر |
|---|---|---|---|---|
| II | فَعَّلَ | تَفْعِيل | عَلَّمَ | تَعْلِيم |
| III | فَاعَلَ | مُفَاعَلَة | سَافَرَ | مُسَافَرَة |
| IV | أَفْعَلَ | إِفْعَال | أَكْرَمَ | إِكْرَام |
| V | تَفَعَّلَ | تَفَعُّل | تَعَلَّمَ | تَعَلُّم |
| X | اِسْتَفْعَلَ | اِسْتِفْعَال | اِسْتَخْدَمَ | اِسْتِخْدَام |
همان‌طور که می‌بینید، اگر بدانید فعل در کدام باب است، به راحتی می‌توانید مصدر آن را بسازید. مثلاً برای باب دوم (تفعیل)، اگر فعل دَرَّسَ (درس دادن) باشد، مصدر آن تَدْرِیس خواهد بود.
### When To Use It
استفاده از مصدر به جای فعل، متن شما را «ادبی‌تر» و «فشرده‌تر» می‌کند.
  • در تیتر اخبار: به جای اینکه بگویید «رئیس جمهور به سفر می‌رود»، می‌گویید زِيَارَةُ الرَّئِيسِ (سفرِ رئیس‌جمهور).
  • در بیانِ علایق: أُحِبُّ مُشَاهَدَةَ الْأَفْلَامِ (من تماشای فیلم‌ها را دوست دارم). این ساختار بسیار روان‌تر از استفاده از «أن + فعل» است.
  • در تابلوهای راهنما و قوانین: مَنْعُ التَّدْخِينِ (ممنوعیتِ سیگار کشیدن). این یک عبارت اسمی است که در فارسی هم دقیقاً به همین شکل (ممنوعیتِ...) استفاده می‌شود.
  • در متون اداری و دانشگاهی: برای توصیفِ فرآیندها، مصدرها بهترین ابزار هستند. به جای توضیح طولانی، با یک مصدر و مضاف‌إلیه، کلِ فرآیند را خلاصه می‌کنید.
### Common Mistakes
  1. 1اضافه کردن «ال» به مصدر در حالت اضافه: فارسی‌زبانان گاهی فکر می‌کنند چون در فارسی «خواندنِ کتاب» داریم، در عربی هم می‌توانند بگویند «القرائةُ الکتابِ». این غلط است! مصدر در حالت اضافه نباید «ال» بگیرد.
  2. 2اشتباه در اعراب مفعول: فارسی‌زبانان ممکن است مفعولِ مصدر را هم مانند مصدر، مجرور (کسره) کنند. اگرچه در حالت اضافه مجرور است، اما اگر ساختارِ «منصوب» باشد (زمانی که مصدر ضمیر دارد)، باید فتحه بگیرد. تداخلِ زبانی باعث می‌شود که ما فراموش کنیم مصدر می‌تواند مفعولِ منصوب داشته باشد.
  3. 3نادیده گرفتنِ مصدرهای سماعی: چون در فارسی بیشترِ مصدرها با «ن» (خواندن، نوشتن) ساخته می‌شوند، زبان‌آموزان انتظار دارند در عربی هم یک فرمول یکسان برای همه فعل‌ها باشد. اما مصدرهای باب اول (ثلاثی مجرد) اغلب سماعی هستند و باید با خودِ فعل حفظ شوند.
### Contrast With Similar Patterns
تفاوت اصلی مصدر با فعل در زمان و شخص است. فعل دارای زمان (ماضی، مضارع) و شخص (من، تو، او) است، اما مصدر «بی‌زمان» است.
| ویژگی | فعل (فعل) | مصدر (مصدر) |
|---|---|---|
| زمان | دارد (ماضی/مضارع) | ندارد (مطلق) |
| شخص | دارد (شناسه) | ندارد |
| نقش | خبر جمله | اسم (مبتدا، مفعول، مجرور) |
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید از مصدر استفاده کنیم؟ خیر، اگر می‌خواهید زمانِ دقیق عمل را مشخص کنید، حتماً از فعل استفاده کنید. مصدر برای مفاهیم کلی است.
  2. 2آیا مصدر می‌تواند فاعل هم داشته باشد؟ بله، فاعلِ مصدر معمولاً به صورت مضاف‌إلیه (مجرور) می‌آید. مثلاً قِرَاءَةُ الطَّالِبِ (خواندنِ دانش‌آموز).
  3. 3چگونه بفهمم مصدرِ یک فعل ثلاثی مجرد چیست؟ متأسفانه قانونِ واحدی ندارد و بهترین راه، چک کردنِ فرهنگ لغت است که مصدر را جلوی فعل می‌نویسد (مثلاً: دَرَسَ، یَدْرُسُ، دِرَاسَةً).

Masdar Patterns by Form

Form Verb Masdar Meaning
I
كتب
كتابة
Writing
II
درّس
تدريس
Teaching
III
شارك
مشاركة
Participating
IV
أكرم
إكرام
Honoring
V
تعلّم
تعلُّم
Learning
VI
تعاون
تعاون
Cooperating
VII
انكسر
انكسار
Breaking
VIII
اجتمع
اجتماع
Meeting
IX
احمرّ
احمرار
Turning red
X
استغفر
استغفار
Seeking forgiveness

Meanings

The Masdar is a noun derived from a verb that expresses the action itself. When it acts as a verb, it 'governs' an object in the accusative case.

1

Direct Governance

The Masdar takes a direct object.

“سماعُكَ الموسيقى ممتعٌ”

“كتابةُ الطالبِ الدرسَ واضحةٌ”

2

Masdar Mu'awwal

Replacing the Masdar with 'أن' + verb.

“يُعجبني أن تقرأَ الكتابَ”

“أريدُ أن أزورَ صديقي”

Reference Table

Reference table for اسم‌های مصدر: مفعول گرفتن مصدر در عربی (المصدر وعمله)
ماسدر (عمل) مفعول ترکیب (اضافه) معنی
`شُرْب`
`القَهْوَة`
`شُرْبُ القَهْوَةِ`
قهوه‌نوشی
`تَعَلُّم`
`العَرَبِيَّة`
`تَعَلُّمُ العَرَبِيَّةِ`
یادگیری عربی
`دِرَاسَة`
`الطِّبّ`
`دِرَاسَةُ الطِّبِّ`
تحصیل پزشکی
`طَلَب`
`الطَّعَام`
`طَلَبُ الطَّعَامِ`
سفارش غذا
`مُشَاهَدَة`
`الفِيلم`
`مُشَاهَدَةُ الفِيلْمِ`
فیلم دیدن
`فَهْم`
`الدَّرْس`
`فَهْمُ الدَّرْسِ`
فهم درس

طیف رسمیت

رسمی
إكرامُ الضيفِ واجبٌ

إكرامُ الضيفِ واجبٌ (Social)

خنثی
من المهم أن نكرمَ الضيفَ

من المهم أن نكرمَ الضيفَ (Social)

غیر رسمی
لازم نكرم الضيف

لازم نكرم الضيف (Social)

عامیانه
لازم نبيض الوجه مع الضيف

لازم نبيض الوجه مع الضيف (Social)

The Masdar Power Flow

Masdar

Verbal Power

  • يأخذ مفعولاً Takes an object

Noun Power

  • يُعرّف بـ ال Can take 'al'

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أحبُّ القراءةَ

I love reading.

2

الكتابةُ صعبةٌ

Writing is hard.

3

العملُ ممتعٌ

Work is fun.

4

أريدُ النومَ

I want sleep.

1

قراءتُك الكتابَ مفيدةٌ

Your reading of the book is useful.

2

سماعُ الموسيقى مريحٌ

Listening to music is relaxing.

3

كتابةُ الرسالةِ مهمةٌ

Writing the letter is important.

4

أحبُّ لعبَ الكرةِ

I love playing ball.

1

إكرامُكَ الضيفَ واجبٌ

Your honoring of the guest is a duty.

2

يُعجبني فهمُكَ الدرسَ

I like your understanding of the lesson.

3

تجنُّبُ المشاكلَ أفضلُ

Avoiding problems is better.

4

مساعدةُ المحتاجينَ واجبةٌ

Helping the needy is a duty.

1

إنَّ إنجازَ العملَ يتطلبُ وقتاً

Completing the work requires time.

2

يُفضلُ المديرُ مراجعةَ التقريرَ

The manager prefers reviewing the report.

3

تطويرُ المهاراتِ يفتحُ الأبوابَ

Developing skills opens doors.

4

استخدامُ التكنولوجيا يسهلُ الحياةَ

Using technology makes life easier.

1

يُعدُّ استغلالُ المواردَ بذكاءٍ ضرورةً

Exploiting resources intelligently is a necessity.

2

إنَّ محاربةَ الفسادَ تبدأُ من الفردِ

Fighting corruption starts with the individual.

3

تطبيقُ القانونَ يضمنُ العدالةَ

Applying the law ensures justice.

4

تحقيقُ الأهدافَ يتطلبُ صبراً

Achieving goals requires patience.

1

إنَّ استيعابَ المفاهيمَ المعقدةَ يستلزمُ دقةً

Grasping complex concepts requires precision.

2

تجسيدُ الأفكارَ في الواقعِ تحدٍ كبيرٌ

Embodying ideas in reality is a great challenge.

3

استحضارُ التاريخَ يعززُ الهويةَ

Evoking history strengthens identity.

4

تفكيكُ الخطابَ يكشفُ النوايا

Deconstructing discourse reveals intentions.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Arabic Verbal Nouns: Taking Objects (المصدر وعمله) در مقابل Idafa vs. Masdar Governance

Both involve a noun followed by another word.

Arabic Verbal Nouns: Taking Objects (المصدر وعمله) در مقابل Masdar vs. Masdar Mu'awwal

Both express an action.

Arabic Verbal Nouns: Taking Objects (المصدر وعمله) در مقابل Active Participle vs. Masdar

Both are derived from the same root.

اشتباهات رایج

أحبُّ الكتابةُ

أحبُّ الكتابةَ

The Masdar is the object of the verb 'love', so it must be accusative.

قراءةُ الكتابُ

قراءةُ الكتابِ

In a standard idafa, the second noun must be genitive.

أريدُ القراءةَ الكتابَ

أريدُ قراءةَ الكتابِ

You cannot have two objects like this.

العملُ جيداً

العملُ جيدٌ

Masdar is a noun, not an adverb.

إكرامُ الضيفُ

إكرامُ الضيفِ

Idafa requires genitive.

سماعُ الموسيقىَ

سماعُ الموسيقى

Feminine nouns ending in alif maqsurah don't take fatha.

كتابةُ الدرسَ

كتابةُ الدرسِ

Standard idafa confusion.

إكرامُكَ الضيفُ

إكرامُكَ الضيفَ

The Masdar is governing the object, so it must be accusative.

عدمُ إكرامُ الضيفِ

عدمُ إكرامِ الضيفِ

The second part of the idafa must be genitive.

مساعدةُ المحتاجونَ

مساعدةُ المحتاجينَ

Plural genitive must be 'in'.

تطبيقُ القانونُ

تطبيقُ القانونِ

Idafa confusion.

استغلالُ المواردُ

استغلالُ المواردِ

Idafa confusion.

محاربةُ الفسادُ

محاربةُ الفسادِ

Idafa confusion.

الگوهای جمله‌سازی

___ (Masdar) ___ (Object) ___ (Predicate).

يُعجبني ___ (Masdar) ___ (Object).

إنَّ ___ (Masdar) ___ (Object) يتطلبُ ___ (Noun).

يُعدُّ ___ (Masdar) ___ (Object) ___ (Noun).

Real World Usage

Social Media common

مشاركتُك المنشورَ رائعةٌ

Job Interview very common

تقديري لجهودكم كبيرٌ

Academic Writing constant

تحليلُ البياناتِ ضروريٌ

News Report very common

تطبيقُ القانونِ مستمرٌ

Texting occasional

شكراً على مساعدتِك

Food Delivery App common

تأكيدُ الطلبِ تمَّ

🎯

قانون «بدون الـ»!

وقتی بعد از ماسدر، یه مفعول میاد و باهم ترکیب میشن (مثل ترکیب اضافه)، دیگه نباید اول ماسدر «الـ» بذاری. مثل اینکه بگی «الـ ماشینِ من»! زشت میشه. «قِرَاءَةُ الكِتَابِ» نه «الْقِرَاءَةُ الكِتَابِ».
⚠️

حواست به حرکت‌ها باشه!

اگه به ماسدر یه ضمیر اضافه کنی (مثلاً «تو» یا «من»)، مفعولش دیگه کسره («ـِ») نمیگیره، بلکه فتحه («ـَ») میگیره. یه تغییر کوچولو ولی مهمه! «سَمَاعُكَ المِوسِيقَى».
💬

رسمی یا دوستانه؟

توی صحبت‌های روزمره عربی، معمولاً مردم میگن «ان + فعل» (مثل «أَنْ تُشَاهِدَ»). ولی اگه از ماسدر استفاده کنی، نشون میده که خیلی سطح بالایی یا مثل گوینده اخبار حرف میزنی! «مُشَاهَدَةُ التِّلْفَازِ» (رسمی) به جای «أَنْ تُشَاهِدَ التِّلْفَازَ» (دوستانه).

Smart Tips

Use the Masdar to sound more professional.

أريد أن أشكركم على جهودكم أتقدمُ بالشكرِ لجهودِكم

Identify the Masdar to understand the core action.

تطبيق القانون مهم تطبيقُ القانونِ مهمٌ

Use the Masdar Mu'awwal ('أن' + verb) instead.

أريدُ [Masdar]... أريدُ أن [Verb]...

Check if it's an object or a possessor.

إكرامُ الضيفِ إكرامُ الضيفَ

تلفظ

kitabatun

Tanween

When the Masdar is indefinite, it takes tanween.

Statement

إكرامُ الضيفِ واجبٌ ↘

Falling intonation for declarative sentences.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Masdar is a 'Noun-Verb' hybrid; it wears a Noun's hat but carries a Verb's sword (the object).

تداعی تصویری

Imagine a noun that is half-human (noun) and half-robot (verb). The robot arm reaches out to grab the object.

Rhyme

Masdar is the noun that acts, taking objects in its tracks.

Story

Ahmed wanted to be a writer. He practiced his 'writing' (Masdar). He realized his 'writing' could 'grab' the 'book' (object). Now, his writing is powerful.

شبکه واژگان

كتابةقراءةإكراممساعدةفهمتطوير

چالش

Write three sentences using a Masdar followed by an object in the accusative case.

نکات فرهنگی

Often uses 'أن' + verb instead of Masdar.

Uses 'عشان' + verb.

Uses formal Masdar more frequently in business.

The Masdar is a core feature of Semitic morphology, derived from the root system.

شروع‌کننده‌های مکالمه

ما رأيك في قراءةِ الكتبِ؟

هل تعتبرُ مساعدةَ الآخرينَ واجباً؟

ما أهميةُ تطويرِ المهاراتِ في العملِ؟

كيف ترى تأثيرَ استخدامِ التكنولوجيا على حياتِنا؟

موضوعات نگارش

اكتب عن هوايتِك المفضلةِ باستخدامِ المصدرِ.
اكتب عن أهميةِ التعليمِ في حياتِك.
اكتب عن تحدياتِ العملِ في بلدِك.
اكتب مقالاً عن دورِ التكنولوجيا في المستقبلِ.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جاهای خالی رو با حرکت صحیح برای مفعول پر کن.

أُحِبُّ مُشَاهَدَةَ ___ (المُبَارَاة).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المُبَارَاةِ
توی ترکیب اضافه، مفعول (مضاف‌الیه) باید کسره («ـِ») بگیره.
کدوم عبارت برای «نوشتن ایمیل» از نظر گرامری درسته؟ چند گزینه‌ای

Choose the correct Arabic phrase:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كِتَابَةُ الإِيمِيلِ
ماسدر توی ترکیب اضافه نباید «الـ» داشته باشه. مفعول باید «الـ» و کسره («ـِ») داشته باشه.
اشتباه این جمله رو پیدا کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

تَعَلُّمَ العَرَبِيَّةُ صَعْبٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تَعَلُّمُ العَرَبِيَّةِ صَعْبٌ.
ماسدر وقتی فاعل باشه ضمه («ـُ») میگیره، و مفعول توی ترکیب اضافه کسره («ـِ») میگیره.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct case.

إكرامُ الضيفِ ___ (واجبٌ/واجبٍ)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: واجبٌ
The predicate of the sentence is nominative.
Choose the correct object case. چند گزینه‌ای

إكرامُكَ الضيفَ ___ (صحيحٌ/خطأٌ)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: صحيحٌ
The object of the Masdar is accusative.
Correct the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

كتابةُ الدرسُ مهمةٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابةُ الدرسِ
Idafa requires genitive.
Transform to Masdar Mu'awwal. Sentence Transformation

أحبُّ قراءةَ الكتابِ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أحبُّ أن أقرأَ الكتابَ
Masdar Mu'awwal uses 'أن' + verb.
Match the verb to its Masdar. جفت کردن

كتب - درّس - شارك

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابة، تدريس، مشاركة
Correct patterns for Form I, II, III.
Which is the Masdar? چند گزینه‌ای

أيُّ كلمةٍ هي مصدرٌ؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابة
Ktaba is the verbal noun.
Fill in the correct object.

تطويرُ ___ (المهاراتِ/المهاراتُ) ضروريٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المهاراتِ
Idafa genitive.
Transform to Masdar. Sentence Transformation

أريدُ أن أساعدَ المحتاجينَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أريدُ مساعدةَ المحتاجينَ
Masdar is the object of 'want'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
ترجمه کن به عربی ترجمه

Ordering pizza is easy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: طَلَبُ البيتزاِ سَهْلٌ.
موارد زیر رو باهم جفت کن: جفت کردن

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شُرْب : القَهْوَةِ, قِرَاءَة : القِصَّةِ, سَمَاع : الأَخْبَارِ
کلمات رو مرتب کن: «من تاریخ خوندن رو دوست دارم». Sentence Reorder

أُحِبُّ / التَّارِيخِ / دِرَاسَةَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُحِبُّ دِرَاسَةَ التَّارِيخِ
شعار رو کامل کن: «سیگار نکشیدن» پر کردن جای خالی

___ التَّدْخِينِ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إِيقَافُ
کدوم جمله از سبک «قدرت فعلی» درست استفاده کرده؟ چند گزینه‌ای

Identify the pro-level structure:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَعْجَبَنِي قِرَاءَتُكَ الكِتَابَ.
حرکت مفعول رو توی این جمله درست کن: «فوتبال بازی کردن سرگرم‌کننده‌ست». Error Correction

لَعِبُ الكُرَةُ مُمْتِعٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لَعِبُ الكُرَةِ مُمْتِعٌ.
ترجمه کن 'Watching Netflix' ترجمه

Watching Netflix

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُشَاهَدَةُ نِيتْفْلِيكْس
این سرگرمی رو کامل کن: «آهنگ گوش دادن» پر کردن جای خالی

أُحِبُّ سَمَاعَ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الأَغَانِي
رسمی‌ترین راه برای گفتن «میخوام ببینمت» کدومه؟ چند گزینه‌ای

Select the formal way to say 'I want to visit you':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرِيدُ زِيَارَتَكَ.
مرتب کن: «فهمیدن درس لازمه». Sentence Reorder

ضَرُورِيٌّ / الدَّرْسِ / فَهْمُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فَهْمُ الدَّرْسِ ضَرُورِيٌّ

Score: /10

سوالات متداول (8)

A Masdar is a verbal noun that represents the action of a verb.

Yes, it can govern an object in the accusative case.

Idafa is a possessive construction; Masdar governance is an action-object relationship.

In formal writing, professional emails, and academic texts.

Yes, it functions as a noun in the sentence.

It is a phrase using 'أن' + verb that functions like a Masdar.

Because the Masdar can be a subject, object, or part of an idafa.

Yes, especially in Form I verbs.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English moderate

Gerunds

Arabic Masdar has case endings (i'rab).

Spanish moderate

Infinitivo

Arabic Masdar can govern an accusative object.

German moderate

Nominalisierung

German uses articles; Arabic uses case endings.

Japanese low

Renyōkei

Japanese is agglutinative; Arabic is root-based.

Chinese low

Dongmingci

Chinese lacks the inflectional system of Arabic.

French moderate

Infinitif substantivé

Arabic Masdar is a distinct morphological form.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!