C1 Case System 12 min read متوسط

مفعول مطلق: تاکید و بیان جزئیات

سه تا ابزار جادویی داری: «مصدر فعل» رو به عنوان «مفعول مطلق» استفاده می‌کنی تا «تأکید» کنی، «چگونگی» انجام کار رو بگی یا «تعداد» دفعاتش رو مشخص کنی.

Grammar Rule in 30 Seconds

The Absolute Object uses a noun derived from the verb to emphasize the action or describe its manner or frequency.

  • Use it to emphasize the verb: 'I slept a deep sleep' (نِمْتُ نَوْماً).
  • Use it to describe the manner: 'He walked a fast walk' (مَشَى مَشْياً سَرِيعاً).
  • Use it to indicate frequency: 'I visited him two visits' (زُرْتُهُ زِيَارَتَيْنِ).
Verb + (same root) Noun (Accusative Case)

مرور کلی

### Overview
در زبان عربی، ساختار المفعول المطلق (مفعول مطلق) یکی از زیباترین و در عین حال دقیق‌ترین ابزارهای زبانی برای تأکید، توصیف کیفیت یا بیان تعداد انجام یک فعل است. اگر بخواهیم این مفهوم را با دستور زبان فارسی مقایسه کنیم، باید بگوییم که در فارسی ما ساختاری دقیقاً معادل با مفعول مطلق نداریم. در فارسی برای تأکید بر انجام فعل، معمولاً از قیدهای تأکیدی مانند «واقعاً»، «به‌طور قطع» یا تکرار فعل استفاده می‌کنیم (مثلاً: «او واقعاً درس خواند» یا «او درس خواند و چه خواندنی!»).
اما در عربی، این کار با استفاده از یک اسم مصدر (مصدر) که از ریشه همان فعل مشتق شده است، انجام می‌شود. این ساختار به متن شما در سطح C1، رنگ و بویی از فصاحت و بلاغت عربی می‌دهد که تنها با یادگیری واژگان ممکن نیست.
این مفهوم در زبان عربی به معنای آوردن مصدر فعل در حالت منصوب بلافاصله پس از خودِ فعل است. برای مثال، وقتی می‌گویید کَتَبْتُ کِتابَةً، در واقع دارید می‌گویید «نوشتم، نوشتنی». این ساختار در متون ادبی، قرآنی و حتی در مکالمات رسمی و رسانه‌ای عربی بسیار رایج است.
نکته‌ای که باید به آن توجه کنید این است که مفعول مطلق برخلاف مفعول به (که در فارسی همان مفعول مستقیم است)، اصلاً به شخص یا شیء خاصی اشاره نمی‌کند، بلکه بر خودِ «عمل» تمرکز دارد. برای یک فارسی‌زبان، درک این نکته کلیدی است که در عربی، «عمل» و «فاعلِ عمل» در یک پیوند ریشه‌ای (Root System) قرار دارند و مفعول مطلق بازتاب‌دهنده این پیوند است.
### How This Grammar Works
عملکرد مفعول مطلق به این صورت است که مصدر فعل را به عنوان یک اسمِ منصوب در جمله می‌آوریم. در دستور زبان فارسی، ما «مفعول» داریم که گیرنده فعل است، اما در عربی مفعول مطلق اصلاً گیرنده نیست. این ساختار صرفاً برای تقویت یا تشریح فعل می‌آید.
در فارسی ما برای بیان کیفیت، از قید استفاده می‌کنیم (مثلاً «خوب خوابید»)، اما در عربی می‌توان گفت نامَ نَوْماً عَمِيقاً (خوابید، خوابی عمیق). در اینجا نَوْماً همان مفعول مطلق است که از ریشه ن-و-م (خوابیدن) گرفته شده است.
از نظر دستوری، مفعول مطلق همیشه باید منصوب باشد. این یعنی اگر اسم مفرد باشد، تنوین نصب (ـاً) می‌گیرد. اگر کلمه با ال بیاید، فتحه می‌گیرد.
این ساختار در فارسی معادل «مفعول مفعولی» یا «مفعول هم‌ریشه» در برخی متون کهن فارسی است (مانند «گفتاری گفتم»)، اما در فارسی امروزی این ساختار متروک شده است. بنابراین، شما به عنوان یک فارسی‌زبان باید ذهن خود را از ساختار فارسی که در آن قیدها جدا از فعل هستند، به سمت ساختار عربی که در آن فعل و مصدرِ منصوب در هم تنیده شده‌اند، تغییر دهید. این تفاوت اصلی بین زبان تحلیلی فارسی (که از قیدها استفاده می‌کند) و زبان اشتقاقی عربی است که از ریشه فعل برای ساختن مفاهیم جدید بهره می‌برد.
### Formation Pattern
تشکیل مفعول مطلق بسیار نظام‌مند است. شما ابتدا باید مصدر فعل خود را بدانید و سپس آن را در حالت منصوب قرار دهید. در جدول زیر نحوه ساخت آن را مشاهده می‌کنید:
| حالت فعل | فعل مثال | مصدر (مرفوع) | مفعول مطلق (منصوب) | ترجمه فارسی |
|---|---|---|---|---|
| ثلاثی مجرد | شَكَرَ | شُكْر | شُكْراً | سپاسی کردم |
| ثلاثی مجرد | دَرَسَ | دِراسَة | دِراسَةً | مطالعه‌ای کردم |
| باب تفعیل | عَلَّمَ | تَعْلِيم | تَعْلِيماً | تعلیمی دادم |
| باب افعال | أكْرَمَ | إكْرام | إكْراماً | اکرامی کردم |
| باب استفعال | اِسْتَغْفَرَ | اِسْتِغْفار | اِسْتِغْفاراً | طلب آمرزشی کردم |
همان‌طور که می‌بینید، کافی است مصدر را به دست آورید و تنوین نصب به آن اضافه کنید. اگر مصدر به ة ختم شود، تنوین مستقیماً روی آن می‌نشیند.
### When To Use It
کاربرد مفعول مطلق در سه سطح طبقه‌بندی می‌شود:
  1. 1تأکید (التوکید): وقتی می‌خواهید بر وقوع فعل تأکید کنید بدون اینکه جزئیات بیشتری بدهید. مثال: أكَّدْتُ الْخَبَرَ تَأْكِيداً (خبر را تأیید کردم، تأییدی قطعی). در فارسی ما می‌گوییم «خبر را قطعاً تأیید کردم».
  1. 1بیان نوع (بیان النوع): وقتی می‌خواهید بگویید فعل «چگونه» انجام شده است. در اینجا بعد از مفعول مطلق، صفت یا مضاف‌الیه می‌آید. مثال: سارَ الْجُنْدِيُّ سَيْرَ الأبْطالِ (سرباز راه رفت، راه رفتنِ قهرمانان). در فارسی ما می‌گوییم «سرباز مانند قهرمانان راه رفت».
  1. 1بیان عدد (بیان العدد): وقتی می‌خواهید تعداد دفعات را بگویید. مثال: سَجَدْتُ سَجْدَتَيْنِ (دو سجده کردم). در فارسی ما از عدد استفاده می‌کنیم، اما در عربی مفعول مطلقِ مثنی یا جمع به کار می‌رود.
این ساختارها به متن شما در محیط‌های دانشگاهی یا نگارش‌های رسمی، وزانت خاصی می‌بخشد و نشان‌دهنده تسلط شما بر ظرایف زبان عربی است.
### Common Mistakes
  1. 1تداخل با مفعول به: بسیاری از فارسی‌زبانان به دلیل عادت به ساختار «فعل + مفعول مستقیم» در فارسی، فکر می‌کنند مفعول مطلق هم باید یک شیء باشد. مثلاً می‌گویند قَرَأْتُ كِتاباً (کتابی خواندم). این مفعول به است، نه مفعول مطلق. مفعول مطلق حتماً باید از ریشه خودِ فعل باشد.
  1. 1فراموشی حالت نصب: در فارسی ما اعراب نداریم، بنابراین دانشجو ممکن است مفعول مطلق را به صورت مرفوع (ضَرْبٌ) یا مجرور (ضَرْبٍ) تلفظ کند. این بزرگترین اشتباه است؛ مفعول مطلق در عربی فصیح همیشه باید منصوب باشد.
  1. 1عدم تطابق صفت و موصوف در بیان نوع: وقتی مفعول مطلق را با صفت می‌آورید، صفت باید از نظر اعراب (نصب) با مفعول مطلق مطابقت داشته باشد. دانشجویان گاهی صفت را مرفوع می‌آورند که اشتباه است.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، این جدول مقایسه‌ای را ببینید:
| ویژگی | مفعول مطلق | مفعول به | حال |
|---|---|---|---|
| ریشه | هم‌ریشه با فعل | متفاوت از فعل | متفاوت از فعل |
| نقش | تأکید/نوع/عدد | دریافت‌کننده فعل | توصیف حالت فاعل/مفعول |
| مثال | ضَرَبْتُ ضَرْباً | ضَرَبْتُ الْكُرَةَ | جاءَ ضاحِكاً |
همان‌طور که مشاهده می‌کنید، مفعول مطلق کاملاً از نظر ماهیتِ ریشه‌ای با سایر مفاعیل متفاوت است.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توان مفعول مطلق را در مکالمه روزمره استفاده کرد؟ بله، اما در حد بسیار محدود. استفاده زیاد از آن در لهجه‌ها غیرطبیعی است، اما در سخنرانی‌های رسمی یا متون نوشتاری، نشان‌دهنده سطح بالای دانش شماست.
  1. 1آیا هر فعلی می‌تواند مفعول مطلق داشته باشد؟ اکثر افعال می‌توانند، اما برخی افعال که معنای انتزاعی بسیار خاصی دارند ممکن است در متون کلاسیک کمتر با مفعول مطلق دیده شوند.
  1. 1چرا در قرآن زیاد از این ساختار استفاده شده است؟ چون مفعول مطلق برای ایجاد تأکید بلاغی (Rhetorical Emphasis) بی‌نظیر است و در زبان عربی فصیح، ابزاری برای بیان قطعیت و عمقِ عمل محسوب می‌شود.

Formation of Maf'uul MuTlaq

Verb Masdar (Noun) Accusative Form Example
كَتَبَ
كِتَابَة
كِتَابَةً
كَتَبْتُ كِتَابَةً
نَامَ
نَوْم
نَوْماً
نِمْتُ نَوْماً
ضَرَبَ
ضَرْب
ضَرْباً
ضَرَبْتُهُ ضَرْباً
جَلَسَ
جُلُوس
جُلُوساً
جَلَسْتُ جُلُوساً
قَرَأَ
قِرَاءَة
قِرَاءَةً
قَرَأْتُ قِرَاءَةً

Meanings

The Absolute Object is a verbal noun (masdar) placed in the accusative case (mansoub) that shares the same root as the verb in the sentence.

1

Emphatic

Used solely to emphasize the occurrence of the action.

“أَكَّدَ الرَّئِيسُ تَأْكِيداً”

“ضَرَبْتُهُ ضَرْباً”

2

Descriptive

Used to describe how the action was performed.

“تَكَلَّمَ خَطِيبُنا كَلاماً بَلِيغاً”

“يَجْرِي اللَّاعِبُ جَرْياً سَرِيعاً”

3

Numerical

Used to denote how many times the action occurred.

“سَجَدْتُ سَجْدَتَيْنِ”

“دَقَقْتُ البَابَ دَقَّاتٍ”

Reference Table

Reference table for مفعول مطلق: تاکید و بیان جزئیات
فعل مفعول مطلق نوع معنی فارسی
NajaHa (He passed)
NajaaHan (A passing)
تأکید
او واقعاً قبول شد
Darasa (He studied)
Diraasatan 'amiiqatan
حالت
او عمیقاً مطالعه کرد
Qafaza (He jumped)
Qafzatayn
تعداد
او دو بار پرید
Salla (He prayed)
Salaatan khaashi'atan
حالت
او با خشوع نماز خواند
Kataba (He wrote)
Kitaabatan sarii'atan
حالت
او سریع نوشت
Akala (He ate)
Aklan kathiiran
حالت
او خیلی غذا خورد

طیف رسمیت

رسمی
عَمِلْتُ عَمَلاً جَادّاً

عَمِلْتُ عَمَلاً جَادّاً (Professional setting)

خنثی
عَمِلْتُ بِجِدٍّ

عَمِلْتُ بِجِدٍّ (Professional setting)

غیر رسمی
تَعِبْتُ كَثِيراً

تَعِبْتُ كَثِيراً (Professional setting)

عامیانه
شَقَيْتُ شَقَاءً

شَقَيْتُ شَقَاءً (Professional setting)

انواع مفعول مطلق

مفعول مطلق

تأکید

  • نَجَحَ نَجاحاً او واقعاً قبول شد

بیان حالت

  • جَرى جَرْياً سَريعاً او سریع دوید

بیان تعداد

  • أَكَلَ أَكْلَتَيْنِ او دو بار خورد

مفعول مطلق در برابر فقط صفت

روش تکرار (صحیح)
تَكَلَّمَ كَلاماً جَميلاً او گفتگوی زیبایی انجام داد
روش انگلیسی (ضعیف)
تَكَلَّمَ جَميلٌ او زیبا صحبت کرد (غلط)

نحوه ساخت پایان کلمه

1

آیا برای تأکید کلی یا بیان حالت است؟

YES
از فتحه تنوین استفاده کن: ـاً
NO
تعداد را بررسی کن
2

آیا دو بار اتفاق افتاده؟

YES
از پسوند تثنیه استفاده کن: ـتَيْنِ
NO ↓

جفت‌های رایج فعل-مصدر

📝

باب اول (ساده)

  • كتب -> كتابةً
  • شرب -> شرباً
  • نام -> نوماً

باب دوم (شدید)

  • نظف -> تنظيفاً
  • سجل -> تسجيلاً
  • علم -> تعليماً

مثال‌ها بر اساس سطح

1

نِمْتُ نَوْماً هَادِئاً

I slept a calm sleep.

1

أَكَلْتُ أَكْلَةً لَذِيذَةً

I ate a delicious meal.

1

دَرَسْتُ الدَّرْسَ دِرَاسَةً جَيِّدَةً

I studied the lesson a good study.

1

تَحَدَّثَ الرَّئِيسُ تَحَدُّثاً مُقْنِعاً

The president spoke a convincing speech.

1

انْتَشَرَ الخَبَرُ انْتِشَاراً وَاسِعاً

The news spread a wide spread.

1

صَبَرْتُ صَبْراً جَمِيلاً

I endured a beautiful endurance.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

The Absolute Object: Adding Emphasis & Detail (Maf'uul MuTlaq) در مقابل Maf'uul Bihi (Direct Object)

Both are in the accusative case.

The Absolute Object: Adding Emphasis & Detail (Maf'uul MuTlaq) در مقابل Hal (State)

Both describe the action.

The Absolute Object: Adding Emphasis & Detail (Maf'uul MuTlaq) در مقابل Tamyiz (Clarification)

Both are accusative nouns.

اشتباهات رایج

أَكَلْتُ طَعَاماً

أَكَلْتُ أَكْلاً

Using a different noun instead of the masdar.

نِمْتُ نَوْمُ

نِمْتُ نَوْماً

Using nominative instead of accusative.

أَكَلْتُ أَكْلَةً سَرِيع

أَكَلْتُ أَكْلَةً سَرِيعَةً

Adjective must match in case.

ضَرَبْتُ ضَرْب

ضَرَبْتُ ضَرْباً

Missing the tanween.

سَجَدْتُ سَجْدَة

سَجَدْتُ سَجْدَةً

Missing the tanween.

قَرَأْتُ قِرَاءَةً كِتَاب

قَرَأْتُ قِرَاءَةً جَيِّدَةً

Mixing up the structure.

مَشَيْتُ مَشْي

مَشَيْتُ مَشْياً

Missing the tanween.

تَكَلَّمْتُ تَكَلُّم

تَكَلَّمْتُ تَكَلُّماً

Missing the tanween.

سَافَرْتُ سَفَرَيْنِ

سَافَرْتُ سَفْرَتَيْنِ

Incorrect masdar form.

يَجْرِي جَرْي

يَجْرِي جَرْياً

Missing the tanween.

انْتَشَرَ انْتِشَار

انْتَشَرَ انْتِشَاراً

Missing the tanween.

صَبَرْتُ صَبْر

صَبَرْتُ صَبْراً

Missing the tanween.

دَقَقْتُ دَقَّات

دَقَقْتُ دَقَّاتٍ

Incorrect case for plural.

عَمِلْتُ عَمَل

عَمِلْتُ عَمَلاً

Missing the tanween.

الگوهای جمله‌سازی

___ (Verb) ___ (Masdar) ___ (Adjective).

___ (Verb) ___ (Masdar) ___ (Number).

___ (Verb) ___ (Masdar) ___ (Adjective).

___ (Verb) ___ (Masdar) ___ (Adjective).

Real World Usage

News Report constant

انْتَشَرَ الخَبَرُ انْتِشَاراً وَاسِعاً

Political Speech very common

أَكَّدَ الرَّئِيسُ تَأْكِيداً قَوِيّاً

Academic Writing common

تَمَّتِ الدِّرَاسَةُ دِرَاسَةً مُتَأَنِّيَةً

Social Media occasional

ضَحِكْتُ ضَحِكاً!

Religious Text common

وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَى تَكْلِيماً

Travel Blog occasional

مَشَيْتُ مَشْياً طَوِيلاً

🎯

میانبر 'خیلی زیاد'

اگه خواستی بگی یه کاری رو «خیلی زیاد» انجام دادی ولی مصدرش یادت نیومد، نگران نباش! می‌تونی فقط از «كثيراً» استفاده کنی. این خودش یه جورایی مفعول مطلق کوتاه شده‌ست! مثلاً «أحِبُّك كثيراً».
⚠️

حساسیت اعراب

خیلی مراقب باش! اینجا هرگز از اعراب «ـٌ» یا «ـٍ» استفاده نمی‌کنی. همیشه باید «منصوب» باشه، یعنی با «ـاً» تموم شه. اگه فتحه رو نزنی، ساختار جمله کلا به هم می‌ریزه! مثلاً نباید بگی «أكلت أكلٌ» بلکه باید بگی «أكلت أكلاً».
💬

طنین معنوی

این ساختار رو توی خطبه‌های جمعه یا سخنرانی‌های رسمی خیلی می‌شنوی. یه حس «وزن» و «شیوا بودن» خاصی به کلام میده که توی فرهنگ عربی حسابی محترمه. مثلاً توی قرآن هم زیاد هست: «وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَىٰ تَكْلِيمًا»

Smart Tips

Use the Maf'uul MuTlaq to emphasize your actions.

عَمِلْتُ بِجِدٍّ عَمِلْتُ عَمَلاً جَادّاً

Use it to add descriptive detail.

نِمْتُ بِهُدُوءٍ نِمْتُ نَوْماً هَادِئاً

Use the dual or plural masdar.

دَقَقْتُ البَابَ مَرَّتَيْنِ دَقَقْتُ البَابَ دَقَّتَيْنِ

Use the emphatic masdar.

نَجَحْتُ كَثِيراً نَجَحْتُ نَجَاحاً بَاهِراً

تلفظ

kitabatan

Tanween Fath

The 'an' sound at the end of the noun must be pronounced clearly.

Emphatic Stress

نَجَحَ نَجَاحاً!

Rising intonation on the masdar to show excitement.

حفظ کنید

روش یادسپاری

The Absolute Object is the 'Mirror Noun'—it reflects the verb's root back at itself.

تداعی تصویری

Imagine a person running, and a ghost of the same person running right behind them, mimicking their every move. The ghost is the Maf'uul MuTlaq.

Rhyme

The verb is the root, the noun is the fruit, add the 'an' sound to make it absolute.

Story

Ahmed wanted to emphasize his work. He said, 'I worked a work!' (عَمِلْتُ عَمَلاً). His boss was impressed by the intensity of his grammar. He then said, 'I studied a study!' (دَرَسْتُ دِرَاسَةً) and got the promotion.

شبکه واژگان

كِتَابَةنَوْمضَرْبجُلُوسقِرَاءَةمَشْيعَمَل

چالش

Write three sentences today using the Maf'uul MuTlaq: one for emphasis, one for description, and one for counting.

نکات فرهنگی

Used heavily in news and political speeches to emphasize points.

Used for rhythmic beauty and emphasis in sacred texts.

Used by novelists to create descriptive, flowing prose.

The Maf'uul MuTlaq is a Semitic construction found in ancient Arabic to provide emphasis.

شروع‌کننده‌های مکالمه

هَلْ نِمْتَ نَوْماً هَادِئاً؟

كَيْفَ كَانَ عَمَلُكَ اليَوْمَ؟

هَلْ قَرَأْتَ الكِتَابَ قِرَاءَةً جَيِّدَةً؟

كَيْفَ تَصِفُ نَجَاحَكَ؟

موضوعات نگارش

Describe a day you worked very hard.
Write about a book you read recently.
Describe a dream you had.
Reflect on a goal you achieved.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل صحیح مفعول مطلق پر کن

أَحَبَّ العَمَلَ ___ شَديداً. (Love)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: حُبّاً
مصدر فعل 'أَحَبَّ' میشه 'حُبّ'، و باید به حالت «منصوب» (با ـاً) باشه تا قواعد مفعول مطلق رعایت بشه.
کدوم جمله مفعول مطلق رو برای تأکید به درستی استفاده کرده؟ چند گزینه‌ای

جمله صحیح رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شَرِبْتُ الماءَ شُرْباً.
مفعول مطلق 'شُرْباً' باید با «فتحه تنوین» (منصوب) تموم بشه. این تنها حالت صحیح برای این ساختاره.
اعراب (حرکت) اشتباه این جمله رو درست کن Error Correction

Find and fix the mistake:

قَفَزَ الرِيادي قَفْزَةٌ عالِيَةً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قَفَزَ الرِيادي قَفْزَةً عالِيَةً.
هم «مصدر» (قَفْزَةً) و هم «صفت» اون (عالِيَةً) باید «منصوب» (با فتحه تنوین) باشن. اینجا هر دو کلمه به حالت منصوب نیاز دارن.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the correct masdar.

نَجَحَ الطَّالِبُ ____ (نَجَاحاً / نَجَاحٌ / نَجَاحٍ)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نَجَاحاً
Must be accusative.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

أَكَلْتُ أَكْلَةٌ لَذِيذَةٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَكَلْتُ أَكْلَةً لَذِيذَةً
Accusative case required.
Which is the correct Maf'uul MuTlaq? چند گزینه‌ای

مَشَى مَشْياً سَرِيعاً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَشَى مَشْياً سَرِيعاً
Accusative case.
Transform to Maf'uul MuTlaq. Sentence Transformation

نَامَ بِهُدُوءٍ -> نَامَ ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نَوْماً هَادِئاً
Masdar + Adjective.
Is this true? True False Rule

The Maf'uul MuTlaq is always in the nominative case.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is always accusative.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: هَلْ نِمْتَ؟ B: نَعَمْ، ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نِمْتُ نَوْماً هَادِئاً
Accusative.
Build a sentence. Sentence Building

كَتَبَ / كِتَابَة / جَمِيلَة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كَتَبَ كِتَابَةً جَمِيلَةً
Accusative.
Match verb to masdar. جفت کردن

نَامَ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نَوْماً
Correct root.

Score: /8

Practice Bank

6 exercises
جای خالی را با مفعول مطلق صحیح پر کن تا بر فعل تأکید شود. پر کردن جای خالی

صَبَرَ الرَّجُلُ ___. (صبر)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: صَبْراً
این جمله را با استفاده از مفعول مطلق ترجمه کن. ترجمه

He hit the ball hard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ضَرَبَ الكُرَةَ ضَرْباً شَديداً.
کلمات را مرتب کن تا یک جمله صحیح با مفعول مطلق تشکیل دهی. Sentence Reorder

أَكلاً / الوَلَدُ / أَكَلَ / كَثيراً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَكَلَ الوَلَدُ أَكلاً كَثيراً.
فعل را با شکل صحیح مفعول مطلق آن تطبیق بده. جفت کردن

جفت‌های صحیح را با هم تطبیق بده:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
نوع 'تعداد' مفعول مطلق را شناسایی کن. چند گزینه‌ای

کدوم یکی "تعداد" دفعات انجام کار رو نشون میده؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دَقَّ الجَرَسُ دَقَّتَيْنِ.
اشتباه را در این جمله مربوط به 'حالت' پیدا کن و تصحیح کن. Error Correction

نامَ الطِّفْلُ نَوْمُ الهادِئِ. (کودک خواب آرام کرد)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نامَ الطِّفْلُ نَوْمَ الهادِئِ.

Score: /6

سوالات متداول (8)

It is a verbal noun (masdar) used for emphasis or description.

Because it is not restricted by a preposition.

Yes, as long as you can form the masdar.

It is more common in formal speech and writing.

Remember it is always accusative (ends in -an).

The direct object is a separate noun; the absolute object is the verb itself.

Yes, very frequently for emphasis.

Try writing sentences using the masdar of your favorite verbs.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

Cognate Object

In English, it is stylistic; in Arabic, it is a core grammatical requirement.

Spanish moderate

Complemento cognado

Arabic uses it for emphasis much more frequently.

French moderate

Complément d'objet interne

Arabic has a much wider range of verbs that accept this.

German moderate

Kognates Objekt

Arabic is more systematic in its formation.

Japanese low

Nai-doushi

Arabic relies on root-based morphology.

Chinese low

Tong-yuan-bin-yu

Arabic uses case endings to mark it.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!