C1 Case System 12 min read 보통

절대 목적어: 강조와 세부 묘사 (Maf'uul MuTlaq)

동작을 강조하거나, 방식을 설명하거나, 횟수를 셀 때 동사 자체의 명사('maSdar')를 'mansuub' 목적어로 사용하는 것이 핵심이에요.

Grammar Rule in 30 Seconds

The Absolute Object uses a noun derived from the verb to emphasize the action or describe its manner or frequency.

  • Use it to emphasize the verb: 'I slept a deep sleep' (نِمْتُ نَوْماً).
  • Use it to describe the manner: 'He walked a fast walk' (مَشَى مَشْياً سَرِيعاً).
  • Use it to indicate frequency: 'I visited him two visits' (زُرْتُهُ زِيَارَتَيْنِ).
Verb + (same root) Noun (Accusative Case)

Overview

### Overview
아랍어 학습을 C1 레벨까지 끌어올린 여러분, 이제 단순히 '문장을 만드는 법'을 넘어 '문장의 맛을 살리는 법'을 고민하실 때입니다. 오늘 다룰 المفعول المطلق (알-마프울 알-무틀락), 즉 '절대 목적어' 혹은 '동족 목적어'는 아랍어 문장에 깊이와 강조를 더하는 핵심 문법 요소입니다. 한국어 화자에게 이 개념은 다소 생소할 수 있습니다.
한국어에서는 동사를 강조할 때 '정말', '매우'와 같은 부사를 사용하거나, '먹고 먹었다'처럼 동사를 반복하는 방식을 쓰지만, 아랍어는 동사의 뿌리(Root)에서 파생된 명사(مصدر - 마스다르)를 직접 목적어 자리에 배치함으로써 동사의 의미를 극대화합니다.
한국어 문법과 비교하자면, 한국어의 '부사적 수식'과 '동사 강조'가 아랍어에서는 하나의 명사적 구조로 통합되어 나타나는 셈입니다. 이 문법은 단순한 정보 전달을 넘어 화자의 감정이나 행위의 강도를 전달하기 때문에, 고급 수준의 아랍어 작문이나 연설에서 필수적입니다. 이 개념을 제대로 익히면 여러분의 아랍어는 훨씬 더 원어민스럽고 세련된 느낌을 주게 될 것입니다. 단순히 '어휘'를 늘리는 것이 아니라, '문장의 구조적 깊이'를 더하는 과정이라 생각하고 접근해 보세요.
### How This Grammar Works
المفعول المطلق은 동사와 같은 어근을 가진 명사를 목적어로 취하는 구조입니다. 여기서 중요한 점은 이것이 مفعول به (직접 목적어)와는 완전히 다르다는 것입니다. مفعول به가 '무엇을'에 해당하는 대상이라면, المفعول المطلق은 '어떻게' 혹은 '얼마나'에 해당하는 행위 자체의 양태를 설명합니다.
한국어 문법 체계에서 굳이 비유하자면, '잠을 자다'의 '잠'이나 '공부를 하다'의 '공부'와 같은 구조와 유사합니다. 한국어에서는 '공부하다'라는 동사가 '공부'라는 명사와 '하다'라는 동사가 결합된 형태인데, 아랍어는 모든 동사에 대해 이 명사적 형태를 직접 목적어로 가져올 수 있는 유연성을 가집니다. 예를 들어, كَتَبَ (쓰다)라는 동사에 كِتابَةً (쓰기)를 목적어로 붙여 كَتَبْتُ كِتابَةً라고 하면, 한국어의 '글을 썼다'를 넘어 '정말로 글을 썼다' 혹은 '글을 쓰기 행위를 했다'는 강력한 강조의 뉘앙스가 생깁니다.
이 구조는 항상 منصوب (만수브, 대격/목적격) 상태여야 합니다. 이는 한국어의 조사 '-를'이나 '-을'이 명사에 붙어 목적어임을 나타내는 것과 기능적으로 유사합니다. 다만, 한국어는 조사만 붙이면 되지만, 아랍어는 명사의 끝에 ـاً (탄윈 파트하)를 붙여야 한다는 차이가 있습니다. 이 '절대 목적어'는 단순히 문법적 장치가 아니라, 행위의 질과 양을 결정짓는 수식어 역할을 합니다.
### Formation Pattern
المفعول المطلق을 만드는 과정은 크게 두 단계입니다. 첫째, 해당 동사의 مصدر (마스다르, 동명사)를 정확히 찾아내는 것, 둘째, 이를 대격(manṣūb)으로 변화시키는 것입니다.
| 동사 형태 | 예시 동사 | 마스다르 (원형) | 절대 목적어 (대격) | 한국어 대응 (의미 강조)
|---|---|---|---|---|
| Form I | شكر (감사하다) | شكر | شكراً | 정말로 감사하다
| Form II | علم (가르치다) | تعليم | تعليماً | 교육을 행하다
| Form IV | أكرم (대접하다) | إكرام | إكراماً | 정중히 대접하다
| Form X | استغفر (용서를 구하다) | استغفار | استغفاراً | 간절히 용서를 구하다
한국어의 '하다' 동사와 결합하는 명사형들과 비교해 보세요. 한국어는 '공부하다', '운동하다'처럼 명사+하다 구조가 고정되어 있지만, 아랍어는 모든 동사에 대해 이 구조를 창의적으로 활용할 수 있다는 점이 다릅니다.
### When To Use It
첫째, 행위의 강조(التوكيد)입니다. 아무런 형용사 없이 동사 뒤에 마스다르만 배치하면, 그 행위가 틀림없이 일어났음을 강조합니다. 한국어의 '진짜로', '확실히'와 같은 부사어와 유사합니다. 예: فهمتُ الدرسَ فهماً (나는 그 수업을 확실히 이해했다).
둘째, 행위의 양태 설명(بيان النوع)입니다. 뒤에 형용사(نعت)를 붙여 어떤 식으로 행위가 일어났는지 설명합니다. 예: نمتُ نوماً عميقاً (나는 깊은 잠을 잤다). 한국어의 '깊게 자다'를 아랍어는 '잠을 깊은 잠으로 잤다'처럼 명사화하여 표현합니다.
셋째, 행위의 횟수 지정(بيان العدد)입니다. 몇 번 그 행위를 했는지 명시합니다. 예: دققتُ البابَ دقتينِ (나는 문을 두 번 두드렸다). 한국어의 '두 번'이라는 부사어 대신, 아랍어는 마스다르의 쌍수 형태를 사용하여 행위의 횟수를 구체화합니다.
### Common Mistakes
  1. 1격 변화 오류: 한국어는 어순이 중요하고 조사가 뒤에 붙지만, 아랍어는 단어 끝의 모음(격)이 중요합니다. 많은 학습자가 شكراً 대신 شكرٌ (주격)을 사용하여 문법적 오류를 범합니다. 이는 한국어의 '조사 생략' 습관이 아랍어의 '격 어미' 체계와 충돌하며 발생하는 현상입니다.
  1. 1마스다르 선택 오류: Form I 동사는 마스다르가 불규칙합니다. 한국어 학습자는 '하다'를 붙이면 다 되는 한국어식 사고방식 때문에 존재하지 않는 마스다르를 만들어내는 실수를 자주 합니다. 반드시 사전에서 해당 동사의 마스다르를 확인해야 합니다.
  1. 1성/수 일치 무시: المفعول المطلق이 형용사의 수식을 받을 때, 명사와 형용사의 성/수 일치를 잊는 경우가 많습니다. 한국어에는 성/수 개념이 없기에, 한국어 화자들에게는 가장 뒤늦게 익숙해지는 부분입니다.
### Contrast With Similar Patterns
| 비교 대상 | 특징 | 아랍어 구조 | 한국어 대응
|---|---|---|---|
| 직접 목적어 | 행위의 대상 | قرأتُ كتاباً | 책을 읽었다
| 절대 목적어 | 행위의 강조/양태 | قرأتُ قراءةً | (읽기 행위를) 읽었다
직접 목적어는 '무엇을'에 집중하지만, 절대 목적어는 '어떻게'에 집중합니다. 한국어에서는 '책을 읽었다'와 '정독했다'를 별개의 동사나 부사로 표현하지만, 아랍어는 قرأتُ قراءةً متأنيةً와 같이 절대 목적어를 활용하여 훨씬 더 문학적으로 표현할 수 있습니다.
### Quick FAQ
Q1: 모든 동사에 절대 목적어를 쓸 수 있나요?
A1: 이론적으로는 가능하지만, 문맥상 강조가 필요 없는 평범한 문장에서는 불필요한 반복으로 들릴 수 있습니다. 문학적 효과를 위해 아껴 쓰세요.
Q2: مفعول بهمفعول مطلق을 동시에 쓸 수 있나요?
A2: 네, 가능합니다. قرأتُ الكتابَ قراءةً سريعةً (나는 그 책을 빠르게 읽었다)처럼 두 목적어를 모두 사용하여 문장을 더 풍성하게 만들 수 있습니다.
Q3: 한국어의 '하다' 동사처럼 항상 마스다르를 써야 하나요?
A3: 아니요, 아랍어는 동사 자체만으로도 행위를 완벽히 나타냅니다. 절대 목적어는 오직 강조, 양태, 횟수라는 특수한 목적이 있을 때만 사용합니다.

Formation of Maf'uul MuTlaq

Verb Masdar (Noun) Accusative Form Example
كَتَبَ
كِتَابَة
كِتَابَةً
كَتَبْتُ كِتَابَةً
نَامَ
نَوْم
نَوْماً
نِمْتُ نَوْماً
ضَرَبَ
ضَرْب
ضَرْباً
ضَرَبْتُهُ ضَرْباً
جَلَسَ
جُلُوس
جُلُوساً
جَلَسْتُ جُلُوساً
قَرَأَ
قِرَاءَة
قِرَاءَةً
قَرَأْتُ قِرَاءَةً

Meanings

The Absolute Object is a verbal noun (masdar) placed in the accusative case (mansoub) that shares the same root as the verb in the sentence.

1

Emphatic

Used solely to emphasize the occurrence of the action.

“أَكَّدَ الرَّئِيسُ تَأْكِيداً”

“ضَرَبْتُهُ ضَرْباً”

2

Descriptive

Used to describe how the action was performed.

“تَكَلَّمَ خَطِيبُنا كَلاماً بَلِيغاً”

“يَجْرِي اللَّاعِبُ جَرْياً سَرِيعاً”

3

Numerical

Used to denote how many times the action occurred.

“سَجَدْتُ سَجْدَتَيْنِ”

“دَقَقْتُ البَابَ دَقَّاتٍ”

Reference Table

Reference table for 절대 목적어: 강조와 세부 묘사 (Maf'uul MuTlaq)
동사 절대 목적어 (Maf'uul MuTlaq) 유형 한국어 의미
NajaHa (그가 합격했다)
NajaaHan (합격)
강조
그는 정말로 합격했다
Darasa (그가 공부했다)
Diraasatan 'amiiqatan
방식
그는 깊이 공부했다
Qafaza (그가 점프했다)
Qafzatayn
횟수
그는 두 번 점프했다
Salla (그가 기도했다)
Salaatan khaashi'atan
방식
그는 겸손하게 기도했다
Kataba (그가 썼다)
Kitaabatan sarii'atan
방식
그는 빠르게 썼다
Akala (그가 먹었다)
Aklan kathiiran
방식
그는 많이 먹었다

격식 수준 스펙트럼

격식체
عَمِلْتُ عَمَلاً جَادّاً

عَمِلْتُ عَمَلاً جَادّاً (Professional setting)

중립
عَمِلْتُ بِجِدٍّ

عَمِلْتُ بِجِدٍّ (Professional setting)

비격식체
تَعِبْتُ كَثِيراً

تَعِبْتُ كَثِيراً (Professional setting)

속어
شَقَيْتُ شَقَاءً

شَقَيْتُ شَقَاءً (Professional setting)

절대 목적어(Maf'uul MuTlaq)의 유형

المفعول المطلق

강조 (تأكيد)

  • نَجَحَ نَجاحاً 그는 정말로 합격했다

방식 (بيان النوع)

  • جَرى جَرْياً سَريعاً 그는 빠르게 달렸다

횟수 (بيان العدد)

  • أَكَلَ أَكْلَتَيْنِ 그는 두 번 먹었다

절대 목적어(Maf'uul MuTlaq) vs. 형용사만

‘에코’ 방식 (올바름)
تَكَلَّمَ كَلاماً جَميلاً 그는 아름다운 말을 했다
‘영어식’ 방식 (약함)
تَكَلَّمَ جَميلٌ 그는 아름답게 말했다 (부정확)

어미 만드는 방법

1

일반적인 강조인가요, 아니면 방식인가요?

YES
이중 파타 사용: -an (-اً)
NO
횟수를 확인하세요
2

두 번 일어난 일인가요?

YES
쌍수 어미 사용: -atayn (-تَيْنِ)
NO ↓

흔한 동사-명사 쌍

📝

Form I (단순형)

  • كتب -> كتابةً
  • شرب -> شرباً
  • نام -> نوماً

Form II (강조형)

  • نظف -> تنظيفاً
  • سجل -> تسجيلاً
  • علم -> تعليماً

수준별 예문

1

نِمْتُ نَوْماً هَادِئاً

I slept a calm sleep.

1

أَكَلْتُ أَكْلَةً لَذِيذَةً

I ate a delicious meal.

1

دَرَسْتُ الدَّرْسَ دِرَاسَةً جَيِّدَةً

I studied the lesson a good study.

1

تَحَدَّثَ الرَّئِيسُ تَحَدُّثاً مُقْنِعاً

The president spoke a convincing speech.

1

انْتَشَرَ الخَبَرُ انْتِشَاراً وَاسِعاً

The news spread a wide spread.

1

صَبَرْتُ صَبْراً جَمِيلاً

I endured a beautiful endurance.

혼동하기 쉬운

The Absolute Object: Adding Emphasis & Detail (Maf'uul MuTlaq) Maf'uul Bihi (Direct Object)

Both are in the accusative case.

The Absolute Object: Adding Emphasis & Detail (Maf'uul MuTlaq) Hal (State)

Both describe the action.

The Absolute Object: Adding Emphasis & Detail (Maf'uul MuTlaq) Tamyiz (Clarification)

Both are accusative nouns.

자주 하는 실수

أَكَلْتُ طَعَاماً

أَكَلْتُ أَكْلاً

Using a different noun instead of the masdar.

نِمْتُ نَوْمُ

نِمْتُ نَوْماً

Using nominative instead of accusative.

أَكَلْتُ أَكْلَةً سَرِيع

أَكَلْتُ أَكْلَةً سَرِيعَةً

Adjective must match in case.

ضَرَبْتُ ضَرْب

ضَرَبْتُ ضَرْباً

Missing the tanween.

سَجَدْتُ سَجْدَة

سَجَدْتُ سَجْدَةً

Missing the tanween.

قَرَأْتُ قِرَاءَةً كِتَاب

قَرَأْتُ قِرَاءَةً جَيِّدَةً

Mixing up the structure.

مَشَيْتُ مَشْي

مَشَيْتُ مَشْياً

Missing the tanween.

تَكَلَّمْتُ تَكَلُّم

تَكَلَّمْتُ تَكَلُّماً

Missing the tanween.

سَافَرْتُ سَفَرَيْنِ

سَافَرْتُ سَفْرَتَيْنِ

Incorrect masdar form.

يَجْرِي جَرْي

يَجْرِي جَرْياً

Missing the tanween.

انْتَشَرَ انْتِشَار

انْتَشَرَ انْتِشَاراً

Missing the tanween.

صَبَرْتُ صَبْر

صَبَرْتُ صَبْراً

Missing the tanween.

دَقَقْتُ دَقَّات

دَقَقْتُ دَقَّاتٍ

Incorrect case for plural.

عَمِلْتُ عَمَل

عَمِلْتُ عَمَلاً

Missing the tanween.

문장 패턴

___ (Verb) ___ (Masdar) ___ (Adjective).

___ (Verb) ___ (Masdar) ___ (Number).

___ (Verb) ___ (Masdar) ___ (Adjective).

___ (Verb) ___ (Masdar) ___ (Adjective).

Real World Usage

News Report constant

انْتَشَرَ الخَبَرُ انْتِشَاراً وَاسِعاً

Political Speech very common

أَكَّدَ الرَّئِيسُ تَأْكِيداً قَوِيّاً

Academic Writing common

تَمَّتِ الدِّرَاسَةُ دِرَاسَةً مُتَأَنِّيَةً

Social Media occasional

ضَحِكْتُ ضَحِكاً!

Religious Text common

وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَى تَكْلِيماً

Travel Blog occasional

مَشَيْتُ مَشْياً طَوِيلاً

🎯

‘정말 많이’를 위한 쉬운 방법

만약 '아주 많이'라고 말하고 싶은데 'maSdar'가 잘 생각나지 않는다면, 그냥 'kathiiran' (كثيراً)만 사용해도 돼요. 이것도 엄밀히 말하면 줄여진 절대 목적어 표현이랍니다! 예를 들어, 친구가 뭘 많이 먹었을 때 «أَكَلَ كَثيراً.»라고 말할 수 있어요.
⚠️

격 변화(Case)에 유의하세요

절대 목적어에는 절대 'un'이나 'in'을 사용하면 안 돼요. 오직 'mansuub' 형태만 가능합니다. 만약 파타를 놓치면 문장 구조가 무너지게 되니 조심해야 해요. «فَهِمْتُ الدَّرْسَ فَهْماً.»처럼 항상 'اً'으로 끝내세요.
💬

종교적 울림

이 표현은 금요 예배 설교나 공식적인 연설에서 아주 자주 들을 수 있을 거예요. 아랍 문화에서 존경받는 진중함과 웅변술을 더해주거든요. «احْتَرِمْ أُسْتاذَكَ احْتِراماً.» 같은 표현을 통해 존경심을 강력히 표현하죠.

Smart Tips

Use the Maf'uul MuTlaq to emphasize your actions.

عَمِلْتُ بِجِدٍّ عَمِلْتُ عَمَلاً جَادّاً

Use it to add descriptive detail.

نِمْتُ بِهُدُوءٍ نِمْتُ نَوْماً هَادِئاً

Use the dual or plural masdar.

دَقَقْتُ البَابَ مَرَّتَيْنِ دَقَقْتُ البَابَ دَقَّتَيْنِ

Use the emphatic masdar.

نَجَحْتُ كَثِيراً نَجَحْتُ نَجَاحاً بَاهِراً

발음

kitabatan

Tanween Fath

The 'an' sound at the end of the noun must be pronounced clearly.

Emphatic Stress

نَجَحَ نَجَاحاً!

Rising intonation on the masdar to show excitement.

암기하기

기억법

The Absolute Object is the 'Mirror Noun'—it reflects the verb's root back at itself.

시각적 연상

Imagine a person running, and a ghost of the same person running right behind them, mimicking their every move. The ghost is the Maf'uul MuTlaq.

Rhyme

The verb is the root, the noun is the fruit, add the 'an' sound to make it absolute.

Story

Ahmed wanted to emphasize his work. He said, 'I worked a work!' (عَمِلْتُ عَمَلاً). His boss was impressed by the intensity of his grammar. He then said, 'I studied a study!' (دَرَسْتُ دِرَاسَةً) and got the promotion.

Word Web

كِتَابَةنَوْمضَرْبجُلُوسقِرَاءَةمَشْيعَمَل

챌린지

Write three sentences today using the Maf'uul MuTlaq: one for emphasis, one for description, and one for counting.

문화 노트

Used heavily in news and political speeches to emphasize points.

Used for rhythmic beauty and emphasis in sacred texts.

Used by novelists to create descriptive, flowing prose.

The Maf'uul MuTlaq is a Semitic construction found in ancient Arabic to provide emphasis.

대화 시작하기

هَلْ نِمْتَ نَوْماً هَادِئاً؟

كَيْفَ كَانَ عَمَلُكَ اليَوْمَ؟

هَلْ قَرَأْتَ الكِتَابَ قِرَاءَةً جَيِّدَةً؟

كَيْفَ تَصِفُ نَجَاحَكَ؟

일기 주제

Describe a day you worked very hard.
Write about a book you read recently.
Describe a dream you had.
Reflect on a goal you achieved.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 올바른 절대 목적어(Maf'uul MuTlaq) 형태를 채워 넣으세요.

أَحَبَّ العَمَلَ ___ شَديداً. (Love)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: حُبّاً
'ahabba'의 'maSdar'는 'Hubb'이며, 'an'으로 아쿠사티브(mansuub) 형태가 되어야 합니다.
강조를 위한 절대 목적어(Maf'uul MuTlaq)를 올바르게 사용한 문장을 고르세요. 객관식

올바른 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شَرِبْتُ الماءَ شُرْباً.
절대 목적어 'shurban'은 반드시 이중 파타(mansuub)로 끝나야 합니다.
이 문장의 격 변화 어미를 고치세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

قَفَزَ الرِيادي قَفْزَةٌ عالِيَةً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قَفَزَ الرِيادي قَفْزَةً عالِيَةً.
'maSdar'와 그 형용사는 모두 아쿠사티브(mansuub), 즉 이중 파타로 끝나야 합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the correct masdar.

نَجَحَ الطَّالِبُ ____ (نَجَاحاً / نَجَاحٌ / نَجَاحٍ)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نَجَاحاً
Must be accusative.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

أَكَلْتُ أَكْلَةٌ لَذِيذَةٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَكَلْتُ أَكْلَةً لَذِيذَةً
Accusative case required.
Which is the correct Maf'uul MuTlaq? 객관식

مَشَى مَشْياً سَرِيعاً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَشَى مَشْياً سَرِيعاً
Accusative case.
Transform to Maf'uul MuTlaq. Sentence Transformation

نَامَ بِهُدُوءٍ -> نَامَ ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نَوْماً هَادِئاً
Masdar + Adjective.
Is this true? True False Rule

The Maf'uul MuTlaq is always in the nominative case.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is always accusative.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: هَلْ نِمْتَ؟ B: نَعَمْ، ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نِمْتُ نَوْماً هَادِئاً
Accusative.
Build a sentence. Sentence Building

كَتَبَ / كِتَابَة / جَمِيلَة

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كَتَبَ كِتَابَةً جَمِيلَةً
Accusative.
Match verb to masdar. Match Pairs

نَامَ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نَوْماً
Correct root.

Score: /8

Practice Bank

6 exercises
동사를 강조하기 위해 올바른 'MaSdar'를 추가하세요. 빈칸 채우기

صَبَرَ الرَّجُلُ ___. (남자가 참았다)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: صَبْراً
절대 목적어(Maf'uul MuTlaq)를 사용하여 이 문장을 번역하세요. 번역

He hit the ball hard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ضَرَبَ الكُرَةَ ضَرْباً شَديداً.
단어들을 재배열하여 올바른 문장을 만드세요. Sentence Reorder

أَكلاً / الوَلَدُ / أَكَلَ / كَثيراً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَكَلَ الوَلَدُ أَكلاً كَثيراً.
동사와 올바른 절대 목적어(Maf'uul MuTlaq) 형태를 짝지으세요. Match Pairs

짝을 맞추세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
절대 목적어(Maf'uul MuTlaq)의 '횟수' 유형을 식별하세요. 객관식

몇 번을 나타내는 것을 고르세요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دَقَّ الجَرَسُ دَقَّتَيْنِ.
'방식'을 나타내는 이 문장에서 틀린 부분을 찾으세요. Error Correction

نامَ الطِّفْلُ نَوْمُ الهادِئِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نامَ الطِّفْلُ نَوْمَ الهادِئِ.

Score: /6

자주 묻는 질문 (8)

It is a verbal noun (masdar) used for emphasis or description.

Because it is not restricted by a preposition.

Yes, as long as you can form the masdar.

It is more common in formal speech and writing.

Remember it is always accusative (ends in -an).

The direct object is a separate noun; the absolute object is the verb itself.

Yes, very frequently for emphasis.

Try writing sentences using the masdar of your favorite verbs.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English high

Cognate Object

In English, it is stylistic; in Arabic, it is a core grammatical requirement.

Spanish moderate

Complemento cognado

Arabic uses it for emphasis much more frequently.

French moderate

Complément d'objet interne

Arabic has a much wider range of verbs that accept this.

German moderate

Kognates Objekt

Arabic is more systematic in its formation.

Japanese low

Nai-doushi

Arabic relies on root-based morphology.

Chinese low

Tong-yuan-bin-yu

Arabic uses case endings to mark it.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!