B1 Root Pattern 15 min read 어려움

아랍어 동명사: 목적어를 취하는 마스다르 (المصدر وعمله)

마스다르는 '동사이면서 명사' 같아요! «행동 이름»을 말하면서 «목적어»도 같이 가지고 다닐 수 있어요. 진짜 «유용한 표현»이죠!

Grammar Rule in 30 Seconds

A Masdar (verbal noun) can act like a verb, taking an object in the accusative case (mansoub) just like a real verb.

  • The Masdar functions as a noun but retains the ability to govern an object: 'إكرامُكَ الضيفَ واجبٌ' (Honoring the guest is mandatory).
  • The object of the Masdar is always in the accusative case (mansoub): 'الضيفَ' is the object of 'إكرام'.
  • The Masdar can be replaced by 'أنْ' + verb (masdar mu'awwal) for a more fluid sentence structure.
Masdar (Noun) + Object (Mansoub) = Action Noun Phrase

Overview

### Overview
아랍어 학습을 시작하면서 가장 먼저 마주하는 흥미로운 개념 중 하나가 바로 masdar(마스다르, 동명사)입니다. 한국어 문법에도 '읽기', '쓰기', '먹기'와 같이 동사를 명사형으로 바꾸는 방식이 있죠? 아랍어의 masdar도 이와 아주 비슷합니다.
하지만 아랍어의 masdar는 한국어의 명사형 어미와는 차원이 다른 강력한 힘을 가지고 있습니다. 바로 동사처럼 목적어를 취할 수 있다는 점입니다. 예를 들어, 한국어에서는 '책을 읽기'라고 할 때 '읽기'라는 명사형이 '책을'이라는 목적어를 자연스럽게 받지만, 영어 같은 언어에서는 동명사가 목적어를 직접 취하는 것이 조금 어색하거나 전치사를 동반해야 하는 경우가 많습니다.
아랍어에서는 masdar가 마치 살아있는 동사처럼 뒤에 오는 명사를 목적어로 끌어당기는 성질이 있는데, 이를 عمل المصدر(마스다르의 작용)이라고 합니다. 이 개념은 아랍어 신문, 뉴스, 심지어는 스마트폰 앱의 버튼 문구까지 어디서나 볼 수 있는 아주 핵심적인 문법입니다. 한국어의 '동사+기'가 단순히 명사로 변하는 것에 그친다면, 아랍어의 masdar는 동사의 '행위적 성격'을 그대로 간직한 채 명사로 변신하는 것이라 생각하면 쉽습니다.
이 문법을 익히면 문장을 훨씬 더 간결하고 고급스럽게 만들 수 있습니다.
### How This Grammar Works
masdar가 목적어를 취하는 방식은 크게 두 가지가 있습니다. 첫 번째는 idafa(이다파, 소유격 결합)를 이용하는 방식입니다. 한국어의 '조사' 개념과 비교하면 이해가 빠릅니다.
한국어에서는 '언어의 공부'라고 할 때 '의'를 쓰지만, 아랍어 idafa에서는 masdar 뒤에 바로 목적어 명사를 붙여버립니다. 이때 목적어는 무조건 majrur(소유격/속격)가 되어야 합니다. 예를 들어 '언어를 공부하다'라는 동사 دَرَسَ에서 나온 دِرَاسَة를 써서 '언어의 공부(언어 공부하기)'를 만들면 دِرَاسَةُ اللُّغَةِ가 됩니다.
여기서 دِرَاسَةُ는 명사이지만 뒤의 اللُّغَةِ를 목적어처럼 거느리고 있죠. 한국어의 '공부'라는 명사와 '언어'라는 명사가 결합하는 방식과 구조적으로 매우 유사하지만, 아랍어는 뒤에 오는 명사의 끝 모음이 kasra(ـِ)로 변해야 한다는 점이 다릅니다.
두 번째 방식은 masdar가 동사처럼 직접 목적어를 mansub(대격, 목적격)으로 취하는 경우입니다. 이는 주로 masdar에 대명사가 붙었을 때 나타납니다. 예를 들어 '너의 공부'는 دِرَاسَتُكَ인데, 여기에 '언어를'이라는 목적어를 붙이면 دِرَاسَتُكَ اللُّغَةَ가 됩니다.
여기서 اللُّغَةَfatha(ـَ)로 끝나며 목적어임을 명확히 합니다. 이는 한국어에서 '너의 언어 공부'라고 할 때 '언어'가 '공부'의 대상이 되는 것과 논리적으로 같습니다. 한국어는 '공부' 앞에 목적어를 두지만, 아랍어는 masdar를 먼저 쓰고 목적어를 뒤에 배치하는 어순의 차이가 있습니다.
이 구조는 아랍어 문장을 훨씬 더 세련되고 전문적으로 만들어 줍니다.
### Formation Pattern
masdar를 만드는 법은 동사의 형태에 따라 다릅니다. 한국어는 동사 어간에 '-기'만 붙이면 되지만, 아랍어는 동사 형태에 따라 정해진 '틀'이 있습니다. 특히 3자 어근 동사(Form I)는 불규칙한 경우가 많아 단어와 함께 외워야 하지만, 2번 이상의 동사 형태는 규칙적입니다.
| 문법 개념 | 한국어 대응 | 아랍어 구조 예시 | 의미 |
|---|---|---|---|
| Idāfa (소유격) | ~의 ~하기 | قِرَاءَةُ الْكِتَابِ | 책 읽기 |
| Direct Object (대격) | ~를 ~하기 | قِرَاءَتُكَ الْكِتَابَ | 너의 책 읽기 |
표에서 보듯, idafa 구조는 명사끼리 찰떡처럼 붙어 있고, 직접 목적어 구조는 masdar에 대명사가 붙어 행위의 주체를 밝히고 목적어를 뒤에 둡니다. 한국어의 '나의 책 읽기'와 비교하면 구조적 차이가 명확하죠? 아랍어는 행위의 명사화가 매우 발달한 언어입니다.
### When To Use It
masdar는 일상생활과 학술적 환경에서 매우 유용합니다. 첫째, 문장을 간결하게 만들 때 씁니다. '내가 책을 읽는 것을 좋아해'라고 길게 말하는 대신 '나는 책 읽기를 좋아해'라고 말하는 것이 더 자연스럽겠죠?
أُحِبُّ قِرَاءَةَ الْكِتَابِ가 바로 그 예입니다. 둘째, 표지판이나 제목에서 씁니다. 식당에 가면 '금연'이라는 글자가 있죠?
아랍어로는 مَنْعُ التَّدْخِينِ(흡연 금지)이라고 합니다. '흡연하지 마세요'라는 동사형 명령보다 훨씬 격식 있고 명확한 표현입니다. 셋째, 뉴스 헤드라인입니다.
'대통령의 방문'은 زِيَارَةُ الرَّئِيسِ라고 표현합니다. 이처럼 masdar를 쓰면 문장에 동사가 없어도 완벽한 의미 전달이 가능합니다. 한국어에서도 '방문'이라는 명사를 쓰듯, 아랍어에서도 명사형을 활용해 문장을 깔끔하게 다듬는 습관을 들이는 것이 좋습니다.
### Common Mistakes
첫째, masdaral-(정관사)을 붙이는 실수입니다. 한국어는 '그 책 읽기'라고 하지만, idafa 구조에서 masdar는 절대 al-을 붙일 수 없습니다. 이는 한국어의 조사 개념과는 다른 아랍어만의 고유한 규칙입니다.
둘째, 목적어의 격을 틀리는 것입니다. 한국어는 '책을'에서 '을'만 붙이면 되지만, 아랍어는 idafa일 때는 kasra를, 직접 목적어일 때는 fatha를 써야 합니다. 한국어의 조사에 익숙한 학습자들은 이 '모음 변화'를 자주 잊어버립니다.
셋째, masdar를 동사처럼 시제와 연결하려는 시도입니다. masdar는 시제가 없는 명사입니다. 한국어의 '읽었다', '읽을 것이다'와 달리 masdar는 오직 '행위 자체'만을 나타내므로, 시제 표현을 섞지 않도록 주의해야 합니다.
### Contrast With Similar Patterns
masdar와 일반 명사의 차이를 비교해 봅시다.
| 특징 | 일반 명사 | Masdar (동명사) |
|---|---|---|
| 동사적 성격 | 없음 | 있음 (목적어 취함) |
| 시제 | 없음 | 없음 (행위의 개념만 전달) |
| 목적어 결합 | 불가능 | 가능 (Idafa 또는 대격) |
일반 명사 كِتَاب (책)은 목적어를 가질 수 없지만, masdarقِرَاءَة (읽기)는 뒤에 الْكِتَاب (책을)을 붙여서 '책 읽기'라는 동작을 완성합니다. 이 차이를 이해하는 것이 고급 아랍어로 가는 첫걸음입니다.
### Quick FAQ
Q1: masdar는 동사인가요, 명사인가요?
A1: 문법적으로는 명사이지만, 의미적으로는 동사의 성격을 가진 '동명사'입니다.
Q2: 왜 masdar에는 al-을 붙이면 안 되나요?
A2: idafa 구조에서 첫 번째 단어(mudaf)는 소유 관계의 중심이 되기 때문에 정관사 al-과 함께 쓰이지 않는 것이 문법적 규칙입니다.
Q3: 모든 동사에는 masdar가 있나요?
A3: 네, 모든 동사는 자신만의 masdar를 가지고 있습니다. 다만 Form I은 불규칙하므로 단어를 외울 때 함께 익히는 것이 좋습니다.

Masdar Patterns by Form

Form Verb Masdar Meaning
I
كتب
كتابة
Writing
II
درّس
تدريس
Teaching
III
شارك
مشاركة
Participating
IV
أكرم
إكرام
Honoring
V
تعلّم
تعلُّم
Learning
VI
تعاون
تعاون
Cooperating
VII
انكسر
انكسار
Breaking
VIII
اجتمع
اجتماع
Meeting
IX
احمرّ
احمرار
Turning red
X
استغفر
استغفار
Seeking forgiveness

Meanings

The Masdar is a noun derived from a verb that expresses the action itself. When it acts as a verb, it 'governs' an object in the accusative case.

1

Direct Governance

The Masdar takes a direct object.

“سماعُكَ الموسيقى ممتعٌ”

“كتابةُ الطالبِ الدرسَ واضحةٌ”

2

Masdar Mu'awwal

Replacing the Masdar with 'أن' + verb.

“يُعجبني أن تقرأَ الكتابَ”

“أريدُ أن أزورَ صديقي”

Reference Table

Reference table for 아랍어 동명사: 목적어를 취하는 마스다르 (المصدر وعمله)
마스다르 (행동) 목적어 합쳐진 형태 (이드파)
`شُرْب`
`القَهْوَة`
`شُرْبُ القَهْوَةِ`
커피 마시기
`تَعَلُّّم`
`العَرَبِيَّة`
`تَعَلُّمُ العَرَبِيَّةِ`
아랍어 배우기
`دِرَاسَة`
`الطِّبّ`
`دِرَاسَةُ الطِّبِّ`
의학 공부하기
`طَلَب`
`الطَّعَام`
`طَلَبُ الطَّعَامِ`
음식 주문하기
`مُشَاهَدَة`
`الفِيلم`
`مُشَاهَدَةُ الفِيلْمِ`
영화 보기
`فَهْم`
`الدَّرْس`
`فَهْمُ الدَّرْسِ`
수업 이해하기

격식 수준 스펙트럼

격식체
إكرامُ الضيفِ واجبٌ

إكرامُ الضيفِ واجبٌ (Social)

중립
من المهم أن نكرمَ الضيفَ

من المهم أن نكرمَ الضيفَ (Social)

비격식체
لازم نكرم الضيف

لازم نكرم الضيف (Social)

속어
لازم نبيض الوجه مع الضيف

لازم نبيض الوجه مع الضيف (Social)

마스다르 발전소

Masdar (المصدر)

명사처럼 행동해요

  • 시간이 없어요 시간과 무관함
  • 끝소리가 바뀌어요 우/아/이

동사처럼 행동해요

  • 목적어를 가져요 단어를 지배함
  • 행동을 보여줘요 '무엇 하기'

두 가지 목적어 지배 방식

이드파 방식 (쉬움)
قِرَاءَةُ الكِتَابِ (책) 읽기
목적어 = 속격 (이) 가장 흔함
동사형 방식 (전문가용)
قِرَاءَتُكَ الكِتَابَ 네가 책을 읽음
목적어 = 대격 (아) 매우 격식적

마스다르를 써야 할까요?

1

제목이나 슬로건인가요?

YES
마스다르 + 목적어를 사용하세요
NO
다음 단계로 넘어가세요
2

'나는 ~을 좋아한다' 또는 '나는 ~을 선호한다' 뒤에 오나요?

YES
마스다르 + 목적어를 사용하세요
NO ↓

마스다르 목적어를 볼 수 있는 곳

📱

폰 앱

  • تَحْمِيلُ المَلَفِّ
  • حَذْفُ الحِسَابِ
📸

소셜 미디어

  • نَشْرُ الصُّورَةِ
  • تَعْدِيلُ المَنْشُورِ

일상생활

  • شُرْبُ القَهْوَةِ
  • دِرَاسَةُ العَرَبِيَّةِ

수준별 예문

1

أحبُّ القراءةَ

I love reading.

2

الكتابةُ صعبةٌ

Writing is hard.

3

العملُ ممتعٌ

Work is fun.

4

أريدُ النومَ

I want sleep.

1

قراءتُك الكتابَ مفيدةٌ

Your reading of the book is useful.

2

سماعُ الموسيقى مريحٌ

Listening to music is relaxing.

3

كتابةُ الرسالةِ مهمةٌ

Writing the letter is important.

4

أحبُّ لعبَ الكرةِ

I love playing ball.

1

إكرامُكَ الضيفَ واجبٌ

Your honoring of the guest is a duty.

2

يُعجبني فهمُكَ الدرسَ

I like your understanding of the lesson.

3

تجنُّبُ المشاكلَ أفضلُ

Avoiding problems is better.

4

مساعدةُ المحتاجينَ واجبةٌ

Helping the needy is a duty.

1

إنَّ إنجازَ العملَ يتطلبُ وقتاً

Completing the work requires time.

2

يُفضلُ المديرُ مراجعةَ التقريرَ

The manager prefers reviewing the report.

3

تطويرُ المهاراتِ يفتحُ الأبوابَ

Developing skills opens doors.

4

استخدامُ التكنولوجيا يسهلُ الحياةَ

Using technology makes life easier.

1

يُعدُّ استغلالُ المواردَ بذكاءٍ ضرورةً

Exploiting resources intelligently is a necessity.

2

إنَّ محاربةَ الفسادَ تبدأُ من الفردِ

Fighting corruption starts with the individual.

3

تطبيقُ القانونَ يضمنُ العدالةَ

Applying the law ensures justice.

4

تحقيقُ الأهدافَ يتطلبُ صبراً

Achieving goals requires patience.

1

إنَّ استيعابَ المفاهيمَ المعقدةَ يستلزمُ دقةً

Grasping complex concepts requires precision.

2

تجسيدُ الأفكارَ في الواقعِ تحدٍ كبيرٌ

Embodying ideas in reality is a great challenge.

3

استحضارُ التاريخَ يعززُ الهويةَ

Evoking history strengthens identity.

4

تفكيكُ الخطابَ يكشفُ النوايا

Deconstructing discourse reveals intentions.

혼동하기 쉬운

Arabic Verbal Nouns: Taking Objects (المصدر وعمله) Idafa vs. Masdar Governance

Both involve a noun followed by another word.

Arabic Verbal Nouns: Taking Objects (المصدر وعمله) Masdar vs. Masdar Mu'awwal

Both express an action.

Arabic Verbal Nouns: Taking Objects (المصدر وعمله) Active Participle vs. Masdar

Both are derived from the same root.

자주 하는 실수

أحبُّ الكتابةُ

أحبُّ الكتابةَ

The Masdar is the object of the verb 'love', so it must be accusative.

قراءةُ الكتابُ

قراءةُ الكتابِ

In a standard idafa, the second noun must be genitive.

أريدُ القراءةَ الكتابَ

أريدُ قراءةَ الكتابِ

You cannot have two objects like this.

العملُ جيداً

العملُ جيدٌ

Masdar is a noun, not an adverb.

إكرامُ الضيفُ

إكرامُ الضيفِ

Idafa requires genitive.

سماعُ الموسيقىَ

سماعُ الموسيقى

Feminine nouns ending in alif maqsurah don't take fatha.

كتابةُ الدرسَ

كتابةُ الدرسِ

Standard idafa confusion.

إكرامُكَ الضيفُ

إكرامُكَ الضيفَ

The Masdar is governing the object, so it must be accusative.

عدمُ إكرامُ الضيفِ

عدمُ إكرامِ الضيفِ

The second part of the idafa must be genitive.

مساعدةُ المحتاجونَ

مساعدةُ المحتاجينَ

Plural genitive must be 'in'.

تطبيقُ القانونُ

تطبيقُ القانونِ

Idafa confusion.

استغلالُ المواردُ

استغلالُ المواردِ

Idafa confusion.

محاربةُ الفسادُ

محاربةُ الفسادِ

Idafa confusion.

문장 패턴

___ (Masdar) ___ (Object) ___ (Predicate).

يُعجبني ___ (Masdar) ___ (Object).

إنَّ ___ (Masdar) ___ (Object) يتطلبُ ___ (Noun).

يُعدُّ ___ (Masdar) ___ (Object) ___ (Noun).

Real World Usage

Social Media common

مشاركتُك المنشورَ رائعةٌ

Job Interview very common

تقديري لجهودكم كبيرٌ

Academic Writing constant

تحليلُ البياناتِ ضروريٌ

News Report very common

تطبيقُ القانونِ مستمرٌ

Texting occasional

شكراً على مساعدتِك

Food Delivery App common

تأكيدُ الطلبِ تمَّ

🎯

절대 알리프-람을 붙이지 마세요!

마스다르 뒤에 목적어가 바로 올 때는 마스다르에 'Al-' (알리프-람)을 붙이지 않아요. 마치 'The 나의 차'라고 하는 것처럼 어색하거든요! «قِرَاءَةُ الكِتَابِ»
⚠️

목적어의 끝소리가 바뀌어요!

만약 마스다르 뒤에 '나의', '너의' 같은 대명사가 오면, 뒤에 오는 목적어의 끝소리가 갑자기 '이'에서 '아'로 바뀌어요. 헷갈릴 수 있지만 정말 중요해요! «سَمَاعُكَ المِوسِيقَى»
💬

격식 있는 표현 vs. 편한 표현

아랍어를 말할 때는 'an + 동사'를 많이 쓰지만, 마스다르를 쓰면 더 '고급진' 학생 같거나 뉴스 앵커처럼 들릴 거예요! «مُرَاجَعَةُ التَّقْرِيرِ»

Smart Tips

Use the Masdar to sound more professional.

أريد أن أشكركم على جهودكم أتقدمُ بالشكرِ لجهودِكم

Identify the Masdar to understand the core action.

تطبيق القانون مهم تطبيقُ القانونِ مهمٌ

Use the Masdar Mu'awwal ('أن' + verb) instead.

أريدُ [Masdar]... أريدُ أن [Verb]...

Check if it's an object or a possessor.

إكرامُ الضيفِ إكرامُ الضيفَ

발음

kitabatun

Tanween

When the Masdar is indefinite, it takes tanween.

Statement

إكرامُ الضيفِ واجبٌ ↘

Falling intonation for declarative sentences.

암기하기

기억법

Masdar is a 'Noun-Verb' hybrid; it wears a Noun's hat but carries a Verb's sword (the object).

시각적 연상

Imagine a noun that is half-human (noun) and half-robot (verb). The robot arm reaches out to grab the object.

Rhyme

Masdar is the noun that acts, taking objects in its tracks.

Story

Ahmed wanted to be a writer. He practiced his 'writing' (Masdar). He realized his 'writing' could 'grab' the 'book' (object). Now, his writing is powerful.

Word Web

كتابةقراءةإكراممساعدةفهمتطوير

챌린지

Write three sentences using a Masdar followed by an object in the accusative case.

문화 노트

Often uses 'أن' + verb instead of Masdar.

Uses 'عشان' + verb.

Uses formal Masdar more frequently in business.

The Masdar is a core feature of Semitic morphology, derived from the root system.

대화 시작하기

ما رأيك في قراءةِ الكتبِ؟

هل تعتبرُ مساعدةَ الآخرينَ واجباً؟

ما أهميةُ تطويرِ المهاراتِ في العملِ؟

كيف ترى تأثيرَ استخدامِ التكنولوجيا على حياتِنا؟

일기 주제

اكتب عن هوايتِك المفضلةِ باستخدامِ المصدرِ.
اكتب عن أهميةِ التعليمِ في حياتِك.
اكتب عن تحدياتِ العملِ في بلدِك.
اكتب مقالاً عن دورِ التكنولوجيا في المستقبلِ.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

목적어의 올바른 끝소리를 채워 넣으세요.

أُحِبُّ مُشَاهَدَةَ ___ (المُبَارَاة).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المُبَارَاةِ
이드파 구조에서 목적어(무다프 일레이히)는 반드시 '이' 소리(속격)여야 해요.
'이메일 쓰기'에 맞는 문법적으로 올바른 아랍어 표현은 무엇일까요? 객관식

올바른 아랍어 표현을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كِتَابَةُ الإِيمِيلِ
이드파에서 마스다르에는 'Al-'를 붙이지 않아요. 목적어에는 'Al-'와 '이' 소리가 붙어야 해요.
이 문장에서 틀린 부분을 찾으세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

تَعَلُّمَ العَرَبِيَّةُ صَعْبٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تَعَلُّمُ العَرَبِيَّةِ صَعْبٌ.
주어인 마스다르는 '우' 소리(주격)를 취하고, 이드파의 목적어는 '이' 소리(속격)를 취해야 해요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with the correct case.

إكرامُ الضيفِ ___ (واجبٌ/واجبٍ)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: واجبٌ
The predicate of the sentence is nominative.
Choose the correct object case. 객관식

إكرامُكَ الضيفَ ___ (صحيحٌ/خطأٌ)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: صحيحٌ
The object of the Masdar is accusative.
Correct the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

كتابةُ الدرسُ مهمةٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابةُ الدرسِ
Idafa requires genitive.
Transform to Masdar Mu'awwal. Sentence Transformation

أحبُّ قراءةَ الكتابِ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أحبُّ أن أقرأَ الكتابَ
Masdar Mu'awwal uses 'أن' + verb.
Match the verb to its Masdar. Match Pairs

كتب - درّس - شارك

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابة، تدريس، مشاركة
Correct patterns for Form I, II, III.
Which is the Masdar? 객관식

أيُّ كلمةٍ هي مصدرٌ؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتابة
Ktaba is the verbal noun.
Fill in the correct object.

تطويرُ ___ (المهاراتِ/المهاراتُ) ضروريٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المهاراتِ
Idafa genitive.
Transform to Masdar. Sentence Transformation

أريدُ أن أساعدَ المحتاجينَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أريدُ مساعدةَ المحتاجينَ
Masdar is the object of 'want'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
아랍어로 번역하세요. 번역

Ordering pizza is easy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: طَلَبُ البيتزاِ سَهْلٌ.
마스다르와 그 목적어를 짝지으세요. Match Pairs

다음 단어들을 짝지으세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شُرْب : القَهْوَةِ, قِرَاءَة : القِصَّةِ, سَمَاع : الأَخْبَارِ
단어들을 순서대로 배열하세요: '나는 역사 공부하는 것을 좋아한다.' Sentence Reorder

أُحِبُّ / التَّارِيخِ / دِرَاسَةَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُحِبُّ دِرَاسَةَ التَّارِيخِ
슬로건을 완성하세요: '금연' 빈칸 채우기

___ التَّدْخِينِ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إِيقَافُ
'동사형 마스다르' 문장이 올바르게 쓰인 것은 무엇인가요? 객관식

고급 문장 구조를 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَعْجَبَنِي قِرَاءَتُكَ الكِتَابَ.
'축구는 재미있다' 문장에서 목적어의 끝소리를 고치세요. Error Correction

لَعِبُ الكُرَةُ مُمْتِعٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لَعِبُ الكُرَةِ مُمْتِعٌ.
'넷플릭스 보기'를 번역하세요. 번역

Watching Netflix

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مُشَاهَدَةُ نِيتْفْلِيكْس
취미를 완성하세요: '노래 듣기' 빈칸 채우기

أُحِبُّ سَمَاعَ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الأَغَانِي
더 격식 있는 표현은 무엇일까요? 객관식

'나는 너를 방문하고 싶다'를 격식 있게 말하는 방법을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرِيدُ زِيَارَتَكَ.
단어들을 재배열하세요: '수업을 이해하는 것은 필수적이다.' Sentence Reorder

ضَرُورِيٌّ / الدَّرْسِ / فَهْمُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فَهْمُ الدَّرْسِ ضَرُورِيٌّ

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

A Masdar is a verbal noun that represents the action of a verb.

Yes, it can govern an object in the accusative case.

Idafa is a possessive construction; Masdar governance is an action-object relationship.

In formal writing, professional emails, and academic texts.

Yes, it functions as a noun in the sentence.

It is a phrase using 'أن' + verb that functions like a Masdar.

Because the Masdar can be a subject, object, or part of an idafa.

Yes, especially in Form I verbs.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English moderate

Gerunds

Arabic Masdar has case endings (i'rab).

Spanish moderate

Infinitivo

Arabic Masdar can govern an accusative object.

German moderate

Nominalisierung

German uses articles; Arabic uses case endings.

Japanese low

Renyōkei

Japanese is agglutinative; Arabic is root-based.

Chinese low

Dongmingci

Chinese lacks the inflectional system of Arabic.

French moderate

Infinitif substantivé

Arabic Masdar is a distinct morphological form.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!