A2 verb 격식체 #4,000 가장 일반적인 1분 분량

放送する

housou suru /hoːsoːsuru/

To broadcast content to a wide audience via mass media.

30초 단어

  • Transmit audio or video via radio or television.
  • Used for public media broadcasts.
  • Often used in passive form to describe scheduled programs.

Overview

  1. 1概要:「放送する」は、テレビやラジオの電波を通じて、映像や音声を不特定多数の人々に届ける行為を指します。現代ではインターネット配信も含まれることがありますが、基本的には公共性の高いメディアによる発信を意味します。2) 使用パターン:「[場所/メディア]で[番組名]を放送する」という形で使われます。また、受身形の「放送される」も非常に頻繁に使われます。3) 一般的な文脈:ニュース番組、ドラマ、アニメ、スポーツ中継などで使われます。日常生活では「今夜のテレビで映画が放送される」といった会話でよく耳にします。4) 類語との比較:「放映する」は主にテレビの映像を流すことに特化していますが、「放送する」はラジオやテレビ全般を指すより広範な言葉です。「配信する」はネット経由のコンテンツに使われることが多く、公共の電波というニュアンスは薄れます。

예시

1

テレビでアニメが放送される。

everyday

An anime will be broadcast on TV.

2

そのニュースは全国で放送されました。

formal

The news was broadcast nationwide.

3

今夜、何が放送するの?

informal

What's on TV tonight?

4

公共放送の役割について議論する。

academic

Discuss the role of public broadcasting.

자주 쓰는 조합

全国放送する Broadcast nationwide
生放送する Broadcast live
テレビで放送する Broadcast on TV

자주 쓰는 구문

生放送

Live broadcast

再放送

Re-run

館内放送

Public address system

자주 혼동되는 단어

放送する vs 放映する

Refers specifically to showing a film or video. It is more limited to the visual aspect compared to the broader 'broadcast'.

放送する vs 配信する

Used for internet-based content. It lacks the 'public airwaves' nuance of traditional broadcasting.

문법 패턴

~を放送する ~が放送される ~で放送する

How to Use It

사용 참고사항

Use '放送する' when referring to traditional radio or TV stations. In casual conversation, people often use the passive '放送される' to talk about program schedules. It is a formal term, so it is appropriate for news and professional settings.


자주 하는 실수

Beginners often confuse '放送する' with '発表する' (to announce). Remember that '放送' strictly requires a media medium like TV or radio. Also, avoid using it for internet-only content if you want to be precise; use '配信' instead.

Tips

💡

Use passive voice for schedules

When talking about program schedules, use the passive form '放送される'. For example, 'Tonight, a movie will be broadcast'.

⚠️

Don't confuse with internet streaming

While '放送' is for traditional media, use '配信' for YouTube or Netflix. Mixing them can sound slightly unnatural in professional contexts.

🌍

Public broadcasting in Japan

Japan has a strong culture of public broadcasting, notably NHK. The term '放送' is deeply associated with these formal and reliable information sources.

어원

The kanji '放' means to release or set free, and '送' means to send. Together, they describe the act of releasing signals into the air to be sent to the public.

문화적 맥락

Broadcasting in Japan is highly regulated and trusted. The term '放送' carries a weight of authority and public service, especially when referring to major networks like NHK.

암기 팁

Think of '放' (release) + '送' (send). You are releasing and sending a signal out to everyone.

자주 묻는 질문

4 질문

放送はテレビやラジオの電波を使う伝統的なメディアに適しています。配信はインターネットを通じて動画や音声を届ける際に使われる現代的な表現です。

「放送しました」となります。また、過去の事実を述べる際は「放送された」という受身形もよく使われます。

はい、使えます。「テレビで映画が放送される」と言うと、映画館ではなくテレビ番組として放映されることを意味します。

はい、デパートや学校などでスピーカーを使って音声を流すことも「放送する」と言います。この場合、「アナウンスする」とも言います。

셀프 테스트

fill blank

今夜、テレビで特別なドキュメンタリーが___。

정답! 아쉬워요. 정답: 放送されます

ドキュメンタリーが主語なので、受身形である「放送されます」が適切です。

multiple choice

テレビで番組を放送する。

정답! 아쉬워요. 정답: 電波で番組を流す

放送はメディアを通じて広く伝えることを意味します。

sentence building

(テレビで / ニュースを / 放送する / 毎日)

정답! 아쉬워요. 정답: どちらも正解

日本語の語順は比較的自由ですが、どちらも意味は正しく通じます。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!