A2 Root Pattern 8 min read Easy

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl)

The 'maf'ūl' pattern creates adjectives describing the object receiving an action.

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive participle describes someone or something that has received an action, following the pattern 'maf'ūl'.

  • For Form I verbs, use the pattern 'maf'ūl' (e.g., 'maktūb' - written).
  • The word must agree in gender and number with the noun it describes.
  • It functions like an adjective, meaning 'the [verb]ed thing'.
ma + [Root1] + ū + [Root2] + [Root3] = Passive Participle

Overview

The Arabic language is renowned for its systematic approach to word formation, largely based on triliteral (three-letter) roots. Among the most pervasive and functionally significant derivations is the Passive Participle, often referred to as اسم المفعول (Ism al-Maf'ūl), literally “the noun of the done-to.” You will encounter this pattern frequently in both written and spoken Arabic, describing something that receives an action or is in a state resulting from an action. Think of it as the Arabic equivalent of English past participles like “written,” “broken,” or “known.”

Many Arabic words beginning with the letter م (mīm) are passive participles, indicating that something has been acted upon. For instance, مَكْتُوب (maktūb) means “written,” deriving from the root ك-ت-ب (to write). Similarly, مَفْتُوح (maftūḥ) means “opened” from ف-ت-ح (to open).

This pattern is not merely a grammatical curiosity; it is fundamental to describing states, conditions, and attributes in a concise and efficient manner. Understanding اسم المفعول is crucial for progressing beyond basic sentence structures and accurately interpreting the myriad words that populate the Arabic lexicon.

How This Grammar Works

At its core, the Arabic passive participle is a verbal adjective. This means it is a word derived from a verb, but it functions primarily as an adjective, describing a noun. It signifies that the noun it describes is the object or recipient of the verb’s action.
Instead of stating “someone wrote a letter,” you can use the passive participle to say “the letter is written” or “a written letter.” This shifts the focus from the agent performing the action to the entity experiencing the action or the resulting state.
Arabic verbs are typically built upon a triliteral root, a set of three consonants that carry the core meaning (e.g., ك-ت-ب for writing, ش-ر-ب for drinking). To form the passive participle for basic (Form I) verbs, these root letters are placed into a specific pattern, or template, مَفْعُول (maf'ūl). This pattern introduces specific vowels and prefixes that transform the root’s core meaning into the “done-to” concept.
The morphological process makes it clear that the described noun has undergone the action implied by the root.
Because the passive participle functions as an adjective, it must agree with the noun it modifies in gender, number, and definiteness. If you are describing a masculine singular noun, the participle will be masculine singular. If it is a feminine plural noun, the participle will also be feminine plural.
For example, كِتَابٌ مَكْتُوبٌ (kitābun maktūbun – a written book), رِسَالَةٌ مَكْتُوبَةٌ (risālatun maktūbatun – a written letter), كُتُبٌ مَكْتُوبَةٌ (kutubun maktūbatun – written books, using the feminine singular for non-human plurals). This agreement is a foundational aspect of Arabic grammar and applies universally to adjectives, including passive participles. The participle thus becomes an integral part of the noun phrase, adding descriptive depth and nuance.

Formation Pattern

1
The formation of the Arabic passive participle depends primarily on the verb form. For A1 learners, the focus is almost exclusively on Form I verbs (the basic, unconjugated three-letter root verbs), which follow the مَفْعُول (maf'ūl) pattern. Understanding this foundational pattern is crucial before exploring more complex derivations.
2
1. For Sound (Healthy) Form I Verbs:
3
These are verbs whose root letters do not contain ا (alif), و (wāw), or ي (yāʾ) as inherent parts of their structure. The process is straightforward:
4
Start with the triliteral root. Let's use ك-ت-ب (to write).
5
Add the prefix مَـ (ma-). This becomes مَكـ....
6
The first root letter (ك) remains as is: مَكـ....
7
The second root letter (ت) remains as is: مَكْتـ....
8
Insert a long ـُو (ū) after the second root letter: مَكْتُوبـ....
9
Add the third root letter (ب) at the end: مَكْتُوب.
10
This yields مَكْتُوب (maktūb), meaning “written.”
11
The Formula for Sound Form I Verbs:
12
مَ + (First Root Letter) + (Second Root Letter) + ُو + (Third Root Letter)
13
| Root | Verb (Past Tense, He) | Meaning (Verb) | Passive Participle (مَفْعُول) | Meaning (Participle) |
14
| :------ | :-------------------- | :------------- | :------------------------------ | :--------------------- |
15
| ك-ت-ب | كَتَبَ | to write | مَكْتُوب | written, a letter |
16
| ش-ر-ب | شَرِبَ | to drink | مَشْرُوب | drunk, a beverage |
17
| ف-ت-ح | فَتَحَ | to open | مَفْتُوح | opened |
18
| ع-ر-ف | عَرَفَ | to know | مَعْرُوف | known, famous |
19
| ق-ر-أ | قَرَأَ | to read | مَقْرُوء | read |
20
| ط-ب-خ | طَبَخَ | to cook | مَطْبُوخ | cooked |
21
| ك-س-ر | كَسَرَ | to break | مَكْسُور | broken |
22
2. For Weak Form I Verbs (An Introduction):
23
Weak verbs contain و (wāw) or ي (yāʾ) as one of their root letters, leading to phonetic changes for ease of pronunciation. While these may seem advanced, some passive participles from weak verbs are very common and worth recognizing at an A1 level.
24
Assimilated Verbs (First Root Letter is و): The و often remains in the participle. Example: و-ص-ل (to arrive, connect) → مَوْصُول (mawṣūl – connected, arrived).
25
Hollow Verbs (Middle Root Letter is و or ي): The middle weak letter often merges with the long ـُو or changes to ي. This is where it gets “spicy,” as the previous explanation noted, but the simplification is for fluidity.
26
From ق-و-ل (to say): Instead of مَقْوُول, it simplifies to مَقُول (maqūl – said, reasonable). The و of the root merges with the ـُو of the pattern.
27
From ب-ي-ع (to sell): Instead of مَبْيُوع, it becomes مَبِيع (mabīʿ – sold). Here, the ي of the root influences the vowel, leading to ـِي.
28
Defective Verbs (Last Root Letter is و or ي): The last weak letter typically transforms into a ي and doubles, followed by a long ـُو or ـِي sound.
29
From د-ع-و (to invite, call): Instead of مَدْعُو, it becomes مَدْعُوّ (madʿuww – invited, called). The و at the end doubles (ـُوّ).
30
From ب-ن-ي (to build): Instead of مَبْنُوي, it becomes مَبْنِيّ (mabniyy – built). The ي at the end doubles (ـِيّ).
31
For an A1 learner, it is more important to recognize these common words than to master their detailed derivation immediately. Treat them as vocabulary that fits the “done-to” concept.
32
3. For Non-Form I Verbs (Briefly for Recognition):
33
For verbs in Forms II-X and beyond, the passive participle follows a different, yet consistent, rule. It generally starts with مُـ (mu-) and has a fatḥa (ـَ) vowel before the final radical. This contrasts with the active participle of these forms, which typically has a kasra (ـِ) before the final radical.
34
Example: From اِسْتَعْمَلَ (istaʿmala – Form X: he used) → مُسْتَعْمَل (mustaʿmal – used, second-hand). Notice the مُـ prefix and the ـَ before the ل. You'll learn more about these as you advance, but recognize the مُـ as a potential indicator of a participle from a non-Form I verb.

When To Use It

The passive participle (اسم المفعول) is employed whenever you need to describe the state of an object or person that has undergone an action, or when you are referring to the object that has been acted upon. Its versatility allows you to express a wide range of meanings, from simple descriptions to complex conceptual nouns.
1. Describing the State of an Object:
This is perhaps its most common use. It functions directly as an adjective modifying a noun, or as a predicate describing the state of the subject.
  • البَابُ مَفْتُوحٌ. (al-bābu maftūḥun. – The door is open / opened.) Here, مَفْتُوحٌ describes the state of البَابُ.
  • الزُجَاجُ مَكْسُورٌ. (az-zujāju maksūrun. – The glass is broken.) The glass is in a state of having been broken.
  • هَذَا كِتَابٌ مَكْتُوبٌ بِالْيَدِ. (hādhā kitābun maktūbun bi-l-yadī. – This is a book written by hand.) مَكْتُوبٌ directly modifies كِتَابٌ.
2. Describing a Person's State or Condition:
Passive participles are frequently used to express a person's current condition or feeling, particularly those resulting from an external factor or previous action.
  • أَنَا مَشْغُولٌ جِدًّا اليَوْمَ. (anā mashghūlun jiddan al-yawma. – I am very busy today.) مَشْغُولٌ (occupied) describes your state.
  • هِيَ مَبْسُوطَةٌ بِالنَّتَائِجِ. (hiya mabsūṭatun bi-n-natāʾiji. – She is pleased with the results.) مَبْسُوطَةٌ (spread out / happy) describes her emotional state.
  • أَنْتَ مَدْعُوٌّ إِلَى الحَفْلَةِ. (anta madʿuwwun ilā al-ḥaflati. – You are invited to the party.) مَدْعُوٌّ describes your status regarding the invitation.
3. As a Noun (Substantivized Participle):
Many passive participles are so common that they have become independent nouns, often referring to the specific item or concept that typically receives that action.
  • مَشْرُوب (mashrūb) literally means “that which is drunk,” but is commonly used as “a beverage” or “a drink.”
  • مَوْضُوع (mawḍūʿ) literally means “that which is placed” or “subjected,” but is widely understood as “a topic” or “a subject.”
  • مَكْتُوب (maktūb) means “written,” but also functions as “a letter” or “a document.”
4. In Common Expressions and Prohibitions:
These words are integral to public signs, warnings, and everyday idioms.
  • مَمْنُوع الدُّخُول. (mamnūʿu ad-dukhūli.Forbidden entry. / Entry prohibited.) مَمْنُوع means “forbidden, prohibited.”
  • مَسْمُوح لَكَ بِالذَّهَابِ. (masmūḥun laka bi-dh-dhahābi. – It is permitted for you to go. / You are allowed to go.) مَسْمُوح means “permitted, allowed.”
By recognizing the مَفْعُول pattern and its variants, you gain immediate insight into the meaning of countless words, enhancing your reading comprehension and ability to express states and conditions effectively. Always consider the context to determine whether the participle is functioning as an adjective or a fully substantivized noun.

Common Mistakes

Understanding where learners typically stumble with the passive participle can significantly accelerate your mastery of this concept. These common pitfalls often arise from a slight misunderstanding of its function or form.
1. Confusing Active Participle (اسم الفاعل) with Passive Participle (اسم المفعول):
This is perhaps the most frequent error. Both are verbal adjectives derived from the same root, but they denote opposite roles:
  • Active Participle (فَاعِل): Describes the doer of the action. Example: كَاتِب (kātib – a writer, one who writes).
  • Passive Participle (مَفْعُول): Describes the receiver of the action or the thing done to. Example: مَكْتُوب (maktūb – written, something that has been written).
Consider the root ق-ت-ل (to kill):
  • قَاتِل (qātil) – a killer (the one doing the killing).
  • مَقْتُول (maqtūl) – a killed person (the one subjected to killing).
If you say أَنَا كَاتِبٌ, you are stating you are a writer. If you mistakenly say أَنَا مَكْتُوبٌ, you are implying you are

Form I Passive Participle Pattern

Root Pattern Masculine Feminine Plural
K-T-B
maf'ūl
maktūb
maktūba
maktūbūn
F-T-H
maf'ūl
maftūḥ
maftūḥa
maftūḥūn
D-R-S
maf'ūl
madrūs
madrūsa
madrūsūn
A-K-L
maf'ūl
ma'kūl
ma'kūla
ma'kūlūn
F-H-M
maf'ūl
mafhūm
mafhūma
mafhūmūn
S-M-A
maf'ūl
masmū'
masmū'a
masmū'ūn

Meanings

A noun or adjective derived from a verb root that indicates the object of an action.

1

State of being

Describing the state of an object after an action.

“الباب مفتوح (The door is opened/open).”

“الطعام مأكول (The food is eaten).”

Reference Table

Reference table for Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl)
Form Structure Example
Affirmative
Noun + Participle
البيت مبني (The house is built)
Negative
Noun + laysa + Participle
البيت ليس مبنياً (The house is not built)
Question
Hal + Noun + Participle
هل البيت مبني؟ (Is the house built?)
Feminine
Noun(fem) + Participle(fem)
السيارة مبنية (The car is built)
Plural
Noun(pl) + Participle(pl)
البيوت مبنية (The houses are built)

Formality Spectrum

Formal
الباب مغلق.

الباب مغلق. (Daily life)

Neutral
الباب مغلق.

الباب مغلق. (Daily life)

Informal
الباب مسكر.

الباب مسكر. (Daily life)

Slang
الباب مسكر.

الباب مسكر. (Daily life)

The Maf'ūl Root System

Root (K-T-B)

Action

  • Kataba He wrote

Passive Participle

  • Maktūb Written

Examples by Level

1

الكتاب مكتوب

The book is written.

2

الباب مفتوح

The door is open.

3

الطعام مأكول

The food is eaten.

4

الدرس مفهوم

The lesson is understood.

1

الرسالة مكتوبة

The letter is written.

2

النوافذ مغلقة

The windows are closed.

3

هذا العمل معروف

This work is known.

4

هل البيت مبني؟

Is the house built?

1

القرار متخذ من قبل اللجنة

The decision is taken by the committee.

2

المعلومات غير مفهومة

The information is not understood.

3

هذا الكتاب مشهور

This book is famous (well-known).

4

السيارة مصلحة

The car is repaired.

1

القوانين الموضوعة صارمة

The established laws are strict.

2

النتائج غير متوقعة

The results are unexpected.

3

المشروع مجهز بالكامل

The project is fully equipped.

4

الرسائل المرسلة كثيرة

The sent messages are many.

1

هذا الموقف غير مقبول

This situation is unacceptable.

2

الخطة مدروسة بعناية

The plan is carefully studied.

3

الآراء المذكورة شخصية

The mentioned opinions are personal.

4

المنتج مطلوب في السوق

The product is in demand (requested) in the market.

1

القصيدة المكتوبة تعبر عن الحزن

The written poem expresses sadness.

2

الأفكار المطروحة للنقاش

The ideas presented for discussion.

3

العمل المنجز يتطلب دقة

The completed work requires precision.

4

الوثائق المرفقة سرية

The attached documents are confidential.

Easily Confused

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl) vs Active vs Passive Participle

Learners mix up the doer (Fā'il) and the receiver (Maf'ūl).

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl) vs Passive Voice vs Passive Participle

Passive voice is a verb; participle is an adjective.

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl) vs Form I vs Form II-X

Learners try to force 'maf'ūl' on all verbs.

Common Mistakes

هو كاتب (He is written)

هو مكتوب (It is written)

Confusing the person with the object.

الباب مفتوح (The door is open - using active)

الباب مفتوح (Correct, but check root)

Using the wrong root.

البيت مبنيون

البيت مبني

Over-pluralizing non-human plurals.

مكتوب الرسالة

الرسالة مكتوبة

Incorrect word order.

النافذة مفتوح

النافذة مفتوحة

Gender mismatch.

الكتب مكتوب

الكتب مكتوبة

Non-human plural agreement.

هل هو مكتوب؟

هل هو مكتوب؟ (Correct)

Question structure.

القرار متخذة

القرار متخذ

Gender mismatch with masculine noun.

العمل مفعول

العمل معمول

Using the pattern name instead of the participle.

الرسالة مرسلة من أحمد

الرسالة مرسلة من قبل أحمد

Passive agent construction.

هذا مقبولاً

هذا مقبول

Incorrect case marking.

الأفكار مطروح

الأفكار مطروحة

Agreement with non-human plural.

الوثيقة مرفق

الوثيقة مرفقة

Gender agreement.

Sentence Patterns

الـ ___ ___.

هل الـ ___ ___؟

الـ ___ ___ من قبل ___.

هذا الـ ___ غير ___.

Real World Usage

Social Media constant

المنشور مكتوب بالعربية.

Job Interview common

العمل منجز بدقة.

Travel common

المطار مغلق.

Food Delivery very common

الطعام مجهز.

Texting constant

الرسالة مرسلة.

Academic common

النتائج متوقعة.

💡

Check the Root

Always identify the 3-letter root first. It makes the pattern much easier to see.
⚠️

Gender Matters

Don't forget to add 'a' for feminine nouns. It's a common error.
🎯

Use it as an Adjective

Treat these words exactly like you treat 'big' or 'small'. They follow the noun.
💬

Dialect Variations

In casual speech, some dialects drop the 'ma' prefix, but stick to the standard for now.

Smart Tips

Always check the gender of the noun first.

الباب مفتوح (Correct, but check gender) النافذة مفتوحة (Correct gender agreement)

Try to guess the passive participle by applying the 'maf'ūl' pattern.

I don't know the word for 'read'. Root Q-R-A -> Maqrū' (Read).

Use passive participles to keep the focus on the object, not the person.

Ahmed finished the work. العمل منجز.

Ask: 'Is this the person doing it or the thing being done to?'

I am written. I am a writer (Kātib).

Pronunciation

maf-OO-l

Long Vowels

Ensure the 'ū' in 'maf'ūl' is held for two beats.

Declarative

البيت مبني ↘

Falling intonation at the end of a statement.

Memorize It

Mnemonic

Remember 'Maf'ūl' as 'My-Full' of action.

Visual Association

Imagine a letter with a big 'MA' stamp on it, and the letters 'F-U-L' inside the envelope.

Rhyme

For the thing that is done, add 'ma' and 'ū' to the run.

Story

Ahmed wrote a letter. The letter is now 'maktūb'. He sent it to his friend. The letter is 'mursal'. His friend read it. The letter is 'maqrū'.

Word Web

maktūbmafhūmmaftūḥma'rūfma'kūlmasmū'

Challenge

Look around your room for 5 minutes and label everything you see using the 'maf'ūl' pattern (e.g., 'the door is opened' -> 'al-bāb maftūḥ').

Cultural Notes

In Levantine, 'masdūd' or 'msakkar' is used for closed, while 'maghlūq' is more formal.

Egyptians often use 'ma'mūl' for 'done' in a casual way.

Formal Arabic is preferred in business, so 'maghlūq' is standard.

Derived from the Semitic root system, the 'maf'ūl' pattern is a classic example of Arabic morphological derivation.

Conversation Starters

هل هذا الكتاب مكتوب بالعربية؟

هل الباب مفتوح؟

هل العمل منجز؟

هل هذه الفكرة مقبولة؟

Journal Prompts

Describe your room using 5 passive participles.
Write about a project you finished.
Discuss a book you read.
Analyze a current event.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the correct passive participle.

الرسالة ___ (write).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوبة
The noun 'رسالة' is feminine.
Choose the correct form. Multiple Choice

الباب ___ (open).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفتوح
The noun 'باب' is masculine.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

الكتب مكتوب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الكتب مكتوبة
Non-human plurals take feminine singular adjectives.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرسالة هي مكتوبة
Standard nominal sentence structure.
Translate to Arabic. Translation

The lesson is understood.

Answer starts with: الد...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الدرس مفهوم
Correct root and gender.
Match the verb to its participle. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوب
K-T-B matches maktūb.
Choose the correct form. Multiple Choice

المعلومات ___ (understand).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفهومة
Non-human plural agreement.
Fill in the blank.

العمل ___ (do/finish) من قبل المدير.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: منجز
Masculine singular agreement.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the correct passive participle.

الرسالة ___ (write).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوبة
The noun 'رسالة' is feminine.
Choose the correct form. Multiple Choice

الباب ___ (open).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفتوح
The noun 'باب' is masculine.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

الكتب مكتوب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الكتب مكتوبة
Non-human plurals take feminine singular adjectives.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

مكتوبة / الرسالة / هي

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرسالة هي مكتوبة
Standard nominal sentence structure.
Translate to Arabic. Translation

The lesson is understood.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الدرس مفهوم
Correct root and gender.
Match the verb to its participle. Match Pairs

K-T-B -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوب
K-T-B matches maktūb.
Choose the correct form. Multiple Choice

المعلومات ___ (understand).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفهومة
Non-human plural agreement.
Fill in the blank.

العمل ___ (do/finish) من قبل المدير.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: منجز
Masculine singular agreement.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Match the Root Verb to its Passive Participle Match Pairs

Connect the action to the description.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["K-T-B (Write) -> Makt\u016bb (Written)","K-S-R (Break) -> Maks\u016br (Broken)","F-H-M (Understand) -> Mafh\u016bm (Understood)","Sh-R-B (Drink) -> Mashr\u016bb (Beverage)"]
Fill in the blank Fill in the Blank

Is this seat ___? هل هذا الكرسي ___؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maḥjūz (محجوز)
Select the correct translation Multiple Choice

What does 'Majhūl' (مجهول) mean?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Unknown
Arrange the words to say 'The door is open.' Sentence Reorder

الباب / مفتوح / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الباب مفتوح .
Fix the gender agreement. Error Correction

Hi Sarah, are you busy? أهلاً سارة، هل أنت مشغول؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هل أنتِ مشغولة؟ (Hal anti mashghūlah?)
Translate this common phrase Translation

It is written. (Destiny)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maktūb (مكتوب)
Complete the sentence Fill in the Blank

The food is ___ (eaten). الطعام ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ma'kūl (مأكول)
Identify the pattern Multiple Choice

Which word is a Passive Participle?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maqtūl (مقتول)
Choose the right word Fill in the Blank

This problem is ___ (known).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ma'rūfah (معروفة)
Match the word to its meaning Match Pairs

Common street signs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Mamn\u016b' -> Forbidden","Maft\u016b\u1e25 -> Open","Maghl\u016bq -> Closed"]
Correct the form Error Correction

The message is write.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The message is maktūb (written).
Which is NOT a passive participle? Multiple Choice

Find the intruder.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maktab (مكتب)

Score: /12

FAQ (8)

Fā'il is the doer (e.g., writer), while Maf'ūl is the receiver (e.g., written).

Most do, but some intransitive verbs don't make sense as passive participles.

They always take the feminine singular form (e.g., 'al-kutub maktūba').

Yes, it is very common for describing states of things.

Because the word 'maf'ūl' itself follows the pattern, meaning 'the done-to thing'.

No, passive voice is a verb (action), while the participle is an adjective (state).

Yes, hollow roots (middle vowel) have slight variations, but the pattern is generally consistent.

Use 'laysa' + participle (e.g., 'laysa maktūban').

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Participio (e.g., escrito)

Spanish uses suffixes (-ado/-ido), while Arabic uses a prefix-infix pattern.

French high

Participe passé (e.g., écrit)

French relies on suffixes and irregular forms, unlike Arabic's root-based system.

German moderate

Partizip II (e.g., geschrieben)

German participles are often used with 'sein' for states, while Arabic uses nominal sentences.

Japanese partial

Te-form + iru (e.g., kaite iru)

Japanese is agglutinative, whereas Arabic is root-based.

Chinese low

Bei-zi construction (e.g., bei xie)

Arabic changes the word form; Chinese adds particles.

Arabic n/a

Ism al-Maf'ūl

N/A

Learning Path

Prerequisites

Continue With

A1 Builds On

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Words (ism al-maf'ul)

Overview In Arabic, the language often describes actions and their direct impact on people or things. The **Passive Part...

A1 Builds On

Arabic Nouns from Actions: The Passive Pattern (maf'ūl)

Overview Arabic, unlike many languages, operates on a profound system of three-letter roots, which act as the fundamenta...

B2 Builds On

Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X)

Overview Arabic grammar, particularly the verbal system, offers sophisticated ways to convey meaning. Among these, the p...

A2 Requires

The Passive Participle (Maktūb Pattern)

Overview The Arabic **Passive Participle**, known as `Ism al-Maf'ūl` (اِسْم الْمَفْعُول), functions as an adjective deri...

A2 Builds On

Arabic Passive Participles: The 'Done' Words (Ism al-Ma'ful)

Overview Arabic, a language rooted deeply in patterns, utilizes a sophisticated system where most words derive from a tr...

A1 Builds On

Participle Adjectives: The Doer (Fā'il) & The Done-To (Maf'ūl)

Overview Arabic morphology, the study of word formation, operates on a highly systematic principle where most words are...

A1 Builds On

Arabic Nouns from Roots: Doers and Objects (Faa'il & Maf'uul)

Overview Arabic, unlike many languages, organizes its vocabulary around a system of **triliteral roots** (الجذر الثلاثي,...

C1 Builds On

Using Arabic Participles: The Doers and the Done-to (اسم الفاعل والمفعول)

Overview Mastering Arabic participles, known as **اسم الفاعل** (active participle) and **اسم المفعول** (passive particip...

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!