アラビア語の受動分詞:〜された状態 (Maf'ūl)
Grammar Rule in 30 Seconds
The passive participle describes someone or something that has received an action, following the pattern 'maf'ūl'.
- For Form I verbs, use the pattern 'maf'ūl' (e.g., 'maktūb' - written).
- The word must agree in gender and number with the noun it describes.
- It functions like an adjective, meaning 'the [verb]ed thing'.
Overview
اسم المفعول:イスム・アル・マフウール)」です。これは「~されたもの」という意味を持つ形容詞的な名詞です。日本語の文法で例えるなら、「書かれた(本)」「壊れた(窓)」といった「動詞の過去分詞形」が名詞や形容詞として機能する状態に非常に近いです。日本語では「書く(動詞)」を「書かれた(形容詞的)」に変えるとき、「~れた」という助動詞を使いますが、アラビア語では動詞の語根(3つの子音)を特定の「型(パターン)」に当てはめるだけで、瞬時にこの形を作り出せます。この仕組みは、日本語の活用とは全く異なる「数学的」な美しさを持っています。例えば、ك-ت-ب(書く)という語根をمَفْعُولという型に当てはめると、مَكْتُوب(書かれたもの=手紙、文書)となります。このم(ミーム)で始まる形を見つけるだけで、その単語が「何かをされた状態」を表していると推測できるため、初級レベルの学習者にとって、未知の単語の意味を推測する強力な武器になります。日本語の「読書」や「飲酒」のように、動詞から名詞を作る感覚に近いですが、アラビア語ではこのルールが非常に体系化されている点が特徴です。この概念を理解することは、アラビア語の文章を「解読」する第一歩であり、非常に論理的で面白い分野です。اسم المفعولは、日本語でいうところの「受け身の形容詞」として機能します。例えば「ドアが開いている」と言いたいとき、日本語では「開く(自動詞)」を使いますが、アラビア語では「開けられた(受動分詞)」という形を使って「その状態」を表現することが非常に多いです。これは日本語の「~ている(状態)」と「~た(完了)」の両方のニュアンスをカバーします。また、アラビア語の形容詞は、修飾する名詞の「性(男性・女性)」や「数(単数・複数)」と一致させる必要があります。日本語には「性」や「数」による形容詞の変化がないため、最初は戸惑うかもしれません。しかし、これは「名詞と形容詞がペアで動く」というルールであり、パズルのように組み合わせる楽しさがあります。例えば、كِتَابٌ(本:男性単数)であればمَكْتُوبٌ(書かれた)となりますが、رِسَالَةٌ(手紙:女性単数)であればمَكْتُوبَةٌ(書かれた)と、語尾にة(ター・マルブータ)が付くことで女性形になります。この「一致の法則」をマスターすれば、アラビア語の文章が格段に読みやすくなります。مَفْعُول(マフウール)という型に当てはめるだけです。この型は、最初の音の前にمَを置き、2番目と3番目の子音の間にـُـوを挿入するという決まりです。以下の表で、その規則的なパターンを確認しましょう。مَفْعُول) | 意味 |ك-ت-ب | كَتَبَ | مَكْتُوب | 書かれた(手紙) |ش-ر-ب | شَرِبَ | مَشْرُوب | 飲まれた(飲み物) |ف-ت-ح | فَتَحَ | مَفْتُوح | 開けられた(開いた) |كَ-س-ر | كَسَرَ | مَكْسُور | 壊された(壊れた) |ط-ب-خ | طَبَخَ | مَطْبُوخ | 調理された(料理) |هَلِ البَابُ مَفْتُوحٌ؟と言います。ここでمَفْتُوحを使うことで、「誰かが開けた結果、開いている状態」であることを表現します。二つ目は「名詞としての使用」です。مَشْرُوب(飲まれるもの)は「飲み物」という名詞として定着しています。日本語でも「飲み物」と言いますが、アラビア語のこの論理的な命名規則は非常に興味深いです。三つ目は「許可や禁止」です。公共の場所でمَمْنُوع(禁止された)という言葉をよく見かけますが、これもمَنَعَ(禁止する)という動詞から派生した受動分詞です。このように、看板やSNSの書き込みなど、日常生活のいたるところでこの形は出現します。「~されている」という状態を指すとき、アラビア語話者は無意識にこのパターンを使っています。自分自身が表現したいときにも、この型を使えば「~されたもの」という名詞を簡単に作れるため、語彙力が限られていても、動詞の語根を知っていれば自由な表現が可能になります。كَاتِب(書く人=筆者)とمَكْتُوب(書かれたもの=手紙)を間違えるケースです。日本語では「書く」という動詞一つでどちらも表現できますが、アラビア語では「人」か「物」かで形が明確に分かれます。2つ目は「性の一致忘れ」です。日本語には名詞の性がないため、女性名詞に対して男性形のمَكْتُوبをそのまま使ってしまうことがよくあります。常に修飾する名詞が男性か女性かを確認する癖をつけましょう。3つ目は「弱動詞の過剰な一般化」です。وやيを含む動詞は、型の途中で音が変化します。すべての動詞をمَفْعُولに無理やり当てはめようとすると不自然な発音になります。まずは音の規則的な動詞から慣れていきましょう。فَاعِل | ~する人 | 主体(人)を強調 |مَفْعُول | ~されたもの | 対象(物・状態)を強調 |فُعِلَ | ~された | 行為そのものを強調 |الが付けば、形容詞にもالを付けます。الكِتَابُ المَكْتُوبُ(その書かれた本)のようにセットで変化させます。Q3: 複数形はどうなりますか? A3: 形容詞として扱うので、名詞の複数形に合わせて変化します。最初は単数形で練習し、徐々に複数形を覚えましょう。頑張ってください!Form I Passive Participle Pattern
| Root | Pattern | Masculine | Feminine | Plural |
|---|---|---|---|---|
|
K-T-B
|
maf'ūl
|
maktūb
|
maktūba
|
maktūbūn
|
|
F-T-H
|
maf'ūl
|
maftūḥ
|
maftūḥa
|
maftūḥūn
|
|
D-R-S
|
maf'ūl
|
madrūs
|
madrūsa
|
madrūsūn
|
|
A-K-L
|
maf'ūl
|
ma'kūl
|
ma'kūla
|
ma'kūlūn
|
|
F-H-M
|
maf'ūl
|
mafhūm
|
mafhūma
|
mafhūmūn
|
|
S-M-A
|
maf'ūl
|
masmū'
|
masmū'a
|
masmū'ūn
|
Meanings
A noun or adjective derived from a verb root that indicates the object of an action.
State of being
Describing the state of an object after an action.
“الباب مفتوح (The door is opened/open).”
“الطعام مأكول (The food is eaten).”
Reference Table
| ルート | 意味 | 受動分詞 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
|
K-T-B
|
書く
|
Maktūb
|
書かれた/運命
|
|
F-T-Ḥ
|
開ける
|
Maftūḥ
|
開いた
|
|
K-S-R
|
壊す
|
Maksūr
|
壊れた
|
|
Sh-Gh-L
|
忙しくさせる
|
Mashghūl
|
忙しい
|
|
3-R-F
|
知る
|
Ma'rūf
|
知られている/有名
|
|
J-N-N
|
狂わせる
|
Majnūn
|
クレイジー
|
フォーマル度スペクトル
الباب مغلق. (Daily life)
الباب مغلق. (Daily life)
الباب مسكر. (Daily life)
الباب مسكر. (Daily life)
受動分詞の構造
接頭辞
- ma- 受動マーカー
中綴じ (つなぎ)
- -ū- 音を伸ばす
結果
- ma-k-t-ū-b 書かれた
能動分詞と受動分詞
これは受動分詞?
「Ma-」で始まりますか?
最後の文字の前に「ū」(ワウ)がありますか?
日常生活でのよくある使い方
状態
- • Mashghūl (忙しい)
- • Mabsūṭ (嬉しい)
- • Mawjūd (ここにいる)
物
- • Maksūr (壊れた)
- • Maftūḥ (開いた)
- • Maghlūq (閉まった)
抽象的なもの
- • Mafhūm (理解された)
- • Ma'rūf (知られている)
- • Masmū' (聞こえる)
レベル別の例文
الكتاب مكتوب
The book is written.
الباب مفتوح
The door is open.
الطعام مأكول
The food is eaten.
الدرس مفهوم
The lesson is understood.
الرسالة مكتوبة
The letter is written.
النوافذ مغلقة
The windows are closed.
هذا العمل معروف
This work is known.
هل البيت مبني؟
Is the house built?
القرار متخذ من قبل اللجنة
The decision is taken by the committee.
المعلومات غير مفهومة
The information is not understood.
هذا الكتاب مشهور
This book is famous (well-known).
السيارة مصلحة
The car is repaired.
القوانين الموضوعة صارمة
The established laws are strict.
النتائج غير متوقعة
The results are unexpected.
المشروع مجهز بالكامل
The project is fully equipped.
الرسائل المرسلة كثيرة
The sent messages are many.
هذا الموقف غير مقبول
This situation is unacceptable.
الخطة مدروسة بعناية
The plan is carefully studied.
الآراء المذكورة شخصية
The mentioned opinions are personal.
المنتج مطلوب في السوق
The product is in demand (requested) in the market.
القصيدة المكتوبة تعبر عن الحزن
The written poem expresses sadness.
الأفكار المطروحة للنقاش
The ideas presented for discussion.
العمل المنجز يتطلب دقة
The completed work requires precision.
الوثائق المرفقة سرية
The attached documents are confidential.
間違えやすい
Learners mix up the doer (Fā'il) and the receiver (Maf'ūl).
Passive voice is a verb; participle is an adjective.
Learners try to force 'maf'ūl' on all verbs.
よくある間違い
هو كاتب (He is written)
هو مكتوب (It is written)
الباب مفتوح (The door is open - using active)
الباب مفتوح (Correct, but check root)
البيت مبنيون
البيت مبني
مكتوب الرسالة
الرسالة مكتوبة
النافذة مفتوح
النافذة مفتوحة
الكتب مكتوب
الكتب مكتوبة
هل هو مكتوب؟
هل هو مكتوب؟ (Correct)
القرار متخذة
القرار متخذ
العمل مفعول
العمل معمول
الرسالة مرسلة من أحمد
الرسالة مرسلة من قبل أحمد
هذا مقبولاً
هذا مقبول
الأفكار مطروح
الأفكار مطروحة
الوثيقة مرفق
الوثيقة مرفقة
文型パターン
الـ ___ ___.
هل الـ ___ ___؟
الـ ___ ___ من قبل ___.
هذا الـ ___ غير ___.
Real World Usage
المنشور مكتوب بالعربية.
العمل منجز بدقة.
المطار مغلق.
الطعام مجهز.
الرسالة مرسلة.
النتائج متوقعة.
「マ」で始まる言葉探知機
Maktūb(書かれた)は「書かれたもの」ですね。「マクトゥーブ」は奥深い
Maktūb(運命)ですね。性のチェックを忘れずに
maktūbah (書かれたもの) と言って、「maktūb」じゃないですよ。Smart Tips
Always check the gender of the noun first.
Try to guess the passive participle by applying the 'maf'ūl' pattern.
Use passive participles to keep the focus on the object, not the person.
Ask: 'Is this the person doing it or the thing being done to?'
発音
Long Vowels
Ensure the 'ū' in 'maf'ūl' is held for two beats.
Declarative
البيت مبني ↘
Falling intonation at the end of a statement.
暗記しよう
記憶術
Remember 'Maf'ūl' as 'My-Full' of action.
視覚的連想
Imagine a letter with a big 'MA' stamp on it, and the letters 'F-U-L' inside the envelope.
Rhyme
For the thing that is done, add 'ma' and 'ū' to the run.
Story
Ahmed wrote a letter. The letter is now 'maktūb'. He sent it to his friend. The letter is 'mursal'. His friend read it. The letter is 'maqrū'.
Word Web
チャレンジ
Look around your room for 5 minutes and label everything you see using the 'maf'ūl' pattern (e.g., 'the door is opened' -> 'al-bāb maftūḥ').
文化メモ
In Levantine, 'masdūd' or 'msakkar' is used for closed, while 'maghlūq' is more formal.
Egyptians often use 'ma'mūl' for 'done' in a casual way.
Formal Arabic is preferred in business, so 'maghlūq' is standard.
Derived from the Semitic root system, the 'maf'ūl' pattern is a classic example of Arabic morphological derivation.
会話のきっかけ
هل هذا الكتاب مكتوب بالعربية؟
هل الباب مفتوح؟
هل العمل منجز؟
هل هذه الفكرة مقبولة؟
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
The window is ___ (open). الشباك ___.
How does a woman say 'I am busy'?
Find and fix the mistake:
Sign: No Entry. الدخول مانع (Ad-dukhūl māni')
Score: /3
練習問題
8 exercisesالرسالة ___ (write).
الباب ___ (open).
Find and fix the mistake:
الكتب مكتوب.
مكتوبة / الرسالة / هي
The lesson is understood.
K-T-B -> ?
المعلومات ___ (understand).
العمل ___ (do/finish) من قبل المدير.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesアクションとその説明を結びつけましょう。
Is this seat ___? هل هذا الكرسي ___؟
What does 'Majhūl' (مجهول) mean?
الباب / مفتوح / .
Hi Sarah, are you busy? أهلاً سارة، هل أنت مشغول؟
It is written. (Destiny)
The food is ___ (eaten). الطعام ___.
Which word is a Passive Participle?
This problem is ___ (known).
Common street signs
The message is write.
Find the intruder.
Score: /12
よくある質問 (8)
Fā'il is the doer (e.g., writer), while Maf'ūl is the receiver (e.g., written).
Most do, but some intransitive verbs don't make sense as passive participles.
They always take the feminine singular form (e.g., 'al-kutub maktūba').
Yes, it is very common for describing states of things.
Because the word 'maf'ūl' itself follows the pattern, meaning 'the done-to thing'.
No, passive voice is a verb (action), while the participle is an adjective (state).
Yes, hollow roots (middle vowel) have slight variations, but the pattern is generally consistent.
Use 'laysa' + participle (e.g., 'laysa maktūban').
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Participio (e.g., escrito)
Spanish uses suffixes (-ado/-ido), while Arabic uses a prefix-infix pattern.
Participe passé (e.g., écrit)
French relies on suffixes and irregular forms, unlike Arabic's root-based system.
Partizip II (e.g., geschrieben)
German participles are often used with 'sein' for states, while Arabic uses nominal sentences.
Te-form + iru (e.g., kaite iru)
Japanese is agglutinative, whereas Arabic is root-based.
Bei-zi construction (e.g., bei xie)
Arabic changes the word form; Chinese adds particles.
Ism al-Maf'ūl
N/A
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Continue With
アラビア語の受動分詞:「〜された」を表す言葉 (ism al-maf'ul)
### Overview アラビア語学習において、文法はパズルのようなものです。今回学ぶ「受動分詞(`اِسْمُ الْمَفْعُول`:イスム・ア...
動作から作る名詞:受動パターン (maf'ūl)
### Overview アラビア語学習において、最初に出会うワクワクする文法の一つが「語根」という概念です。日本語にはない非常に論...
派生動詞の受動態 (第2形〜第10形)
### Overview アラビア語の学習を進めていくと、文の焦点を「誰がしたか(動作主)」から「何がされたか(対象)」へと移したい...
受動分詞(マクトゥーブのパターン)
Overview ドラマチックな映画のシーンで誰かが「それは書かれている」や「マクトゥーブ(Maktub)」と言うのを聞いたことがあり...
アラビア語の受動分詞:「〜された」を表す言葉 (Ism al-Ma'ful)
### Overview アラビア語学習の最初の大きなステップへようこそ!今日は、アラビア語の語彙を爆発的に増やすための鍵となる「受...
アラビア語の分詞: する人 (Fā'il) と される人 (Maf'ūl)
概要 「学生」(`tālib`) と「作家」(`kātib`) という単語が、なぜ同じリズムで踊っているように聞こえるのか不思議に思ったこと...
ルートから作るアラビア語の名詞:動作主と対象 (Faa'il と Maf'uul)
### Overview アラビア語の学習において、最もエキサイティングで、かつ最も効率的な「近道」となるのが、今回学ぶ「語根(Root...
アラビア語の分詞:能動分詞と受動分詞 (اسم الفاعل والمفعول)
Overview アラビア語で何か簡単なことを言うのに、一文丸ごと必要だと感じたことはありませんか?そこで登場するのが分詞です。...
Related Grammar Rules
受動分詞(マクトゥーブのパターン)
Overview ドラマチックな映画のシーンで誰かが「それは書かれている」や「マクトゥーブ(Maktub)」と言うのを聞いたことがあり...
アラビア語の語根:言葉のDNA (k-t-b)
### Overview アラビア語を学習し始めると、多くの人が最初に驚くのが、単語の仕組みの美しさです。日本語や英語の単語は、一つ...
ルートから作るアラビア語の名詞:動作主と対象 (Faa'il と Maf'uul)
### Overview アラビア語の学習において、最もエキサイティングで、かつ最も効率的な「近道」となるのが、今回学ぶ「語根(Root...
アラビア語の受動分詞:「〜された」を表す言葉 (ism al-maf'ul)
### Overview アラビア語学習において、文法はパズルのようなものです。今回学ぶ「受動分詞(`اِسْمُ الْمَفْعُول`:イスム・ア...
動作から作る名詞:受動パターン (maf'ūl)
### Overview アラビア語学習において、最初に出会うワクワクする文法の一つが「語根」という概念です。日本語にはない非常に論...