C1 Root Pattern 13 min read むずかしい

アラビア語の分詞:能動分詞と受動分詞 (اسم الفاعل والمفعول)

分詞をマスターすれば、少し重たい動詞の表現を、状態や人、物を的確に表すシャープな言葉に置き換えられます。「状態を«表現»」「人や物を«説明»」する際に役立つ、アラビア語の«表現力アップ»の鍵です!

Grammar Rule in 30 Seconds

Participles turn verbs into nouns: 'Ism al-Fa'il' is the doer (e.g., writer), while 'Ism al-Maf'ul' is the receiver (e.g., written).

  • Form I active: Use pattern 'Fa'il' (e.g., 'Katib' - writer).
  • Form I passive: Use pattern 'Maf'ul' (e.g., 'Maktub' - written).
  • Higher forms (II-X): Use the present stem with a prefixed 'mu-'.
Root + Pattern = Role (Doer: ✍️ + Fa'il | Receiver: 📄 + Maf'ul)

Overview

アラビア語で何か簡単なことを言うのに、一文丸ごと必要だと感じたことはありませんか?そこで登場するのが分詞です。一言を状態、動作、あるいは職業上の肩書きに変えてしまう、言語界のスイスアーミーナイフのような存在です。アラビア語において、分詞(اسم الفاعل - 能動分詞と اسم المفعول - 受動分詞)は言語界の真のMVPです。これらは単なる退屈な文法規則ではなく、会話のカメレオンです。使い方次第で、名詞、形容詞、さらには継続的な状態を表す動詞のようにも機能します。英語の -ing-ed のようなものだと考えてください。ただし、より強力で、より洗練されています。C1レベルでは、単に作り方を学ぶだけではありません。お気に入りのNetflixの字幕から、慌ただしいWhatsAppのグループチャットまで、現代の会話のリズムを分詞がいかに支配しているかを学びます。なぜ誰かが أنا أفهم(私は理解する)ではなく أنا فاهم(私は理解している/分かっている)と言ったのか不思議に思ったことがあるなら、その秘密が今明かされます。

How This Grammar Works

アラビア語の分詞は、特定のパターン(重み、または أوزان)を使用して、動詞の語根から直接派生します。すべての動詞は「第1形」から「第10形」のいずれかに属し、それぞれの形に能動分詞と受動分詞の独特の外見があります。能動分詞(اسم الفاعل)は、誰が、あるいは何が動作を行っているか、または現在どのような状態にあるかを教えてくれます。受動分詞(اسم المفعول)は、動作が何に対して行われているかを教えてくれます。これは、ピザを「注文する」人と、「注文された」ピザそのものの違いのようなものです。現代アラビア語、特に方言や高度なフスハー(標準語)では、能動分詞は過去に始まり現在まで続いている状態を表すためによく使われます。これは究極の近道です。「もう到着しました」と言う代わりに、単に أنا واصل と言えばいいのです。簡潔で効率的、そして複雑な動詞の活用に時間をかけない現地人のように聞こえます。覚えておいてください:これらの単語は名詞のように振る舞うため、修飾するものと性・数が一致している必要があります。もしあなたが女性で「理解している」なら、ة を忘れずに付けましょう!

Formation Pattern

1
第1形(基本の3文字語根)の場合:能動分詞は فاعِل (Fā'il) のパターンに従います。最初の文字の後に ā を入れるだけです。كتب(書く)は كاتِب(作家/書いている人)になります。
2
第1形受動分詞の場合:مَفْعُول (Maf'ūl) のパターンを使用します。كتبمَكتُوب(書かれたもの/手紙)になります。
3
派生形(第2〜10形)の場合:プロセスは少し異なりますが、非常に一貫しています。現在形の動詞から始め、接頭辞を مُـ (mu-) に置き換え、後ろから2番目の文字の母音を変えます。
4
能動分詞(第2〜10形)の場合:後ろから2番目の文字に kasra(「i」の音)が付きます。例えば、درّس(教える、第2形)は مُدرِّس(教師)になります。
5
受動分詞(第2〜10形)の場合:後ろから2番目の文字に fatha(「a」の音)が付きます。つまり、درّスمُدرَّス(教えられるもの)になります。「探検家」(مُستكشِف) と 「探検された場所」(مُستكشَف) の違いは、文字通り母音一つのわずかな違いです。
6
凹動詞(真ん中の文字が弱い動詞)の場合:第1形では、真ん中の文字がしばしば hamzaئ)に変わります。قال(言う)は قائِل(話し手)になります。
7
欠損動詞(最後の文字が弱い動詞)の場合:能動分詞では、al- 接頭辞がない限り、最後の y が脱落することがよくあります。قضى(裁く)は قاضٍ(裁判官)または القاضي(その裁判官)になります。単語がダイエットをしているようなものです。

When To Use It

  • 名詞として使う:多くの職業は単なる分詞です。مُصوِّر(写真家)、مُهندِس(エンジニア)、مُخرِج(監督)。
  • 形容詞として使う:何かを描写するために使います。هذا فيلم ممتِع(これは楽しい映画です)。
  • 状態を表す(完了結果):これはC1レベルの重要ポイントです。完了した動作の結果である状態を描写するために使います。今座ったところなら、あなたは جالِس(座っている状態)です。今理解したところなら、あなたは فاهم です。
  • 未来を表す:多くの方言で、能動分詞は差し迫った未来の動作を暗示することがあります。أنا رايح(私は行くところです/行こうとしています)。
  • 「ハール(状態)」句で使う:誰かがどのように何かをしていたかを描写します。دخل الغرفة حاملاً حقيبته(彼はカバンを持って部屋に入った)。
  • ドラマなしで受動態を表現する:複雑な受動態の動詞システムの代わりに、単に受動分詞を使います。الباب مَفْتُوح(ドアは開いています/開けられました)。
  • ソーシャルメディアで使う:投稿を「いいね」したとき、あなたは مُعجَب(感銘を受けた人/いいねした人)です。投稿が「いいね」されたなら、それは مُعجَب به です。

Common Mistakes

  • 第2〜10形で ia を混ぜてしまう:これは典型的な罠です。「ユーザー」(مُستخدِم) と言いたいのに مُستخدَم(使用済み)と言ってしまうと、LinkedInで間違いなく変な目で見られます。
  • 性の一致を忘れる:女性なのに أنا فاهم と言うと、意味は通じますが文法的には「うーん」という感じです。فاهمة を使いましょう!
  • 現在形を使いすぎる:初心者は何でも أنا أدرس で済ませがちです。C1のプロは、より自然に聞こえるように分詞に切り替えるタイミングを知っています。
  • 「欠損の脱落」:قاضٍ のような単語で最後の y を落とすのを忘れること。al- がない限り قاضي とは書きません。
  • mu- 接頭辞の場所を間違える:派生形だけがこれを使います。作家を مُكاتب と言わないでください。それは文通相手のことです。基本的な動作には كاتِب を使いましょう。
  • 自動詞に受動分詞を使ってしまう:「書かれた」本と同じように「眠られた」人と言うことはできません。それらには能動側を使いましょう。

Contrast With Similar Patterns

  • 分詞 vs. 現在形(يفعل vs. فاعل):現在形は繰り返される習慣や一般的な事実を表します。分詞は現在の状態や特定の結果を表します。أنا أقرأ は「私は(一般的に)読む」という意味ですが、أنا قارئ は「私は現在、読み終えた/読んでいる状態にある」という意味です。
  • 能動 vs. 受動の母音:アラビア語では内部の母音を変えることで区別します。これは「微笑み」と「ニヤリ」の違いのように、より繊細なものです。
  • 分詞 vs. マスダル(動名詞):masdar は動作の名前(القراءة - 読むこと)であり、分詞はそれを行っている人(القارئ - 読者)です。「勉強すること」(行為)と「学生」(人)を混同しないでください。
  • 第8形 vs. 第1形:いくつかの語根は似て見えます。مُجتمِع(第8形 - 集まっている) vs. جامِع(第1形 - 集める人/モスク)。派生形かどうかを知るために、常に mu- をチェックしてください。

Quick FAQ

Q

一つの単語が分詞と普通の名詞の両方になることはありますか?

もちろんです!مُدَرِّس は「教える」の分詞ですが、「教師」という一般的な名詞でもあります。

Q

分詞は كان(〜だった)と一緒に使えますか?

はい!كان جالساً(彼は座っていました)。過去の動作に「状態」のレイヤーを加えます。

Q

なぜ مُحامٍ のように –in で終わる分詞があるのですか?

それらは欠損動詞です。定冠詞がつかない限り、最後の y はどこかへ行ってしまいます。

Q

テキストメッセージでこれらを使っても大丈夫ですか?

大丈夫どころか、むしろ推奨されます。それが実際の人々の話し方です!أنا جاي(今行くよ)は أنا آتي よりもずっと一般的です。

Form I Participle Patterns

Type Pattern Example (Root K-T-B) Meaning
Active
Fa'il
Katib
Writer
Passive
Maf'ul
Maktub
Written
Active (Fem)
Fa'ilah
Katibah
Female Writer
Passive (Fem)
Maf'ulah
Maktubah
Written (fem)
Active (Pl)
Fa'ilun
Katibun
Writers
Passive (Pl)
Maf'ulun
Maktubun
Written (pl)

Meanings

Participles in Arabic function as nouns or adjectives derived from verbal roots to describe the agent or the object of an action.

1

Agent (Ism al-Fa'il)

The person or thing performing the action.

“هو طالب مجتهد.”

“اللاعب سريع.”

2

Patient (Ism al-Maf'ul)

The person or thing receiving the action.

“هذا هو الباب المفتوح.”

“الرسالة مكتوبة بخط جميل.”

Reference Table

Reference table for アラビア語の分詞:能動分詞と受動分詞 (اسم الفاعل والمفعول)
動詞の型 能動分詞のパターン (行為者) 受動分詞のパターン (行為されるもの) 意味の変化
I型 (基本形)
فاعِل (Fā'il)
مَفْعُول (Maf'ūl)
基本的な動作とその結果
II型 (使役)
مُفَعِّل (Mufa''il)
مُفَعَّل (Mufa''al)
教える人 vs. 教えられた人
III型 (相互)
مُفاعِل (Mufā'il)
مُفاعَل (Mufā'al)
参加する人 vs. 関与させられた人
IV型 (使役)
مُفْعِل (Muf'il)
مُفْعَل (Muf'al)
生産する人 vs. 生産物
VIII型 (再帰)
مُفْتَعِل (Mufta'il)
مُفْتَعَل (Mufta'al)
関与する人 vs. 対象となるもの
X型 (希求)
مُستَفْعِل (Mustaf'il)
مُستَفْعَل (Mustaf'al)
利用する人 vs. 利用されるもの

フォーマル度スペクトル

フォーマル
الموظف مشغول.

الموظف مشغول. (Workplace)

ニュートラル
الموظف مشغول.

الموظف مشغول. (Workplace)

カジュアル
الموظف مشغول.

الموظف مشغول. (Workplace)

スラング
الموظف ملحوق.

الموظف ملحوق. (Workplace)

分詞の力

分詞 (المشتقات)

能動分詞 (اسم الفاعل)

  • كاتِب 作家
  • مُعلِّم 教師

受動分詞 (اسم المفعول)

  • مكتوب 書かれたもの
  • مُستخدَم 使われたもの

能動 vs. 受動 (派生形)

能動 (i母音)
مُستكشِف 探検家
مُتخصِّص 専門家
受動 (a母音)
مُستكشَف 探検されたもの
مُتخصَّص فيه 専門化された分野

アラビア語分詞の作り方

1

動詞はI型(3文字)ですか?

YES
فاعِل (能動) または مَفْعُول (受動) を使う
NO
未完了形を見てください
2

能動分詞ですか、それとも受動分詞ですか?

YES
能動:接頭辞 مُ-、最後から二番目の母音は『i』
NO
受動:接頭辞 مُ-、最後から二番目の母音は『a』

日常生活の分詞

💼

職業

  • مُهندس (エンジニア)
  • مُدير (マネージャー)
  • مُحاسب (会計士)
🧠

状態

  • عارف (知っている)
  • ناسي (忘れている)
  • جاهز (準備ができている)

レベル別の例文

1

هو كاتب.

He is a writer.

2

هذا باب مفتوح.

This is an open door.

3

أنا طالب.

I am a student.

4

الدرس مكتوب.

The lesson is written.

1

المعلم يشرح الدرس.

The teacher is explaining the lesson.

2

السيارة مصلحة.

The car is repaired.

3

هل أنت مسافر؟

Are you traveling?

4

البيت مبني.

The house is built.

1

أنا مشغول جداً اليوم.

I am very busy today.

2

هذا الكتاب مفيد.

This book is useful.

3

القرار متخذ بالفعل.

The decision is already taken.

4

هو مدير الشركة.

He is the company manager.

1

الموظفون مجتمعون في القاعة.

The employees are gathered in the hall.

2

هذه القضية معقدة.

This issue is complicated.

3

النتائج متوقعة.

The results are expected.

4

أنا مقتنع برأيك.

I am convinced by your opinion.

1

الكاتب معروف بأسلوبه المتميز.

The writer is known for his distinct style.

2

الخطة مدروسة بعناية.

The plan is carefully studied.

3

هو متفوق في دراسته.

He is excelling in his studies.

4

الوضع مستقر حالياً.

The situation is currently stable.

1

تعتبر هذه الظاهرة متجذرة في الثقافة.

This phenomenon is considered rooted in the culture.

2

القرار كان مسبباً بشكل قانوني.

The decision was legally justified.

3

تلك الرواية مكتوبة بلغة بليغة.

That novel is written in eloquent language.

4

هو مستنبط للحقائق.

He is an extractor of facts.

間違えやすい

Using Arabic Participles: The Doers and the Done-to (اسم الفاعل والمفعول) Masdar vs Participle

Both are derived from roots.

よくある間違い

Katibah (for male)

Katib

Gender mismatch.

Maktub (for female)

Maktubah

Gender mismatch.

Fa'ul

Fa'il

Wrong vowel.

Maf'il

Maf'ul

Wrong vowel.

Mudarrib (for trainee)

Mudarrab

Confusing active/passive.

Mu-katib

Katib

Adding prefix to Form I.

Maktubun (for singular)

Maktub

Number mismatch.

Mustaqbal (for future agent)

Mustaqbil

Confusing active/passive.

Muta'allim (for teacher)

Mu'allim

Wrong form.

Muta'allam (for student)

Muta'allim

Confusing active/passive.

文型パターン

هذا ___ (Doer).

Real World Usage

Job Interview very common

أنا منظم جداً.

🎯

「iで能動、aで受動」の法則

II型からX型までの派生形動詞では、能動分詞は最後から二番目の母音が『i』(カスラ)、受動分詞は『a』(ファトハ)になることを覚えておきましょう。これはアラビア語で最も役立つ母音ハックですよ!例えば、誰かがアプリを使っている人だと説明するなら «مُستخدِم»、使われている物なら «مُستخدَم» です。
⚠️

消える『ي』の謎

قاضي (裁判官) や محامي (弁護士) のような単語は、不定形になると最後の『ي』が消えてしまいます。محامي ではなく محامٍ となるんです。これは上級者でも間違えやすい、ちょっとした引っ掛け問題ですよ!
💬

丁寧な『مساعدة』と『مساعد』

オンラインや対面で助けを求めるとき、مُساعدة (助け/支援) や、手伝ってくれる人を指す مُساعِد (アシスタント) という分詞を使うのが、ビジネスメールなどで一般的です。相手への敬意を示す、スマートな表現ですね。

Smart Tips

Use Fa'il.

هو يكتب. هو كاتب.

発音

Kaa-tib

Vowel length

The 'a' in Fa'il is long.

Declarative

هو كاتب ↘

Statement of fact

暗記しよう

記憶術

Fa'il is the Doer, Maf'ul is the Done-to. Remember: 'M' for 'Made' (Passive).

視覚的連想

Imagine a person (Fa'il) holding a pen, and a paper (Maf'ul) receiving the ink.

Rhyme

Fa'il does the deed, Maf'ul is the one in need.

Story

Ahmed is a 'Katib' (writer). He writes a 'Maktub' (letter). The letter is 'Maktub' (written) by the 'Katib'.

Word Web

KatibMaktubMu'allimMashghulMustaqbalMufid

チャレンジ

Label 5 objects in your room using the 'Maf'ul' pattern (e.g., 'Mughlaq' for closed).

文化メモ

Participles are often used in business titles.

Derived from Proto-Semitic root patterns.

会話のきっかけ

ماذا تفعل؟

日記のテーマ

Describe your job.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

動詞 `درّس` (II型: 教える) の正しい能動分詞を空欄に埋めてください。

أبي يعمل ___ في الجامعة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مدرّس
II型の能動分詞は مُـ を付け、最後から二番目の文字にカスラを置く形で形成されます。したがって、مُدرِّس が正解です。
受動分詞が正しく使われている文を選んでください。

正しい文を選びなさい:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرسالة مكتوبة بوضوح.
رسالة (手紙) は女性名詞なので、受動分詞の مكتوبمكتوبة と女性形に一致させる必要があります。
分詞の母音の間違いを見つけて修正してください。

أنا مُستخدَم (user) جديد لهذا الموقع.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا مُستخدِم جديد لهذا الموقع.
『利用者』(能動分詞)を意味するには、د の文字にカスラ(i)が必要です。مُستخدَم(ファトハ)だと『使われたもの』という意味になってしまいますからね。

Score: /3

練習問題

1 exercises
Fill in the blank.

هو ___ (كتب).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كاتب
Active participle.

Score: /1

Practice Bank

6 exercises
『待っている』の分詞を使ってアラビア語に翻訳してください。 穴埋め問題

I am waiting for you at the airport.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا منتظرك في المطار.
動詞の型と能動分詞のパターンを合わせてください。 穴埋め問題

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Form I: فاعِل, Form II: مُفَعِّل, Form X: مُستَفعِل
並べ替えて「窓が開いている」と言ってみましょう。 穴埋め問題

مفتوح / الشباك / كان

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كان الشباك مفتوحاً.
正しいフレーズを選んでください。 穴埋め問題

Choose the correct phrase:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الفيلم المُخرَج
`تحدث` (V型: 話す) の能動分詞を空欄に埋めてください。 穴埋め問題

من هو الشخص الـ___؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: متحدث
複数形の『私たち』に合うように分詞を修正してください。 穴埋め問題

نحن فاهم الدرس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نحن فاهمون الدرس.

Score: /6

よくある質問 (1)

Fa'il does it, Maf'ul receives it.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Participio

Arabic uses them as nouns too.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!